ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-060
Irene Roticiani (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Ethio-SPaRe
Other identifiers: C4-IV-1
General description
Gadla Giyorgis “Vita of George” / Taʾammǝra Giyorgis “Miracles of George”
Number of Text units: 6
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat↗
The date 1926 A.M. (=1933/34 A.D.) is indicated in the colophon.Provenance
The first owner/donor, wayzaro Gazzāččǝn (her baptismal name is Walatta Māryām s. check the viewer121v , probably the wife of rās Ḫāyla Śǝllāse Gugsa , and the members of her family are mentioned in throughout the Ms. (ʾArʾāya Śǝllāse e.g., check the viewer55vc ; Walda Giyorgis e.g., check the viewer25rc , 55vc, 73va; Ṣage Māryām e.g., check the viewer51rb , 83rc; Ḫāyla Śǝllāse e.g., check the viewer64ra , 81rc; Walatta Kiros e.g., check the viewer67rc , 76rb).
Summary
- ms_i1
(),
Hagiographic
Dossier of St George of Lydda
- ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–5rb ), Homily (by an anonymous author) on the birth of St George
- ms_i1.2 (check the viewerFols 7ra–55vc ), Gadla Giyorgis (Lydda)
- ms_i1.3 (check the viewerFols 57ra–113va ), The miracles of St George, 94 in number
- ms_i1.4 (check the viewerFols 113va–116vb ), Maṣḥafa ʾankǝro “The Book of Admiration”
- ms_i1.5 (check the viewerFols 116vb–121vc ), Maṣḥafa ʾaḫbǝro “The Book of the Agreement” (homily on the translation of St George´s body, for the 16th of Naḥāse)
Contents
Hagiographic Dossier of St George of Lydda (CAe 6172)
Colophon
ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተጽሕፈት፡ በዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለብሩሃ፡ አእምሮ፡ ንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወበዘመነ፡ ምልክናሁ፡ ለርቱዓ፡ ፍትሕ፡ ደጃዝማች፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ በ፲ወ፱፻፳፮ ዓመት፡ እምልደተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወጸሐፊሁ፡ ጸዋሬ፡ ስም፡ አባ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት።|ዝመጽሐፍ፡ ዘልዕልት፡ ወይዘሮ፡ ገዛችን፡ ወስመ፡ ጥምቀታ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወወሀበታ፡ ለኪዳነ፡ መሕረት፡ ማየ፡ አንበሳ፡ ከመ፡ ይኩና፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት። ወኢያርእያ፡ ዘበምድር፡ ኃዘናት፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ በሥልጣነ፡ ሐዋርያት።
Translation English: This book was written in the time of the reign of our king, the enlightened Ḫāyla Śǝllāse and in the time of the rulership of the just daǧǧāzmāč Ḫāyla Śǝllāse in the year 1926 from the birth of our Lord Jesus Christ and its scribe bears the name ʾabbā Takla Hāymānot. | This book is of lǝʿǝlt wayzaro Gazāččǝn and her baptism´s name is Walatta Māryām; she gave (the book) to Kidāna Mǝḥrat May ʾAnbäsa so that it might be her guide to the Kingdom of Heavens, so that she will not see sadness in this heart. The one who steals it or that scratches it be cursed by the authority of the Apostles.
check the viewerFols 3ra–5rb Homily (by an anonymous author) on the birth of St George (CAe 6181)
Language of text:
check the viewerFols 57ra–113va The miracles of St George, 94 in number (CAe 4006)
Language of text:
Additions In this unit there are in total 3 s, 1 .
-
Note on check the viewer12r mentions ʾalaqā Qalama Warq ʾEšatu as the painter of the miniatures (he is a native of Bāri Dagʷalāy Giyorgis, ʾƎdāmohoni (ʾƎndā Mahoni) s. miniature 7).
Extras
-
(Type: findingAid)
- Text I-2 is divided into monthly reading, from Ḥāmle (check the viewerfol. 20rb ) to Maggābit (check the viewerfol. 42rb ), the name of the month are written in the upper margin; the month names of Tāḫśāś (check the viewerfol. 35vc ) and Ṭǝrr (check the viewerfol. 36vc ) are written in black ink.
-
Shelfmark C4-IV-1 on check the viewer55ar
-
(Type: findingAid)
check the viewerFol. 113v : “On the burning of his bones” is written in red ink in the upper margin.
-
(Type: findingAid)
check the viewerFol. 116v : “On the translation of his body” is written in red ink oin the upper margin.
