Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-004

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESsdsm004
Sawna Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 16

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Sawna Māryām

First part of the 16th cent.

Summary

I) Introduction (fols. 1ra-5v) - Letter of Eusebius to Carpianus (fol. 1ra-vb l.11) - Canon tables (fols. 2r-5v) II) Gospel of Matthew (fols. 6ra-41ra) - List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles (fol. 6ra-vb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 10ra-41ra) III) Gospel of Mark (fols. 41rb-83ra) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 48 titles (fol. 41rb-vb) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 45ra-71ra l.5) IV) Gospel of Luke (fols. 71ra l.9-130vb) - List of the “tituli” for the Gospel of Luke: 82 titles (fol. 71ra l.9-vb) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 73ra-109vb l.6) V) Gospel of John (fols. 109vb l.9-139vb) - List of the “tituli” for the Gospel of John: 19 titles (fol. 109vb l.9-l.31) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 111ra-139vb) Additiones 1-3.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ra–139vb ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1ra–5v ), Introduction to the Gospels
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 1ra–1vb ), Epistle of Eusebius to Carpianus (generic record)
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 2r–5v ), Canon tables
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6ra–41ra ), Wangel za-Mātewos
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 6ra–6vb ), List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 10ra–41ra ), Bǝsrāta Mātewos
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 41rb–83ra ), Wangel za-Mārqos
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 41rb–41vb ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark – 48 titles
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 45ra–71ra ), Bǝsrāta Mārqos
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 71ra–130vb ), Wangel za-Luqās
      1. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 71ra–71vb ), List of the “tituli” for the Gospel of Luke – 82 titles
      2. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 73ra–109vb ), Bǝsrāta Luqās
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 109vb–139vb ), Gospel of John
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFol. 109vb ), List of the “tituli” for the Gospel of John: 19 titles (
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 111ra–139vb ), Gospel of John

Contents


check the viewerFols 1ra–139vb Four Gospels (CAe 1560) - Some letters and at times entire words on check the viewer1rv are faded or blurred.

Language of text:


check the viewerFols 1ra–5v Introduction to the Gospels (CAe 2705)

Language of text:


check the viewerFols 6ra–41ra Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

Language of text:


check the viewerFols 6ra–6vb List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles (CAe 1558 TitlesMatthew)

Language of text:

- The list of the “tituli” of the Gospel of Matthew is preceded by an unusually long introduction (check the viewer6r ). - The “tituli” of the Gospel of Matthew are not numbered. - The “tituli” are written ink in the upper or lower margins.

check the viewerFols 10ra–41ra Bǝsrāta Mātewos (CAe 2709)

Language of text:

- The numbering of the chapters of the Gospel of Matthew is faulty since the number 47 (check the viewer31ra ) is followed by 59 (check the viewer31vb ) and 51 (check the viewer32ra ). - Readings for particular occasions are separated from each with a black line occasionally ornamented at the ends (e.g., check the viewer12rb l.6, 13ra l.7). - Quotation signs resemble the letter ነ with a “ring” (e.g., check the viewer13va check the viewer13-26 , 23rb check the viewer10-20 ).

check the viewerFols 41rb–83ra Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

Language of text:


check the viewerFols 71ra–130vb Wangel za-Luqās (CAe 1812)

Language of text:


check the viewerFols 71ra–71vb List of the “tituli” for the Gospel of Luke – 82 titles (CAe 1812 TituliLuke)

Language of text:

- The “tituli” in the Gospels of Luke and John are only occasionally numbered.

check the viewerFols 109vb–139vb Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:


check the viewerFols 111ra–139vb Gospel of John (CAe 2715)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 1vb

    : Donation note.

