Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Limmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00009

Adday Hernández

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 601

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0601
Limmū-Ghannat[view repository]

Collection:

Other identifiers: LGLG00009 ,

General description

LMG00009

Number of Text units: 4

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1359 (internal) 1359 (internal)

Summary

Folios 12r-17v are a loose quire placed between the folios of the manuscript.
  1. ms_i0 (check the viewer1r-40r ), خادم كلمة الشهادة من قطرات عالم الغيب والشهادة
  2. ms_i1 (check the viewer12r-17v ), جوهرة التوحيد
  3. ms_i2 (check the viewer42v-73r ), مقدمة على مذهب الامام الأعظم ابى حنيفة
  4. ms_i3 (check the viewer74r-83v ), مقدمة على مذهب الامام الأعظم ابى حنيفة

Contents


check the viewer1r-40r

Language of text: Arabic

خادم كلمة الشهادة من قطرات عالم الغيب والشهادة ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-1v بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى ورد فى شان كتابه كفى بالقرءان ناصحا ونحمده سبحانه وتعالى على ما اولى واسدى خاتما وفاتحا وافضل الصلاة والسلام على من قال فيما بلغنا والله اعلم كفى بالموت واعظا اى وفاضحا [...] اما بعد فاعلم ايها السامع انه يجب على كل مكلف تعلم ما يريد التلبس به ايا كان دنيويا او دينيا بحيث يكون صحيحا فلا يجوز له التلبس بامر حتى يعلم حكم الشرع فيه اهو الوجوب او الحرمة او الندب او الاباحة

Explicit (Arabic ): check the viewer-40r وان لا يجعله وبالا علينا وان يضعه فى ميزان الصالحين اذا ردت اعمالنا الينا انه جواد كريم ونسأله ايضا معشر المقصرين المتهاونين المتلاعبين ان يجعل سبحانه وتعالى جميع ما يجرى علينا من صور الخيرات اذا رادت علينا يوم حشرنا فى ميزان ءابائنا وامهاتنا وكل من اقاربنا ومشائخنا واخواننا المسلمين واضعاف اضعاف ذلك فى ميزانه صلى الله عليه وعلى ءاله وصحبه وازواجه وذريته الى يوم الدين وسلم سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين

On folios 12r-17v a loose quire with a text catalogued separately.

check the viewer12r-17v

Language of text: Arabic

جوهرة التوحيد ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-12r بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله على صلاته , ثم [سلام] الله مع صلاته \ على نبى جاء بالتوحيد , وقد خلا الدين عن التوحيد \ فارشد الخلق لدين الحق , يسيفه وهدية للخلق \ العاقب لرسل ربه , وءله وصحبه وحزبه \ وبعد فالعلم ياصل الدين , محتم يحتاج للنبيين

Explicit (Arabic ): check the viewer-17v هذا وارجوا الله ان يمنحنا عند السؤال مطلقا حجتنا \ تم الصلاة والسلام الدائم \ على نبىّ دأبه المراحم

Loose quire placed between the folios of the manuscript.

check the viewer42v-73r

Language of text: Arabic

مقدمة على مذهب الامام الأعظم ابى حنيفة ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-42v بسم الله الرحمن الرحيم وبه نستعين عونك يا كريم الحمد لله ذى الجلال والا كرام والصلاة والسلام على سيدنا محمد سيد الأنام ومصباح الظلام ورسول الملك العلام وعلى اله وصحبه الكرام وبعد فهذه مقدمة لطيفة على مذهب الامام الأعظم ابى حنيفة رضى الله عنه وارضاه وجعل الجنة مثواه ومأواه امين فى الصلاة وما يتعلق بها وزدتها اشياء مما يكره ويباح

Explicit (Arabic ): check the viewer-73r وانظر يأخي ما أحسن ما قال بعضهم فى فى الدنيا هذه الابيات لن الله تعلى عباد افطنا طلقو الدنيا وخاف الفتنا سكنوا فيها فلما علموا انها ليست لحي وطنا جعلوها لجة واتحذ واصالح الاعمال فيها سفنا وفى ذى القدر كفاية لمن أيقظه الله تعلى تمت ونسئل الله تعلى التوفيق والهداية والاخلاص وان تغفوا عنا ما يتفضل علينا بالرضى وان يعفوا عنا ما مضى بمنه امين وكرمه وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم امين


check the viewer74r-83v

Language of text: Arabic

مقدمة على مذهب الامام الأعظم ابى حنيفة ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-74r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله رب العالمين والعاقبة للمتقين ولا عدوان الا على الظالمين والصلاة والسلام على خير البرية محمد خاتم النبيين وعلى اله وصحبه اجمعين قال الشيخ امام الأئمة الفقيه الزاهد ابو الليث نصر ابن محمد ابن ابراهيم السمرقندي رحمه الله تعلى عليه اعلم باب الصلاة فريضة قائمة وشريعة ثابتة عرفت فرضيتها بالكتاب والسنة واجماع الأمة اما الكتاب فقوله تعلى اقيمو الصلوة واتو الزكوة فالله سبحانه وتعلى امر خاجا قام الصلواة

Explicit (Arabic ): check the viewer-83v مسلة فان قيل الايمان مخلوق او غير مخلوق فقل الايمان اقرار وهداية فالاقرار صنع الصبد وهو مخلوق والهداية صنع الرب وهو غير مخلوق ومن قال الهداية مخلوق فهو كافر بالله تعلى والله اعلم تمت المقدمة بحمد الله وعونه وحسن توفيقه بيد افقر عباد الله واحواجهم اليه اعنى به سعيد غفر الله له ولهم ولجميع المسلمين امين وصلى الله على سيدنا محمد ه وعلى اله وصحبه وسلم

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

84 (folio) .Entered as 84 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Scribe: عمر بن الشيخ ادم scribe

    Script: Arabic

    عمر بن الشيخ ادم scribe
  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      13.9.2024 at 19:16:31
      date
      type=lastModified
      27.3.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0601/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/IHA0601
      idno
      type=filename
      IHA0601.xml
      idno
      type=ID
      IHA0601
    info value
    Standard date 1359 (internal)
    Date in current calendar 1359
    Calendar hijri
    Evidence internal
    info value
    Standard date 1359 (internal)
    Date in current calendar 1359
    Calendar hijri
    Evidence internal

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0601 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Adday Hernández, Pietro Maria Liuzzo, ʻLimmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00009ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0601 [Accessed: 2024-11-25]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Adday Hernández Last update to this record in IslHornAfr on 5.12.2017
    • Adday Hernández Last update to manuscript Part 1570 in IslHornAfr on 5.12.2017
    • Adday Hernández Last update to manuscript Part 1571 in IslHornAfr on 5.12.2017
    • Adday Hernández Last update to manuscript Part 1568 in IslHornAfr on 5.12.2017
    • Adday Hernández Created manuscript Part 5942 in IslHornAfr on 5.12.2017
    • Adday Hernández Last update to manuscript Part 5942 in IslHornAfr on 5.12.2017
    • Adday Hernández Created record in IslHornAfr on 24.6.2016
    • Adday Hernández Created manuscript Part 1570 in IslHornAfr on 24.6.2016
    • Adday Hernández Created manuscript Part 1571 in IslHornAfr on 24.6.2016
    • Adday Hernández Created manuscript Part 1568 in IslHornAfr on 24.6.2016
    CLOSE

    Attribution of the content

    Adday Hernández, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.