-
(Type: StampExlibris)
Fols. 3r, 7r, 121v: Stamp with the name of the donor (readable only in fols. 3r, 7r) in the centre of the bottom margin.
Decoration In this unit there are in total 2 , 24 s.
Frame notes
- frame: - check the viewer3r (incipit page of Text I-1): elaborate coloured (green, yellow, orange, violet, fuchsia) ornamental band with two lateral and two central extensions reaching the tenth line of the columns; floral motifs.
- frame: - check the viewer7r (incipit page Text I-2): elaborate coloured (green, yellow, orange, violet, fuchsia) ornamental band with two lateral and two central extensions reaching the tenth line of the columns; floral motifs.
Miniatures notes
- miniature:
check the viewerFol. 2v:
(above) The Holy Trinity; (below) the donor wäyzäro Gäzaččǝn with lǝʿul ras Ḫaylä Śǝllase Gugsa (Gʷǝgusa).
Legend 1 (upper margin): አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። Legend 2 (bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነ፡ ልዑል፡ ራስ፡ ጒጉሳ፡ ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ ወይዘሮ፡ ገዛችን፡ - miniature:
check the viewerFol. 5v:
(above) The Covenant of Mercy; (below) the donor, St. George with his parents.
Legend 1 (upper margin): ዘጸውአ፡ ስመኪ፡ ወዘገብረ፡ ተዝካርኪ፡ እምሕር፡ ለኪ፡ Legend 2 (bottom margin): ወአቡሁ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ ዘሮንቶስ፡ ወእሙ፡ ቴዎብስታ። Legend 3 (bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ ወይዘሮ፡ ገዛችን፡ - miniature:
check the viewerFol. 6r:
Crucifixion.
Legend 1 (upper margin): ኢየሱስ፡ ናዝራዊ፡ ንጉሠ፡ አይሁድ። Legend 2 (bottom margin): እግዝትነ፡ ማርያም፡ ወበከየት፡ ብካየ፡ መሪረ። Legend 3 (bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ ወይዘሮ፡ ገዛችን፡ - miniature:
check the viewerFol. 6v:
(above) Tewodäsyos with St. George and Archangel Michael; (below) the Council of Nicaea.
Legend 1 (upper margin): ብፁዕ፡ ቴዎደስዮስ፡ አንብበው፡ ተርጉመው፡ እንዳጻፋት፡ Legend 2 (bottom margin): በቆስጠንጢኖስ፡ ጊዜ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ይትረኃዋ። አብያተ፡ ጣዖታት፡ ይትእፀዋ፡ ፫፻፲፰፡ ሊቃውንት፡ እንዳወጃ፡ ቶማስ፡ ዘርእስ፡ ያዕቆብ፡ ዘግሙድ፡ ትቤ፡ ጥበብ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ ፈጠረኒ፡ ለተግባሩ፡ Legend 3 (bottom margin, fol. 7r): ዘከመ፡ ወጽአ፡ አማዑቱ፡ ለአርዮስ፡ ዕልው። - miniature:
check the viewerFol. 11r:
Portraits of rās Gugsā (Gugʷǝśa) ʾArʾāya Śǝllāse, rās Ḫāylä Śǝllāse Gugsā (Gʷǝgʷǝśā) and Walatta Kiros Gugsā (Gugʷǝsā).
Legend 1 (left upper margin, written with a thin script): ልዑል፡ ራስ፡ ጉጕሣ፡ አርአያ፡ ሥላሴ፡ Legend 2 (right upper margin, written with a thin script): ራስ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ጕጕሣ። Legend 2 (left bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነ፡ ልዑል፡ ራስ፡ ጕጉሣ፡ አርአያ፡ ሥላ[ሴ።] Legend 3 (central bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ ወለተ፡ ኪሮስ፡ ጉጕሳ። Legend 4 (right bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነ፡ ራስ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ጉጕሣ። - miniature:
check the viewerFol. 11v:
St. George slaying the dragon.
Legend 1 (upper margin): ዘከመ፡ አድሃና፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ለወለተ፡ ቢሩት (bottom margin) እምአፈ፡ ድራጎን፡ ከይሲ፡ ዘከመ፡ ረገዞ፡ ክሣዶ፡ በኲናት፡ - miniature:
check the viewerFol. 12r:
St. Mary with her Son between St. Michael and St. Gabriel.