    check the viewer1vb : በስምሬተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘወሃበ፡ ለማርያም፡ ዘሰውኔ፡ ˂…˃፡ ዕቍቦይ፡ ወትጽሐፎ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ምስሌ፡ ደቅቁ፡ አብርሃም፡ ወይስሐቅ፡ ወሮቤል፡ ወሃብተ፡ ማርያም። ወዘተአገላ። ወሃዳ፡ ወዘሰረቀ፡ ለዛቲ፡ ወንጌል፡ ወጉዘ፡ ለይኩን፡ በአ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበአፈ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ በሥልጣነ፡ ጰጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ወበ፫፻፲ወ፰ርቱያነ፡ ሃይማኖት፡ ውጉዛነ፡ ለይኩኑ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን። The note is written in a crude hand. It mentions the donor of the Ms., <...> ʿƎqʷǝboy (ʿƎqʷǝbay?; the first part of the name is illegible).
  2. check the viewerf. 6vb

    : Protective prayer with ʾasmat, or a list of (Muslim) names (?).

    Written in a crude hand.
  3. check the viewerf. 41v

    : Note concerning a legal issue.

    The recent extensive note (occupying originally more than half of the page), written in blue pen, has been effaced; only few remaining words can be discerned.

Extras

  1. Cues for the rubricator (referring to the “tituli”) are written in small script in the uper margin of some fols.; on some fols. they are trimmed off.
  2. (Type: findingAid)

    - Notes in the upper margins indicating liturgical occasions on which a given section should be recited, e.g., check the viewerfol. 78va : ዘዓቢይ፡ ጾም. - Coloured threads are inserted into fols. 19, 67, 74, 75, 116.

Decoration In this unit there are in total 2 , 4 s, 14 s.

Frame notes

  1. frame: - check the viewer10r (incipit of the Gospel of Matthew): wide, coloured (red, yellow, green and white), ornamental band over col. a-b, with three lateral extensions decorated with geometric motifs, reaching the bottom of the text; the middle extension ends with a red horizontal base; the horizontal band extends to the top of the page (interlaces, crosses); in the upper part an inscription ዘልደት.
  2. frame: - check the viewer23ra : Crude ornamental band.
  3. frame: - check the viewer45r (incipit of the Gospel of Mark): wide, coloured (red, yellow, green and white), ornamental band over col. a-b, with three short lateral extensions (probably incomplete) decorated with geometric motifs; the horizontal band extends to the top of the page (interlaces, crosses); in the upper part two inscriptions ዘጥምቀት and ዘ፵ ጾም.
  4. frame: - check the viewer73r (incipit of the Gospel of Luke): wide, coloured (red, yellow, blue and white), ornamental band over col. a-b, with three lateral extensions decorated with geometric motifs reaching half of the page; the horizontal band extends to the top of the page (interlaces, crosses); in the upper part an inscription ዘዘካርያስ.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFols. 2r-5v:

    Decorated Canon-tables.

    In red, green, yellow, orange and black colours; geometric and floral motifs.
  2. miniature: check the viewerFol. 7r:

    Enoch, Noah, Melchizedek, Abraham, Isaac, Jacob.

    Upper part: Legend: ሥዕለ፡ ቅዱሳን፡ ነቢያት “Images of the Holy Prophets“ ሄኖክ ጸሐፊ “Enoch the Scribe“ ቅዱስ፡ ኖኅ “Holy Noah“ ቅዱስ፡ መልከጼደክ “Holy Melchizedek“ Lower part: Legend: ሥዕለ፡ ቅዱሳን፡ አበዊነ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ “Images of our holy fathers Abraham, Isaac and Jacob“
  3. miniature: check the viewerFol. 7v:

    Job, Moses, Samuel, David, Solomon, Sirach.

    Upper part: Legend on the left: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ኢዮብ፡ ጻድቅ “Image of holy Job the Righteous“ Legend in the middle: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ሙሴ፡ ሊቀ፡ ነቢያት። “Image of holy Moses the Chief of the Prophets“ Legend on the right: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ሳሙኤል፡ “Image of holy Samuel“ Lower part: Legend on the left: ሥዕለ፡ ዳዊት፡ ንጉሥ “Image of David the King“ Legend in the middle: ሰሎሞን፡ ወልዱ “Image of Solomon his son“ Legend on the right: ሲራክ ጸሐፊ “Image of Sirach the Scribe“
  4. miniature: check the viewerFol. 8r:

    Major prophets.

