Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-001

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESma001
ʾĀndel Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 27

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾĀndel Qǝddǝst Māryām

Late 17th - mid-18th cent. (?)

Provenance

owned by Walda Giyorgis (s. Additio 3 and supplication formulas in the incipit page of each Gospel).

Summary

I)Introduction (fols. 5ra-11va; 13ra-18vb) - Maqdǝma Wangel “Introduction to the Gospels” (fols. 5ra-10ra) - The “Synopsis of Classes” (fol. 10ra-va) - Discourse on the 72 disciples (fol. 10va-vb) - Letter of Eusebius to Carpianus (fols. 10vb-11rb) - On the reliability of the Gospels (fol. 11rb-va, l.20) - Statement about the Eusebian sections (fol. 11va, ls.20-25) - Canon tables (fols. 13ra-18vb) II) Gospel of Matthew (fols. 11vb-12rb; 19ra-102ra) - List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles (fols. 11vb-12rb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 19ra-101vb) - Postscript (fols. 101vb-102ra) III) Gospel of Mark (fols. 102rb-103vb; 105ra-145va) - Biography of Mark (fols. 102rb-103ra) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 48 titles (fol. 103rb-vb) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 105ra-145rb) - Postscript (fol. 145rb-va) IV) Gospel of Luke (fols. 147ra-233va) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 147ra-233ra) - Postscript (fol. 233rb-va) V) Gospel of John (fols. 233va-234vb; 236ra-281rb) - Biography of John (fols. 233va-234va) - Fragment of the same biography written by a different hand (fol. 235ra-rb) - List of the “tituli” for the Gospel of John: 18 titles (fol. 234va-vb) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 236ra-281rb) - Short postscript (fol. 281rb) Additiones 1-5.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 5ra–281rb ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 5ra–18vb ), Introduction to the Gospels
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 5ra–10ra ), Maqdǝma wangel
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 10va–10vb ), Synopsis of Classes
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 2ra–2va ), Discourse on the 72 disciples
      4. ms_i1.1.4 (check the viewerFols 11vb–12rb ), List of the “tituli” for the Gospel of Matthew - 68 titles
      5. ms_i1.1.5 (check the viewerFols 10vb–11rb ), Epistle of Eusebius to Carpianus (generic record)
      6. ms_i1.1.6 (check the viewerFols 11rb–11va ), On the reliability of the Gospels
      7. ms_i1.1.7 (check the viewerFols 11va–11va ), Statement about the Eusebius sections
      8. ms_i1.1.8 (check the viewerFols 13ra–18vb ), Canon tables
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 19ra–102ra ), Wangel za-Mātewos
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 19ra–101vb ), Bǝsrāta Mātewos
      2. ms_i1.2.3 (check the viewerFols 101vb–102ra ), Wangel za-Mātewos, Postscript to the Gospel of Matthew
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 102rb–145va ), Wangel za-Mārqos
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 102rb–105103rarb ), Biography of Mark
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 103rb–103vb ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark
      3. ms_i1.3.3 (check the viewerFols 105ra–145rb ), Bǝsrāta Mārqos
      4. ms_i1.3.4 (check the viewerFols 145rb–145va ), Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 147ra–233va ), Wangel za-Luqās
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 147ra–233ra ), Bǝsrāta Luqās
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 233rb–233va ), Wangel za-Luqās, Postscript to the Gospel of Luke
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 233va–281rb ), Gospel of John
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 233va–234va ), Biography of John
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 235ra–235rb ), Biography of John
      3. ms_i1.5.3 (check the viewerFols 234va–234vb ), List of the “tituli” for the Gospel of John: 18 titles
      4. ms_i1.5.4 (check the viewerFols 236ra–281rb ), Gospel of John
      5. ms_i1.5.5 (check the viewerFols 281rb–281rb ), Gospel of John, Postscript to the Gospel of John

Contents


check the viewerFols 5ra–281rb Four Gospels (CAe 1560)

Language of text:


check the viewerFols 5ra–18vb Introduction to the Gospels (CAe 2705)

Language of text:

