Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Tāḥtāy Rubā Māryām, TRM-015

Maria Bulakh (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EStrm015
Tāḥtāy Rubā Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Miracles of Jesus

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Taḥtay Ruba Māryām / TRM

The dating is based on paleographic data only

Provenance

qes Walda Giyorgis Bäwärqǝha is mentioned in the supplication formulas (check the viewer1ra , 9vb etc.) and in the colophon as the commissioner of the manuscript (check the viewer103rb )

Summary

I) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 1ra-101ra) I-1) Introduction (fols. 1ra-8ra) - On John the Evangelist as the author of the book (fols. 1ra-4rb) - Story of the family of Adam (fols. 4rb-8ra) I-2) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”: 49 miracles (fols. 8ra-98vb) I-3) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... “I worship Thy Godhead…” (99ra-101ra) Colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Most miracles are numbered (the number 1 is missing before the first miracle; instead of number 5, the number 14 is written). Miracles are introduced with the words mǝʕraf ‘chapter’, zǝkr ‘memory’, täʔammǝr ‘miracles’, nägär ‘speech’

Colophon

check the viewer103rb-103va

: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአጽሐፍክዋ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ፡ በወርቅሃ፡ ከመ፡ ትኩነኒ፡ መርሐ፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት። ኢትርስኡኒ፡ በጊዜ፡ ጸሎት። ወዕጣን። ወበጊዜ፡ ቍርባን። ፩አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ በሞትየ፡ ወበሕይወትየ። ኢትርስዑኒ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘሰረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ወዘተአገላ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን። The colophon mentions qes Walda Giyorgis Bäwärqǝha, the commissioner of the manuscript.

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      Titles of some miracles or feasts indicating respective readings are written in the upper margin in the secondary (recent) hand: ዘድንግል፡ check the viewerfol. 8ra ዘልደት፡ check the viewerfol. 10ra ዘመድሃኔ፡ ኣለም፡ check the viewerfol. 11rb ወሶበ፡ ተወልደ፡ check the viewerfol. 12b ዘልደት፡ check the viewerfol. 14vb ዘሰብአ፡ ሰገል፡ check the viewerfol. 17vb ዘኬዎስ፡ check the viewerfol. 23ra ሳምራዊት፡ check the viewerfol. 36rb ዘጥምቀት፡ check the viewerfol. 53ra ዘቃና፡ ዘገሊላ፡ check the viewerfol. 55ra ዘሆሳዕና check the viewerfol. 56va በከመ፡ ቀብአቶ፡ እፍረት check the viewerfol. 59va ዘሐሙስ፡ ጽግቦ check the viewerfol. 62ra ህጽበት፡ check the viewerfol. 63rb ዘአርብ፡ ስቅለት፡ check the viewerfol. 66v ዘስቅለት check the viewerfol. 70vb ዘቀዳም፡ check the viewerfol. 73va ዘትንሳኤ፡ check the viewerfol. 75ra ዘትንሳኤ፡ check the viewerfol. 78vb ዘመላእክት፡ ወ፬እንስሳ check the viewerfol. 84r ዘደብረ፡ ዘይት፡ check the viewerfol. 96vb እምዕሙን፡ አንተ፡ ትንሳኤ ... check the viewerfol. 98v

    2. - Scribbles and doodles: 101r, 101v; practically illegible, on fols. 102r, upper margin; 103va - Pen trial: check the viewerfol. 101va - Omitted letters, words written interlineally, in the same hand in the same ink (fols. 3ra, 3va, 48va, 55rb, 64ra) - Corrections through erasures (fols. 18va, 48rb) - Corrections over erasures (check the viewerfol. 2vb )

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 103.0 (leaf) , Entered as 103.0 folios, of which 0.0 (leaf, blank) .Entered as 0.0 blank , in 14.0 (quire) .Entered as 14.0 quires . 250 210 55
    Outer dimensions
    Height 250
    Width 210
    Depth 55

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated for the most part only decoration is preserved

    Position Number Leaves Quires Description
    1 2 Fols 1r–8v, Fols 9r–16v, Fols 17r–24v, Fols 25r–32v, Fols 33r–40v, Fols 41r–48v, Fols 49r–55v, Fols 56r–63v, Fols 64v–71v, Fols 72r–79v, Fols. 8+, Fols 80r–88v, Fols 89r–96v, Fols 97r–101v, Fols 102r–103v, Fols. 9t, Fols. 3r, Fol. 4t [፩]I(8; fols. 1r-8v) - [፪]II(8; fols. 9r-16v) - [፫]III(8; fols. 17r-24v) - [፬]IV(8; fols. 25r-32v) - [፭]V(8; fols. 33r-40v) - [፮]VI(8; s.l.:4, stub before 5; 5, stub before 4; fols. 41r-48v) - [፰]VII(7; s. l.: 1, stub after 7; fols. 49r-55v) - [፱]VIII(8; fols. 56r-63v) - [፲]IX(8; fols. 64v-71v) - ፩X(8; fols. 72r-79v) - ፪XI(8+1; s.l.: {9}, no stub; fols. 80r-88v) - [፯]XII(8; fols. 89r-96v) - XIII(5; s.l.: 5, no stub; fols. 97r-101v) - XIV(2; fols. 102r-103v) Folio XII has been misplaced; the correct order is: I - II - III- IV - V - VI - XII - VII - VIII - IX - X - XI - XIII. The 9th folio of the quire XI is a later insertion; originally it was the first folio of the quire XIII (it bears the traces of the quire number in the left upper corner). The two folios bound together as the quire XIV are the misplaced 3rd and 4th folios of the quire XIII.