    Upper part: Legend on the left: ኤልያስ፡ ቀናኢ። “Image of Elijah the Zealous“ Legend in the middle: ኢሳይያስ፡ ልዑለ ቃል። “Image of Isaiah of the Exalted Word“ Legend on the right: ኤርምያስ፡ ካህን፡ “Image of Jeremiah the Priest“ Lower part: Legend on the left: ሕዝቄል። “Ezekiel“ Legend in the middle: ዳንኤል፡ “Daniel“ Legend on the right: እዝራ፡ ጸሐፌ፡ ጥበቢሁ(?)፡ ለልዑል “Ezra the Scribe of Wisdom (?) of the Most High“
  5. miniature: check the viewerFols. 8v, 9r:

    Virgin Mary with her Child, Archangels Michael and Gabriel, a host of angels.

    Legend: ሥዕለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ ጸሎታ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን “Image of Our Lady Mary with her beloved Son, may her prayer be with us, forever and ever, Amen”
  6. miniature: check the viewerFol. 9v:

    St. Matthew the Evangelist.

    Legend: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ። “Image of Saint Matthew the Evangelist“, frontispiece miniature.
  7. miniature: check the viewerFol. 42r:

    Minor prophets.

    Upper part: Legend: ሥዕለ፡ ፲ወ፪፡ ደቂቀ፡ ነቢያት፡ ጸሎቶሙ፡ የሃሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን። “Image of the 12 Minor Prophets, may their prayer be with us, Amen”. Legend on the left: ሆሴዕ፡ ነቢይ። “Prophet Hosea” Legend in the middle: አሞጽ፡ ነቢይ። “Prophet Amos” Legend on the right: ሚክያስ፡ ነቢይ። “Prophet Micah” Lower part: Legend on the left: ኢዩኤል፡ ነቢይ። “Prophet Joel” Legend in the middle: አብድዩ፡ ነቢይ። “Prophet Obadiah” Legend on the right: ዮናስ፡ ነቢይ። “Prophet Jonah”
  8. miniature: check the viewerFol. 42v:

    Minor prophets.

    Upper part. Legend on the left: ናሖም፡ ነቢይ። “Prophet Nahum” Legend in the middle: እንባቆም፡ ነቢይ። “Prophet Habakkuk” Legend on the right: ሶፎንያስ፡ ነቢይ። “Prophet Zephaniah” Lower part: Legend on the left: ሐጌ፡ ነቢይ። “Prophet Haggai” Legend in the middle: ዘካርያስ፡ ነቢይ። “Prophet Zechariah” Legend on the right: ምልክያስ፡ ነቢይ። “Prophet Malachi”
  9. miniature: check the viewerFol. 43r:

    St. George, St. Victor, St. Mercurius.

    Upper part: Legend on the left: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። “Image of Saint George“ Legend on the right: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ፊቅጦር። “Image of Saint Victor” Lower part: Saint Mercurius pierces Decius. Legend: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ መርቆሬዎስ፡ ዘከመ፡ ውግእ፡ ለዳኪዩስ፡ ዕልው። “Image of Saint Mercurius piercing heretic Decius”
  10. miniature: check the viewerFol. 43v:

    St. Mark the Evangelist.

    Legend: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ። “Image of Saint Mark the Evangelist“, frontispiece miniature.
  11. miniature: check the viewerFol. 44r:

    St. Apostles.