(For the traditional introductory texts s. R.W. COWLEY, "New Testament Introduction in the Andemta Commentary Tradition", Ostkirchliche Studien 26, 1977, 144-92 ; R. ZUURMOND, Novum Testamentum Aethiopice: the Synoptic Gospels, Part I: General Introduction, Part II: Edition of the Gospel of Mark, Stuttgart, 1989 (AeF 27), 6-36.)

check the viewerFols 5ra–10ra Maqdǝma wangel (CAe 4872)

Language of text:


check the viewerFols 19ra–102ra Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

Language of text:


check the viewerFols 102rb–145va Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

Language of text:


check the viewerFols 102rb–105103rarb Biography of Mark (CAe 1882 Biography)

Language of text:


check the viewerFols 147ra–233va Wangel za-Luqās (CAe 1812)

Language of text:


check the viewerFols 233va–281rb Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:


check the viewerFols 233va–234va Biography of John (CAe 1693 Biography)

Language of text:


check the viewerFols 235ra–235rb Biography of John (CAe 1693 Biography)

Language of text:

(Fragment of the same biography as above, written in a different hand)

check the viewerFols 236ra–281rb Gospel of John (CAe 2715)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 4 s, 1 , 1 .

  1. check the viewerff. 1ra-4vb check the viewerff. 145va-146vb (Type: GuestText)

    Theological treatise composed of the quotations from the Church Fathers, unidentified.

    ( gez ) check the viewer1ra-4vb : እምቃለ፡ ቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘለእስክንድርያ፡ ውእቱ፡ እምኈልቆሙ፡ ለአበው፡ ሊቃነ፡ ጳጳሳት፡ ፳ወ፬፡ በሣልስ፡ እምድርሳናቲሁ።...

    ( Written possibly in the main hand or in a similar hand. The text continues from 4vb onto check the viewer145va , after the Gospel of Mark (this is also indicated by the note ሀሎ፡ በፍጻሜ፡ ማርቆስ, in the bottom margin fol. rv). It includes quotations from St Cyril of Alexandria, John Chrysostom, Hippolytus, Heraclius, Theodotos, Gregory of Nazianzos, Severos, John of Alexandria, Cyriacus, Theodosius, Basil, John of Antiochia, Sanutius, Zakariah Yahya, Philotheus, Athanasius, Ignatios, Innocentius, John of Jerusalem, Epiphanius of Cyprus. The quotations mostly corresponds to the text of Hāymānota ʾabaw, cp. the EOTC, Addis Abäba 1967 A.M. (and usually follow one another, e.g.: check the viewer2rab (አቡሊድስ), check the viewer2ra lines 3-5 correspond to Hāymānota ʾabaw 132, verse 2, line 1; check the viewer2ra, lines 5-9 lines 5-9 correspond to 132, verse 3, line 1 - verse 4, line 1; check the viewer2ra, lines 9-10 correspond to 132, verse 5, line 1; check the viewer2ra, lines 11-12 correspond to 133, verse 11; check the viewer2ra, lines 12-19 correspond to 134, verse 19, line 3 - verse 20 to the end; check the viewer2ra, lines 20-23 correspond to 136, verses 36, lines 1-3; check the viewer2ra, line 23 - 2rb line 8 line 23 - 2rb line 8 correspond to 136, verse 37, line 3 (with one change - በመለኮት instead of በሥጋ) - verse 38, line 2; check the viewer4vb, lines 13-21 (አግናጥዮስ); lines 16-17 correspond to 36, verse 3, line 1; lines 17-21 correspond to 37, verse 4, line 1-4; check the viewer145vb , lines 1-6 (አቡሊድስ) and lines 2-6 correspond to 142, verses 5-6.)
  2. check the viewerff. 104ra-vb, 102rb, ls.13-20: (Type: GuestText)

    Theological discourse on the Trinity, unidentified.

    ( gez ) check the viewer104ra-vb: እጽሕፍ፡ ተዋህዶተ፡ ሥላሴ፡ እምቅድመ፡ ይትፈጠሩ፡ ሰማያት፡ ወምድር፡ ወኵሉ፡ ፍጥረት፡ ነበሩ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በሠለስቱ፡ አካላት፡ ወበአሐዱ፡ መለኮት፡ አብሰ፡ ውእቱ፡ የአምር፡ እምኀበ፡ ዘወፅአ፡...