Legend 1 (upper margin): ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልዳ። ቅዱስ፡ ገብርኤል፡ Legend 2 (bottom margin): ሰአሊሃ፡ አለቃ፡ ቀለመ፡ ወርቅ፡ እሸቱ። ዘተወልደ፡ ባሪ፡ ደጐላይ፡ ጊዮርጊስ፡ ብሔረ፡ እዳሞሆኒ። - miniature:
check the viewerFol. 12v: Fol. 12v:
wayzaro Fatla Warq Gugsā with wayzaro Gazāččǝn.
Legend 1 (left upper margin, written in thin script): ወይዘሮ፡ ፈትለ፡ ወርቅ፡ ጉጕሣ፡ ፎቶ፡ ግራፍ፡ ነው፡ Legend 2 (right upper margin, written with a thin script): ወይዘሮ፡ ገዛች[ን]፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ፎቶ፡ ግራፍ፡ አብበው፡ አፈሩ፡ Legend 3 (bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ ወይዘሮ፡ ፈትለ፡ ወርቅ፡ ጉጕሣ። Legend 4 (right bottom margin and bottom margin of fol. 13r): ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ ወይዘሮ፡ ገዛችን፡ ገብረ፡ ሕይወት። ዘወሀበታ፡ ለኪዳነ፡ ምሕረት፡ ማየ፡ አንበሳ። ከመ፡ ይኩና፡ መርኃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት። ዘአስአለቶ፡ በንዋያ[።] - miniature:
check the viewerFol. 21r:
St. George with St. Michael giving almsgiving to the poor; king Dudyanos with the spirit of Satan on his back.
Legend 1 (upper margin): ወአጽሉሎ፡ በክንፈ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል። ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ወበሀበ፡ ምጽዋተ፡ ለነዳያን። ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። Legend 2 (bottom margin): ወኃደረ፡ መንፈሰ፡ ሰይጣን፡ በላዕለ፡ ዱድያኖስ፡ ንጉሥ፡ ዕልው[።] - miniature:
check the viewerFol. 21v:
St. George among the kings.
Legend 1 (upper margin): ወነበብዎ፡ በበክፍሎሙ። ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። ነገሥተ፡ ምድር፡ Legend 2 (bottom margin): ወኮነ፡ በውእቱ፡ መዋዕል፡ ዘስሙ፡ ዱድያኖ፡ ንጉሥ፡ ፋርስ፡ ገረሩ፡ ፸ነገሥተት፡ አላውያን። ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ወሠረፀ፡ በሕሊሁ። - miniature:
check the viewerFol. 22r:
The crucifixion of St. George.
Legend 1 (upper margin): ወተሰቅለ፡ በጕንደ፡ እፀ፡ ዖም፡ ወአሰሩ፡ እደዊሁ፡ ወአእጋሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ወመተሩ፡ አባለተ፡ ሥጋሁ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። Legend 2 (bottom margin): ወጠብሑ፡ ወበመጥባሕት፡ ወበጕጠታት፡ ለመሊሐ፡ አጥራስ፡ ወአብትረ፡ ሐፂን፡ ነዋኃት። ዝኩ፡ ከይሲ፡ ዱድያኖስ። መስሕት፡ ወአንበረ፡ አሣዕነ፡ ዘሐፂን፡ ወሶበ፡ ስእነ፡ ሰጊረ፡ ድቡተ፡ ሖረ፡ ቅዱስ፡ - miniature:
check the viewerFol. 22v:
(above) the Lord stretching forth His hands upon St. George with St. Michael; (below) St. George taking the chalice from Athanasius.
Legend 1 (upper margin): ወረደ፡ እግዚአብሔር፡ እምሰማይ፡ ምስለ፡ መላእክቲሁ፡ ወሰፍሐ፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ሥጋሁ፡ ወመልዖ፡ ኃይለ፡ (bottom margin) ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ኦፍቁርየ፡ አነ፡ እኄሉ፡ ምስሌከ። ወነሥአ፡ አትናስያስ፡ ጽዋዐ፡ ወወደየ፡ ውስቴ{...} - miniature:
check the viewerFol. 39r:
(above) The Lord with St. Michael and St. Gabriel; (below) St. George resurrected in front of his tomb.
Legend 1 (upper margin) ወወረደ፡ እግዚአብሔር፡ በደመና፡ ብርሕት፡ ምስለ፡ ሚካኤል፡ ወቅዱስ፡ ገብርኤል። Legend 2 (bottom margin) ወቀበርዎ፡ ውስተ፡ መቃብር፡ ሐዲስ። ወአልአለ፡ ፬ቱ፡ ነፋሳት፡ ወአንሥኦ፡ እግዚአብሔር፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። - miniature:
check the viewerFol. 39v:
St. George, St. Michael and the poor widow.