    Legend: ሥዕለ፡ ቅዱሳን፡ ሐዋርያተ፡ በ˂…˃ዑ፡ በረከቶሙ፡ የሃሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን። “Image of Saint Apostles, may their blessing be with us, Amen”. Upper part: Legend on the left: ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት። “Peter the Head of the Apostles” Legend in the middle: እንድርያስ። “Andrew” Legend on the right: ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዲዎስ። “James son of Zebedee” Lower part: Legend on the left: ፊልጶስ። “Philip” Legend in the middle: ናትናኤል። “Nathanael” Legend on the right: በርቶሎሜዎስ። “Bartholomew”
  12. miniature: check the viewerFol. 44v:

    St. Apostles.

    Upper part: Legend on the left: ቶማስ። “Thomas” Legend in the middle: ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍዮስ። “James son of Alphaeus” Legend on the right: ታዴዎስ። “Thaddeus” Lower part: Legend on the left: ማቲያስ፡ ሠናየ፡ ዕፃ። “Matthias of the Fortune Lot” Legend in the middle: ያዕቆብ እኁሁ ለእግዚእነ። “James the Brother of the Lord” Legend on the right: ጳውሎስ። “Paul”
  13. miniature: check the viewerFol. 72r:

    St. Claudius, St. Theodore, St. ʾAboli, St. Marmǝhnam.

    Upper part: Legend on the left: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ገላውድየስ። “Saint Claudius” Legend on the right: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ቴዎድሮስ። “Saint Theodore” Lower part: Legend on the left: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ አቦሊ። “Image of Saint ʾAboli” Legend in the middle: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ማርምህናም። “Image of Saint Marmǝhnam ”
  14. miniature: check the viewerFol. 72v:

    St. Luke the Evangelist.

    Legend: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ። “Image of Saint Luke the Evangelist“, frontispiece miniature.

Other Decorations

  1. drawing: check the viewerAn incomplete drawing of an equestrian saint:

    the inner side of the front board.

  2. drawing: check the viewerff. 14r, 20r, 30v, 43v, 36vb, 48ra, 61v, 66v, 106r:

    Crude drawings of a cross.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 139.0 (leaf) .Entered as 139.0 folios, in 22.0 (quire) .Entered as 22.0 quires . 390 295 75
Outer dimensions
Height 390
Width 295
Depth 75

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Quire mark is written in the upper left corner of 16r.

Position Number Leaves Quires Description
1 6 Fols 1r–6v I(6/fols. 1r-6v)
2 3 Fols 7r–9v II(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 7r-9v)
3 6 Fols 10r–15v III(6; s.l.: 2, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 10r-15v)
4 8 Fols 16r–23v ፪IV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 16r-23v)
5 8 Fols 24r–31v V(8/fols. 24r-31v)
6 7 Fols 32r–38v VI(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 32r-38v)
7 3 Fols 39r–41v VII(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 39r-41v)
8 6 Fols 42r–50v VIII(6/fols. 42r-50v)
9 6 Fols 51r–56v IX(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 51r-56v)
10 5 Fols 57r–61v X(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 57r-61v)
11 6 Fols 62r–67v XI(6/fols. 62r-67v)
12 4 Fols 68r–71v XII(4/fols. 68r-71v)
13 7 Fols 72r–79v XIII(7; s.l.: 1, stub after 6/fols. 72r-79v)
14 8 Fols 79r–86v XIV(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 79r-86v)
15 8 Fols 87r–94v XV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 87r-94v)
16 8 Fols 95r–103v XVI(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 95r-103v)
17 5 Fols 104r–108v XVII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 104r-108v)
18 9 Fols 109r–117v XVIII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 109r-117v)
19 6 Fols 118r–123v XIX(6/fols. 118r-123v)
20 6 Fols 124r–130v XX(6/fols. 124r-130v)
21 6 Fols 131r–136v XXI(6/fols. 131r-136v)
22 4 Fols 137r–139v Fol. 43 XXII (4; s.l.: 2, stub after 1/fols. 137r-139v) Quires VII (attached by means of crude thong stitches), fol. 43, quire VIII, X, XI, XXII are reinforced by parchment guards. Folded strips of dark parchment are inserted in the centre fold of quires XII, XX and XXII.