  3. check the viewerf. 234vb (Type: OwnershipNote)

    Ownership note, rhymed.

    ( gez ) check the viewer234vb : ዝመጽሐፍ፨ ዘወልደ፡ ጊዮርጊስ፨ ዘተሣየጠ፡ በንዋዩ፨ ሶበ፡ ሀለየ፡ ፍቅረ፡ ክርስቶስ፨ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ከመ፡ ይትዋረሥ፡ ዘይኩን፡ ሎቱ፡ ለሕይወተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፨ ዘሠረቆ፡ ወዘተአገሎ፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ በአፈ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳው{ሎስ}፡

    ( )
  4. check the viewerff. 282ra-283vb: (Type: GuestText)

    Theological treatise on heresies, incomplete. (CAe 6467)

    ( gez ) check the viewer282ra-283vb : ንንግርኬ፡ ዘለፋሆሙ፡ ለረሲዓን፡ ስብልያኖስ፡ ይቤ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ፩ገጽ፡ ንሕነሰ፡ ንብል፡ ፫ገጽ፡ ፩ራእይ፡ ፫አካል፡ ፩አምላክ። ፫አስማት፡ ፩እግዚአብሔር።...

  5. check the viewer284ra-vb, 281va-vb: (Type: GuestText)

    Treatise on the genealogy of Christ, unidentified.

    ( am ) check the viewer284ra-vb: ዳዊት፡ ቢወልድ፡ ናታንን፡ ሰሎሞንን፡ ናታን፡ ቢወልድ፡ ሚልኩ፡ ሹሻንን፡ አግብቶ፡ ኔሪን፡ ወልዶ፡ ሞተ፡ ሹሻንን፡ ኔሪን፡ ሕዝላ፡ ከኢዮአቄም፡ ገብታ፡...

      ( In Amharic. The text continues from check the viewer284vb onto check the viewer281va . It is a (unknown?) treatise on the genealogy of Christ, harmonizing the genealogies from Mt. 1:1-17 and Lk. 3:23-38, with passages based on the Old Testament history (from Rahab and Salmon to Azariah).)

Extras

  1. check the viewer145va check the viewer4v

    - Directive to the reader referring to the continuation of Text VI on : (in the bottom margin):
  2. check the viewer11r

    - Tamallas-sign: .
  3. check the viewer19r

    - Crude notes enclosed in frames: , 19v, 20r (the upper margin).
  4. check the viewer259r

    - Crude note: (the upper margin).
  5. - The text of the fourth Gospel contains many corrections written interlineally and in the margins.
  6. check the viewer12v

    - Crude note: በስ ፲፱፻፴፪ዓ፡ ም፡ ታህሣሥ፡ (in the n(ame of the Father…), 1932 year of mercy, Tahśāś): .
  7. (Type: findingAid)

    - One white and one red thread are inserted in the upper corner of some folios. - Decorated titles of the Gospels written in the upper margin of the incipit folios. - Running titles written in most of the fols.

Decoration In this unit there are in total 3 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewer101vb : Two chains of black and red dots with a row of nine dot asterisks between them.
  2. frame: check the viewer102ra : Two chains of black and red dots.
  3. frame: check the viewer145va , 281vb: Chain of black and red dots.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 284.0 (leaf) , Entered as 284.0 folios, of which 1.0 (leaf, blank) .Entered as 1.0 blank 12v, 235v, in 31.0 (quire) .Entered as 31.0 quires . 230 197 95
Outer dimensions
Height 230
Width 197
Depth 95

