Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Addis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES04671

Adday Hernández

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 103

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0103
IES - Institute of Ethiopian Studies[view repository]

Collection:

Other identifiers: AAIE04671 ,

General description

IES04671

Number of Text units: 5

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 2r–2r ), دعاء اللهم لك الحمد منا ولك الشكر اذ هديتنا
  2. ms_i1 (check the viewerFols 2v–310r ), قران
  3. ms_i2 (check the viewerFols 310v–314r ), دعاء ختم القران العظيم لابي حربة
  4. ms_i3 (check the viewerFols 314v–315r ), دعاء القرآن اجعل اللهم ثواب ما قراناه وبركة ما هللناه
  5. ms_i4 (check the viewerFols 315v–315v ), دعاء القران اللهم اجعل ثواب ما قراناه وبركة ما تلوناه

Contents


check the viewerFols 2r–2r

Language of text: Arabic

دعاء اللهم لك الحمد منا ولك الشكر اذ هديتنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2r يقرا هذا الدعا قبل القراة \ بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم لك الحمد منّا ولك الشكر اذ هديتنا للايمان وعلمتنا القران اذ مننت علينا بما وهبتنا من علم تنزيلك

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 2r اللهم انا نقرا كتابك العزيز لنيل الدرجات العلي ولقضاء الحاجات ولاسقاط الذنوب ولنور القلوب ولرضاء الله تعالى ولطرد الشيطان اعوذ بالله من الشيطان الرجيم


check the viewerFols 2v–310r

Language of text: Arabic

قران ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2v سورة فاتحة الكتاب سبع ايات مكية. بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 310r وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلا لا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ. صَدَقَ اللهُ العَظِيمُ وَبَلَّغَ رَسُولُهُ الكَرِيمُ وَنَحْنُ عَلى ذَلِكَ مِنَ الشَّاهِدِينَ الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ. سَيَبقَى كِتابي بعد سَبري لتُربَتي . وَيثقرأُ خَطّي بعد فُقدان مُهجَتي. وتَبلَى عظامي ثُمَّ لحمي وجلدتي . وتضنسضى وِدادي أُسرَتي وَأَحِبَّتي . أَقارئ خطّي ثُمَّ ناظِر كِتبَتي . سألتُكَ بالرحمان تُصلِحُ زَلَّتي . وَتَدعو الي المولى ليَغقِرَ حُويَتي . ويعفو عن غَرفات بَحرِ خَطيبتي

The text is written inside a frame. The words are not divided.

check the viewerFols 310v–314r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران العظيم لابي حربة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 310v بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذي هدانا للاسلام والايمان , ومنّ علينا بالاتباع لنبيه الهادي الى الحق والبيان , وارشدنا لشرائعه واتباع حكمه وتلاوة القران [...] اللهم صل على روح سيدنا محمد في الارواح وبلغه اقصى رتبة فى السعادة والفلاح

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 314r وذرارينا وذراريهم الجميع , وجميع المسلمين والمسلمات , والمؤمنين والمؤمنات , الاحياء منهم والاموات , انك انت الله مجيب الدعوات , وقاضى الحاجات و يا من يقبل التوبة عن عباده , ويعفوا عن السيأت , بفضلك ورحمتك يا ارحم الراحمين , سبحان ربك رب العزة عما يصفون , وسلام على المرسلين , والحمد لله رب العالمين

Presumably written by the same scribe as the part containing the Qur'ān.

check the viewerFols 314v–315r

Language of text: Arabic

دعاء القرآن اجعل اللهم ثواب ما قراناه وبركة ما هللناه ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 314v بسم الله الرحمن الرحيم وصلى الله على [سىدىا] وسلم ولاله وصحىه \ اجعل الله ثواب قراناه وبركة ما هللناه علي سيد المرسلين وامام المتقين وقائد الغرّ المحجلين وحبيب رب العالمين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 315r سبحانك اللهم وتحيتهم فيها [سلام] واخر دعواهم ان الحمد لله رب العالمىن اهد واثواب ما قرأتم الى اخره \ وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم تمت


check the viewerFols 315v–315v

Language of text: Arabic

دعاء القران اللهم اجعل ثواب ما قراناه وبركة ما تلوناه ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 315v اللهم اجعل ثواب قرأناه وبركة ما تلوناه من كتاب العزيز هدية واصلة ورحمة نازلة الى روح من كان اجتماعنا من هذا البيت

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 315v وامن روعته [هم ها] ونور ظلمته [هم ها] وثقل موازينه [هم ها] وثبت اقدامه [هم ها] على الصراط وادخله [هم ها] الجنة برحمتك يا ارحم الراحمين تمت وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم

Masculine singular pronominal suffixes throughout the duʻā' but feminine singular and masculine plural pronominal suffixes are given between the lines.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. Throughout

    Drawings / Decorations

    ( ar ) جزء, حزب, ربع, سبع

    Marks for the aǧzā', the aḥzāb, the quarters and the sevenths.
  2. check the viewerFol. Throughout