Collation diagrams


I(6/fols. 1r-6v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3

II(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 7r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 9 Unit #1 Unit #2

III(6; s.l.: 2, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 10r-15v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪IV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 16r-23v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 16 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(8/fols. 24r-31v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 32r-38v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 32 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 39r-41v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 39 41 Unit #1 Unit #2

VIII(6/fols. 42r-50v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 42 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IX(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 51r-56v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 48 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 57r-61v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 54 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XI(6/fols. 62r-67v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 59 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XII(4/fols. 68r-71v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 65 68 Unit #1 Unit #2

XIII(7; s.l.: 1, stub after 6/fols. 72r-79v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 69 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 79r-86v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 87r-94v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 95r-103v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 104r-108v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XVIII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 109r-117v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 105 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIX(6/fols. 118r-123v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 114 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XX(6/fols. 124r-130v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 120 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XXI(6/fols. 131r-136v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 126 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XXII (4; s.l.: 2, stub after 1/fols. 137r-139v) Quires VII (attached by means of crude thong stitches), fol. 43, quire VIII, X, XI, XXII are reinforced by parchment guards. Folded strips of dark parchment are inserted in the centre fold of quires XII, XX and XXII.
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 132 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(6/Fols 1r–6v) – II(2+1/s.l. 3, stub before 1/Fols 7r–9v) – III(4+2/s.l. 2, stub after 5; s.l. 5, stub after 2/Fols 10r–15v) – IV(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 7, stub after 2/Fols 16r–23v) – V(8/Fols 24r–31v) – VI(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 32r–38v) – VII(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 39r–41v) – VIII(6/Fols 42r–50v) – IX(4+2/s.l. 2, stub after 4; s.l. 5, stub after 1/Fols 51r–56v) – X(4+1/s.l. 2, stub after 4/Fols 57r–61v) – XI(6/Fols 62r–67v) – XII(4/Fols 68r–71v) – XIII(6+1/s.l. 1, stub after 6/Fols 72r–79v) – XIV(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 79r–86v) – XV(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 7, stub after 2/Fols 87r–94v) – XVI(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 95r–103v) – XVII(4+1/s.l. 5, stub before 1/Fols 104r–108v) – XVIII(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 109r–117v) – XIX(6/Fols 118r–123v) – XX(6/Fols 124r–130v) – XXI(6/Fols 131r–136v) – XXII(3+1/s.l. 2, stub after 1/Fols 137r–139v Fol. 43) –

Formula: Fols 1r–6v I(6/fols. 1r-6v) ; Fols 7r–9v II(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 7r-9v) ; Fols 10r–15v III(6; s.l.: 2, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 10r-15v) ; Fols 16r–23v ፪IV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 16r-23v) ; Fols 24r–31v V(8/fols. 24r-31v) ; Fols 32r–38v VI(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 32r-38v) ; Fols 39r–41v VII(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 39r-41v) ; Fols 42r–50v VIII(6/fols. 42r-50v) ; Fols 51r–56v IX(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 51r-56v) ; Fols 57r–61v X(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 57r-61v) ; Fols 62r–67v XI(6/fols. 62r-67v) ; Fols 68r–71v XII(4/fols. 68r-71v) ; Fols 72r–79v XIII(7; s.l.: 1, stub after 6/fols. 72r-79v) ; Fols 79r–86v XIV(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 79r-86v) ; Fols 87r–94v XV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 87r-94v) ; Fols 95r–103v XVI(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 95r-103v) ; Fols 104r–108v XVII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 104r-108v) ; Fols 109r–117v XVIII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 109r-117v) ; Fols 118r–123v XIX(6/fols. 118r-123v) ; Fols 124r–130v XX(6/fols. 124r-130v) ; Fols 131r–136v XXI(6/fols. 131r-136v) ; Fols 137r–139v Fol. 43 XXII (4; s.l.: 2, stub after 1/fols. 137r-139v) Quires VII (attached by means of crude thong stitches), fol. 43, quire VIII, X, XI, XXII are reinforced by parchment guards. Folded strips of dark parchment are inserted in the centre fold of quires XII, XX and XXII.;