Legend 1 (upper margin): ወተናበባ፡ ብፁዕ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ለመበለት፡ ጥዑም፡ ቃልከስ፡ ገብአት፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ገጽከ፡ ይመስል፡ ወገጸ፡ መለእክት፡ (bottom margin) ነዳይት፡ መበለት፡ ወሶበ፡ ተላጸቀ፡ ዘባነ፡ ቅዱስ፡ ምስለ፡ ዓምደ፡ ዕፅ፡ ወአሕመልመለ፡ ላዕለ፡ ናህስ፡ መበለ፡ ወነዋ፡ ወረደ፡ ሚካኤል፡ ወአምጽአ፡ ኅብስተ፡ ወበልዓ፡ ብፁዕ፡ ወተባረከ፡ ቤታ፡ - miniature:
check the viewerFol. 40r:
St. George blazing in the fire.
Legend 1 (upper margin): ወአዘዘ፡ ንጉሥ፡ ዱድዖስ፡ ያምጽኡ፡ ነበልባል፡ እሳት፡ ወይደዩ፡ እስከ፡ የሐርሩ፡ ገበዋቲሁ፡ ገብሩ፡ ሎቱ፡ ፃሕለ፡ ዘሐፂን፡ እስከ፡ (bottom margin) ይከድኖ፡ ገጾ፡ ወአዕዛኒሁ፡ ወያነብሮ፡ መልዕልተ፡ ርእሱ፡ ወያንድዱ፡ ላዕሌሁ፡ እሳት። ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ወይንሥዕዎ፡ በከበሮ ኃበ፡ ደብረ፡ ልዑል፡ ዘስሙ፡ ይድራስ፡ ምስለ፡ ነፋሳት፡ ወተንሥአ፡ ቅዱስ[፡] - miniature:
check the viewerFol. 40v:
(above) St. George speaking to the queen; (below) the cutting of the queen´s neck.
Legend 1 (upper margin): ወይቤላ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ሰምዒ፡ ኦንግሥት፡ ይመጽእ፡ ክርስቶስ፡ ወተቤሎ፡ ንግሥት፡ በአማን፡ አይዳዕከኒ፡ አመንኩ፡ ኦእ(bottom margin)ግዚእየ፡ ውስተ፡ ጽልመት፡ ሀሎኩ፡ ጸሊ፡ በእንቲአየ፡ ከመ፡ ይርኃቅ፡ እምኔየ፡ ወበከየት፡ ሶቤሃ፡ እስመ፡ ርኢኩ፡ ሃይማኖትኪ፡ ወኃሠሠ፡ አንብዓ፡ በልብሱ፡ ተመትረ፡ ክሣዳ፡ ረገጸ፡ ምድረ፡ ቅዱስ[፡] - miniature:
check the viewerFol. 48r:
(above and the left below corner) How St. George was tortured by the heretics; (right below corner) how St. George was raise up by the Lord.
Legend 1 (upper margin, in Amharic): አበይተ፡ መናፍቃን፡ በአበይተ፡ መላጽያተ፡ ከራሱ፡ ላይ። ቁርቦቱ፡ አንደ፡ ገፈፉት። ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። Legend 2(bottom margin): ወሰበሩ፡ አቊያጸ፡ እገሪሁ፡ ወአብራኪሁ፡ በመሶርት፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። ወአዖሩ፡ አእይንቲሁ፡ በእሳተ፡ ሐፂን፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ እግዚአብሔር፡ ይቤሎ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ተንሥእ፡ ወጽናዕ። - miniature:
check the viewerFol. 48v:
St. George praying before Jesus Christ; ʾǝmmahoy Madḫǝn ʾArʾāyā and fitawarāri Gabra Ḥǝywat surrounded by angels.
Legend 1 (upper margin): ወጸለየ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ቅድመ፡ እግዚኡ፡ ወረደ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እምሰማይ፡ ወሰምዖ፡ ጸሎቱ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ Legend 2 (bottom margin): ዘከመ፡ ተማኅፀነት፡ እማሆይ፡ መድኅን፡ አርአያ። ዘከመ፡ ተማኅፀነ፡ ፊተውራሪ፡ ገብረ፡ ሕይወት። - miniature:
check the viewerFol. 49r:
The kings burning in the flame of fire.