    Marginalia

    ( ar ) ط, ظ, ع, ق, مقرء

    Recitation marks
  3. check the viewerFols. 2v,,

    Drawings / Decorations

    ( ar ) Illuminated frames for sūrat al-Fātiḥa and the beginning of sūrat al-Baqara

  4. check the viewerFol. Throughout

    Drawings / Decorations

    ( ar ) Three dots to mark the end of the verses. Red titles for the suras

  5. check the viewerFol. 310r

    Colophon

    ( ar ) وقع رفع القلم عن رسم ذا المصحف الكريم بمنّ الله وعونه وفضله وكرمه قبيل ظهر يوم الجمعة اوّل يوم من جمادي الاوّل سنة ١٢٣٧ من الهجرة النبوية على مهاجرها افضل الصلاة والسلام بيد احوج عباد الله البه محمد ابن محمود ابن عمر ابن صديق ابن حسين الاوسي الحنفي الماتريدي عفى الله عنه وعن والديه وجميع المسلمين والمسلمات امين

  6. check the viewerFol. 310r

    Scribal verses

    ( ar ) سيبقى كتابي بعد سيري لتربتي , ويقرأ خطي بعد فقدان مهجتي \ وتبلى عظامي ثم لحمي وجلدتي , وتنسى ودادي أسرتي واحبتي \ أقارئ خطي ثم ناظر كتبتي , سألتك بالرحمن تصلح زلتي \ وتدعو الى المولى ليغفر حوبتي , ويعفو عن غرفات بحر حطيئتي

  7. check the viewerFol. 2r

    Marginalia

    ( ar ) فائدة روي عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قلا اقرأوا القران على خمس خصال الاول لرضاء الله تعالى والثاني لطرد ابليس والثالث لاسقاط الذنوب والرابع لنور القلب والخامس ليل الدرجات ه

  8. check the viewerFol. 314r

    Colophon

    ( ar ) تمت دعا ابي حربه بعون الله تعالى ومنّه وكرمه والحمد لله رب العالمين \ وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم

  9. check the viewerFol. 310v

    Title

    ( ar ) فهذا دعا ختم القران العظيم لابي حَرْبَه نفع الله به امين

  10. check the viewerFol. 310v

    Marginalia

    ( ar ) دعأ ختم القران العظيم لسيدنا الفقيه الاجل العالم العامل الورع الزاهد جمال الجين محمد بن يعقوب السودي نفع الله به آمين يروى عنه انه قال جمعت هذا الدعأ ليلة القدر وانا اشهدها وفي رواية عنه جمعه وانا شاهد اللوح المحفوظ وفي رواية عنه وراها الفقيه العالم الصالح الشهير بابن الخطيب الساكن بموزع عن الفقيه الاجلّ الصالح محمد بن يعقوب السودي رضي الله عنه انه قال قذف الله في قلبي نورا اندع كما يندع القيء فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا محمد اختصر من هذا الدعاء فمن حفظه دخل الجنة نفع الله واعاد علينا من بركاته آمين آمين ه

  11. check the viewerFol. 314v

    Title

    ( ar ) دعا القران

    Written above basmala

Secondary Bibliography

  • Gori, A., A. Regourd, J. R. Brown, and S. Delamarter 2014. A Handlist of the Manuscripts in the Institute of Ethiopian Studies, II: The Arabic Materials of the Ethiopian Islamic Tradition, Ethiopic Manuscripts, Texts, and Studies, 20 (Eugene, OR: Pickwick Publications, 2014). page 73

Keywords

Publication Statement

authority
Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
pubPlace
Hamburg
publisher
Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
availability

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

date
2019-03-27+01:00
date
type=expanded
2022-01-05T13:36:28.446+01:00
date
type=lastModified
27.3.2019
idno
type=collection
manuscripts
idno
type=url
https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0103
idno
type=URI
https://betamasaheft.eu/IHA0103
idno
type=filename
IHA0103.xml
idno
type=ID
IHA0103

Encoding Description

Encoded according to TEI P5 Guidelines.

Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

Definitions of prefixes used.

info value
Standard date 1237-05-01 (expressed)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar hijri
Evidence expressed
info value
Standard date 1237 The year the part with the Qur'ān was copied. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar hijri
Evidence inferred

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:IHA0103 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Adday Hernández, Pietro Maria Liuzzo, ʻAddis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES04671ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0103 [Accessed: 2024-06-01]

Revisions of the data

  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
  • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to this record in IslHornAfr on 16.5.2018
  • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 5880 in IslHornAfr on 16.5.2018
  • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 167 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 5885 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 5885 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 5877 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 5880 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 5883 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 5883 in IslHornAfr on 29.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 5877 in IslHornAfr on 28.11.2017
  • Adday Hernández Adday Hernández: Created record in IslHornAfr on 24.4.2015
  • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 167 in IslHornAfr on 24.4.2015

Attributions of the contents

Pietro Maria Liuzzo, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.