Formula 1: 1 (6), 2 (3), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (7), 7 (3), 8 (6), 9 (6), 10 (5), 11 (6), 12 (4), 13 (7), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (5), 18 (9), 19 (6), 20 (6), 21 (6), 22 (4),

Formula 2: 1 (6), 2 (3), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (7), 7 (3), 8 (6), 9 (6), 10 (5), 11 (6), 12 (4), 13 (7), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (5), 18 (9), 19 (6), 20 (6), 21 (6), 22 (4),

State of preservation

deficient

Condition

The front board is broken and repaired with threads. The Ms. has been rebound with modern synthetic threads. The spine cover is missing. The leather cover is preserved in 75%. ff. 9-31 are damaged in the lower left corner. Holes in the margins of check the viewer71 . Holes carefully amended on check the viewer19 , 21, 26, 48, 61, 64, 65, 74, 76, 81, 82, 95, 96, 97, 98, 109, 120, 121, 123, 124, 128, 132, 133, 135.

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather (partly missing); remains of parchment pastedowns (?). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible in the centre fold of some quires, close to the head of the codex, e.g., in quires III, VI, IX. Some quires are reinforced by parchment guards.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 29

H 273mm
W 216mm
Intercolumn 17mm
Margins
top 48
bottom 68
right 62
left 17
intercolumn 17
All data for check the viewer11r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-004 main part

looks ok for measures computed width is: 295mm, object width is: 295mm, computed height is: 389mm and object height is: 390mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) The ruling pattern is different for the Canon tables.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and careful.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; headings and incipits of the texts (in alternating red and black lines); parts of the Letter of Eusebius to Carpianus; elements of the Canon tables; the word mǝʿrāf; “tituli” written in the upper margin; lines starting and closing the list of the “tituli” (fols. 6r, 41va, 71vb, 109vb); numbers of the “tituli”; closing line of each Gospel with the stichometry; elements of the punctuation signs; elements of the Ethiopic numerals; Chi Rho signs; legends above and below the miniatures.

    Date: First half of the 16th century.

    First half of the 16th century. - There is a small red cross and a small black cross on the margins of some fols. (above the Chi-Ro sign). Their function has not been determined (e.g., check the viewer32rb l.11, 32va l.36, 33rb l.1, 35va l.10). Also, the Chi Ro sign in the Gospel of Mark, Luke and John is much less often used than in the Gospel of Matthew. - Some “tituli” are written in tiny letters in black ink in the upper margin, at the very edge of pages. Perhaps they served the scribe to plan how to distribute the text. At times they are partly cut off (check the viewer18rv , 19r, 27r, 28r, 29r, 33r, 37rv, 39r, 40v, 48r, 77r, 80ra, 101rb, 101vb, 102rab). Ethiopic numeral “6” looks like “compressed” numeral “7” (s., e.g., lists of the “tituli”), but the numerals have “rings”.

  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      type=expanded
      18.10.2024 at 12:08:12
      date
      type=lastModified
      10.5.2016
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdsm004/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESsdsm004
      idno
      type=filename
      ESsdsm004.xml
      idno
      type=ID
      ESsdsm004

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESsdsm004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Susanne Hummel, Pietro Maria Liuzzo, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-004 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdsm004 [Accessed: 2024-11-21]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 5.5.2015
    • Magdalena Krzyzanowska catalogued in Ethio-SPaRe on 19.6.2012
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 29.11.2011
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Magdalena Krzyzanowska, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Susanne Hummel, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.