Legend 1 (upper margin): ወአውአዮሙ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ በነበልባለ፡ እሳት፡ ለ፸፡ ነገሥት። - miniature:
check the viewerFol. 49v:
St. George headless; Jesus Christ and St. Michael holding the head of St. George; St. Mary and the crowns of martyrdom.
Legend 1 (upper margin): እሞሙ፡ ለሰማዕታት። ወአውረደ፡ ፸ቱ፡ አክሊላተ ወወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ እግዚእነ፡ ወሰአማ፡ ወሐቀፋ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ (bottom margin) ወተከለለ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ወሐቀፋ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል። ለርእሰ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ሰማዕተ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። - miniature:
check the viewerFol. 55ar:
(at the top) How the head of St. George was joined to his body; (at the bottom) the body of St. George wrapped in the funeral cover.
Legend 1 (upper margin): ዘከመ፡ አስተለጸቁ፡ ርእሶ፡ ወኮነት፡ ከመ፡ ዘኢተመትረት፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። መስተጋድል። በእንተ፡ ዘረከቡ፡ ስቅራጥ[፡] (bottom margin) እዘውት፡ እንደ፡ ኽዱ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ስ፡ ወ፪ወራዙት፡ ስመ፡ ጀሉልያኖስ፡ ወካልዑ፡ ሄርፋስ፡ ወይንግርዎሙ፡ - miniature:
check the viewerFol. 55av:
St.George on his horse dressed in glory with St. Michael and mamhǝr Gabra ʾƎgziʾ.
Legend 1 (upper margin): እስመ፡ ዝንቱሰ፡ ክቡር፡ ወነጸረ፡ ተአምረ፡ አመ፡ ዕለተ፡ ነግሠ፡ ወአርአዮ፡ ቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡ ወረደ፡ እምሰ(bottom margin)ማይ፡ በዓቢይ፡ ክብር፡ ወኮነ፡ ይተልዎ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ወላዕሌሁ፡ ጌራ፡ መንግሥት፡ ወቦቱ፡ ፯ቱ፡ አክሊላት፡ (written upon the figure) ዘከመ፡ መምህር፡ ገብረ፡ እግዚእ[፡] - miniature:
check the viewerFol. 56r:
St. Michael with ʾabuna Bulā and mamhǝr ʾAbarrā.
Legend 1 (upper margin): ወዖበይኩ፡ ሰጊደ፡ ሎቱ፡ ወከመዝ፡ በአሐቲ፡ ቅጽበት፡ ዘየአምር፡ አልባበ፡ ኵሉ፡ ለለ፩፩ፈነወ፡ ኀቤየ፡ ሚካኤልሃ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ (bottom margin): ወይቤለኒ፡ ኦኅሩይየ፡ ቡላ፡ ለምንትኑ፡ ተኃይርከ፡ እምነ፡ ተአምኆ[፡] መንፈዊት። ጸድቅ፡ ተአማኒ፡ ኦአቡየ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ቡላ፡ ሑርኬ፡ ወፈጽም[፡] Legend 2 (written upon the figure with a thin script) ዘከመ፡ ሰገደ፡ አቡነ፡ ቡላ፡ Legend 3 (written upon the figure with a thin script) ዘከመ፡ ተማኅፀነ፡ መምህረ፡ አበራ፡ - miniature:
check the viewerFol. 56v:
(above) Consecration of the church of Lydda; (below) the appointment of ʾabbā Tewoflos by King Tewodosyos.
Legend 1 (upper margin): ወእምድኅረ፡ ተፈጸመ፡ ስምዑ፡ ወአምጽኡ፡ ሥጋሁ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ልዳ። ሀገሩ፡ ወሐነጹ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ወአነበሩ፡ ሥጋሁ፡ ውስቴቱ፡ ወቀደስዋ፡ አመ፯ለወርኃ፡ ኅደር፡ ወቀደሳ፡ አ(bottom margin)ባ፡ ቴዎፍሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘውእቱ፡ ስምዓ፡ በዝንቱ፡ ኃይል፡ ወአንበሮ፡ ለንጉሥ፡ ቴዎዶስዮስ፡ ላዕለ፡ መንግሥተ፡ ሮም፡ በእንተ{...}
Catalogue Bibliography
-
MS Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 365 |
Width | 275 |
Depth | 60 |
Foliation
Foliated by the Ethio-SPaRe team. Foliation mistakes: number 55 was given twice; a number is missing for check the viewer95 .