    Collation diagrams


    [፩]I(8; fols. 1r-8v) - [፪]II(8; fols. 9r-16v) - [፫]III(8; fols. 17r-24v) - [፬]IV(8; fols. 25r-32v) - [፭]V(8; fols. 33r-40v) - [፮]VI(8; s.l.:4, stub before 5; 5, stub before 4; fols. 41r-48v) - [፰]VII(7; s. l.: 1, stub after 7; fols. 49r-55v) - [፱]VIII(8; fols. 56r-63v) - [፲]IX(8; fols. 64v-71v) - ፩X(8; fols. 72r-79v) - ፪XI(8+1; s.l.: {9}, no stub; fols. 80r-88v) - [፯]XII(8; fols. 89r-96v) - XIII(5; s.l.: 5, no stub; fols. 97r-101v) - XIV(2; fols. 102r-103v) Folio XII has been misplaced; the correct order is: I - II - III- IV - V - VI - XII - VII - VIII - IX - X - XI - XIII. The 9th folio of the quire XI is a later insertion; originally it was the first folio of the quire XIII (it bears the traces of the quire number in the left upper corner). The two folios bound together as the quire XIV are the misplaced 3rd and 4th folios of the quire XIII.
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

    Ethio-SPaRe formula : I(-3+5/s.l. 4, stub before 5; s.l. 5, stub before 4; s.l. 1, stub after 7; s.l. 5, no stub/Fols 1r–8v, Fols 9r–16v, Fols 17r–24v, Fols 25r–32v, Fols 33r–40v, Fols 41r–48v, Fols 49r–55v, Fols 56r–63v, Fols 64v–71v, Fols 72r–79v, Fols. 8+, Fols 80r–88v, Fols 89r–96v, Fols 97r–101v, Fols 102r–103v, Fols. 9t, Fols. 3r, Fol. 4t) –

    Formula: Fols 1r–8v, Fols 9r–16v, Fols 17r–24v, Fols 25r–32v, Fols 33r–40v, Fols 41r–48v, Fols 49r–55v, Fols 56r–63v, Fols 64v–71v, Fols 72r–79v, Fols. 8+, Fols 80r–88v, Fols 89r–96v, Fols 97r–101v, Fols 102r–103v, Fols. 9t, Fols. 3r, Fol. 4t [፩]I(8; fols. 1r-8v) - [፪]II(8; fols. 9r-16v) - [፫]III(8; fols. 17r-24v) - [፬]IV(8; fols. 25r-32v) - [፭]V(8; fols. 33r-40v) - [፮]VI(8; s.l.:4, stub before 5; 5, stub before 4; fols. 41r-48v) - [፰]VII(7; s. l.: 1, stub after 7; fols. 49r-55v) - [፱]VIII(8; fols. 56r-63v) - [፲]IX(8; fols. 64v-71v) - ፩X(8; fols. 72r-79v) - ፪XI(8+1; s.l.: {9}, no stub; fols. 80r-88v) - [፯]XII(8; fols. 89r-96v) - XIII(5; s.l.: 5, no stub; fols. 97r-101v) - XIV(2; fols. 102r-103v) Folio XII has been misplaced; the correct order is: I - II - III- IV - V - VI - XII - VII - VIII - IX - X - XI - XIII. The 9th folio of the quire XI is a later insertion; originally it was the first folio of the quire XIII (it bears the traces of the quire number in the left upper corner). The two folios bound together as the quire XIV are the misplaced 3rd and 4th folios of the quire XIII.;

    Formula 1: 1 (2),

    Formula 2: 1 (2),

    State of preservation

    good

    Condition

    some leaves are damaged; separate words are illegible the wooden front cover is split into two parts which are held together by straps of leather, by wire and by thread.

    Binding

    Two wooden boards (the front board is broken and repared). Pieces of leather covering the inner parts of the boards. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    the manuscript was rebound, with one quire and one double folio misplaced.

    Binding material

    wood

    leather

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 24

    H 166mm
    W 160mm
    Intercolumn 13mm
    Margins
    top 27
    bottom 57
    right 38
    left 12
    intercolumn 13
    All data for check the viewer3r

    Ms Gulo Maḵadā, Tāḥtāy Rubā Māryām, TRM-015 main part

    looks ok for measures computed width is: 210mm, object width is: 210mm, computed height is: 250mm and object height is: 250mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    mediocre

    Ink: black ink; red ink (vivid tangelo)

    Rubrication: Nomina sacra Four groups of red lines alternating with black lines on the first folio; name of donor Incipits of each miracle Parts of numerals Parts of punctuation signs

    Date: 1650-1850

    1650-1850

    Abbreviations

  2. ምዕ፡(- - -) for ምዕራፍ፡ (check the viewer6vb )
  3. Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:47:25.265+02:00
      date
      type=expanded
      2022-04-08T08:49:18.137+02:00
      date
      type=lastModified
      25.4.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/EStrm015
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/EStrm015
      idno
      type=filename
      EStrm015.xml
      idno
      type=ID
      EStrm015

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:EStrm015 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Maria Bulakh, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Tāḥtāy Rubā Māryām, TRM-015ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-04-25) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EStrm015 [Accessed: 2024-07-06]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Maria Bulakh Maria Bulakh: last edited in Ethio-SPaRe on 28.5.2015
    • Maria Bulakh Maria Bulakh: catalogued in Ethio-SPaRe on 15.2.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 22.11.2011
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.