Quire Structure Collation
Collation diagrams
A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
I(4/fols. 3r-6v)
Quire ID:q2
II(10/fols. 7r-16v)
Quire ID:q3
III(10/fols.17r-26v)
Quire ID:q4
IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
V(10/fols. 35r-44v)
Quire ID:q6
VI(8/fols. 45r-52v)
Quire ID:q7
VII(8/fols. 53r-69v)
Quire ID:q8
VIII(8/fols. 60r-67v)
Quire ID:q9
IX(8/fols. 68r-75v)
Quire ID:q10
X(8/fols. 76r-83v)
Quire ID:q11
XI(8/fols. 84r-91v)
Quire ID:q12
XII(6/fols. 92r-99v)
Quire ID:q13
XIII(8/fols. 100r-107v)
Quire ID:q14
XIV(8/fols. 108r-115v)
Quire ID:q15
XV(6/fols. 116r-121v)
Quire ID:q16
B(2/fols. 122r-123v)
Quire ID:q17
Ethio-SPaRe formula : I(2/No image availableFols 1r–2v) – II(4/No image availableFols 3r–6v) – III(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 7r–16v) – IV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 17r–26v) – V(8/No image availableFols 27r–34v) – VI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 35r–44v) – VII(8/No image availableFols 45r–52v) – VIII(8/No image availableFols 53r–69v) – IX(8/No image availableFols 60r–67v) – X(8/No image availableFols 68r–75v) – XI(8/No image availableFols 76r–83v) – XII(8/No image availableFols 84r–91v) – XIII(6/No image availableFols 92r–99v) – XIV(8/No image availableFols 100r–107v) – XV(8/No image availableFols 108r–115v) – XVI(6/No image availableFols 116r–121v) – XVII(2/No image availableFols 122r–123v) –
Formula: No image availableFols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; No image availableFols 3r–6v I(4/fols. 3r-6v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 7r–16v II(10/fols. 7r-16v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 17r–26v III(10/fols.17r-26v) ; No image availableFols 27r–34v IV(8/fols. 27r-34v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 35r–44v V(10/fols. 35r-44v) ; No image availableFols 45r–52v VI(8/fols. 45r-52v) ; No image availableFols 53r–69v VII(8/fols. 53r-69v) ; No image availableFols 60r–67v VIII(8/fols. 60r-67v) ; No image availableFols 68r–75v IX(8/fols. 68r-75v) ; No image availableFols 76r–83v X(8/fols. 76r-83v) ; No image availableFols 84r–91v XI(8/fols. 84r-91v) ; No image availableFols 92r–99v XII(6/fols. 92r-99v) ; No image availableFols 100r–107v XIII(8/fols. 100r-107v) ; No image availableFols 108r–115v XIV(8/fols. 108r-115v) ; No image availableFols 116r–121v XV(6/fols. 116r-121v) ; No image availableFols 122r–123v B(2/fols. 122r-123v);
Formula 1: 1 (2), 2 (4), 3 (10), 4 (10), 5 (8), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (6), 14 (8), 15 (8), 16 (6), 17 (2),
Formula 2: 1 (2), 2 (4), 3 (10), 4 (10), 5 (8), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (6), 14 (8), 15 (8), 16 (6), 17 (2),
State of preservation
good
Condition
Holes carefully amended on check the viewer103 , 111.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Binding material
wood
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 3
Number of lines: 28
H | 270mm |
W | 225mm |
Intercolumn | 15mm |
Margins | |
top | 35 |
bottom | 65 |
right | 40 |
left | 10 |
intercolumn | 15 |
Ms ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-060 main part
has a sum of layout height of 370mm which is greater than the object height of 365mmLayout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Ruling and pricking are visible
- Primary pricks are visible (s. (Excerpt from check the viewer8r)
) - Ruling pricks are visible (s. (Excerpt from check the viewer8r)
) - Structural pricks are not visible.
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Fine and careful, by a well-trained hand.
Ink: Black; red.
Rubrication: Divine names; names of the donors, of the scribe and of the ruling king; headings and incipits of the texts; in fols. 3r, 7r, 14v, 57r, 113v, a few lines are rubricated (alternating with black lines); names of the months; elements of the punctuation signs and Ethiopic numbers; legends of miniatures.
Date: First half of the 20th cent
ʾabba Takla Hāymānot is mentioned as the scribe in the colophon. First half of the 20th centSelect one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESmakm060 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.