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks on some quires, in the most cases repeated twice on the last folio of the quire, in the upper and bottom inner margins.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 No image availableFols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 8 No image availableFols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v)
3 6 No image availableFols 13r–18v II(6/fols. 13r-18v)
4 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 19r–28v ፩III፩(10/fols. 19r-28v)
5 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 29r–38v ፪IV፪(10/fols. 29r-38v)
6 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 39r–48v ፫V፫(10/fols. 39r-48v)
7 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 49r–58v ፬VI፬(10/fols. 49r-58v)
8 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 59r–68v ፭VII፭(10/fols. 59r-68v)
9 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 69r–78v ፮VIII፮(10/fols. 69r-78v)
10 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 79r–88v ፯IX፯(10/fols. 79r-88v)
11 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 89r–98v ፰X፰(10/fols. 89r-98v)
12 6 No image availableFols 99r–104v ፱XI(6/fols. 99r-104v)
13 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 105r–114v ፲XII፲(10/fols. 105r-114v)
14 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 115r–124v ፪XIII(10/fols. 115r-124v)
15 8 No image availableFols 125r–132v XIV(8/fols. 125r-132v)
16 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 133r–142v XV(10/fols. 133r-142v)
17 4 No image availableFols 143r–146v XVI(4/fols. 143r-146v)
18 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 147r–156v XVII(10/fols. 147r-156v)
19 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 157r–166v XVIII(10/fols. 157r-166v)
20 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 167r–176v XIX(10/fols. 167r-176v)
21 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 177r–186v XX(10/fols. 177r-186v)
22 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 187r–196v XXI(10/fols. 187r-196v)
23 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 197r–206v XXII(10/fols. 197r-206v)
24 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 207r–216v XXIII(10/fols. 207r-216v)
25 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 217r–226v XXIV(10/fols. 217r-226v)
26 9 No image availableFols 227r–235v XXV(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 227r-235v)
27 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 236r–245v XXVI(10/fols. 236r-245v)
28 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 246r–255v XXVII(10/fols. 246r-255v)
29 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 256r–265v XXVIII(10/fols. 256r-265v)
30 9 No image availableFols 266r–274v XXIX(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 266r-274v)
31 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 275r–284v XXX(10/fols. 275r-284v)

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

I(8/fols. 5r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(6/fols. 13r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፩III፩(10/fols. 19r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪IV፪(10/fols. 29r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫V፫(10/fols. 39r-48v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬VI፬(10/fols. 49r-58v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 49 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭VII፭(10/fols. 59r-68v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 59 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VIII፮(10/fols. 69r-78v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 69 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯IX፯(10/fols. 79r-88v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 79 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰X፰(10/fols. 89r-98v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 89 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፱XI(6/fols. 99r-104v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 99 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፲XII፲(10/fols. 105r-114v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 105 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪XIII(10/fols. 115r-124v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 115 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(8/fols. 125r-132v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 125 132 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(10/fols. 133r-142v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 133 142 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(4/fols. 143r-146v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 143 146 Unit #1 Unit #2

XVII(10/fols. 147r-156v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 147 156 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVIII(10/fols. 157r-166v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 157 166 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIX(10/fols. 167r-176v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 167 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XX(10/fols. 177r-186v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 177 186 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXI(10/fols. 187r-196v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 187 196 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXII(10/fols. 197r-206v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 197 206 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIII(10/fols. 207r-216v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 207 216 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIV(10/fols. 217r-226v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 217 226 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXV(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 227r-235v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 227 235 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXVI(10/fols. 236r-245v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 236 245 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXVII(10/fols. 246r-255v)
Quire ID:q28
Collation diagram Quire 28 246 255 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXVIII(10/fols. 256r-265v)
Quire ID:q29
Collation diagram Quire 29 256 265 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIX(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 266r-274v)
Quire ID:q30
Collation diagram Quire 30 266 274 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXX(10/fols. 275r-284v)
Quire ID:q31
Collation diagram Quire 31 275 284 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(4/No image availableFols 1r–4v) – II(8/No image availableFols 5r–12v) – III(6/No image availableFols 13r–18v) – IV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 19r–28v) – V(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 29r–38v) – VI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 39r–48v) – VII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 49r–58v) – VIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 59r–68v) – IX(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 69r–78v) – X(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 79r–88v) – XI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 89r–98v) – XII(6/No image availableFols 99r–104v) – XIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 105r–114v) – XIV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 115r–124v) – XV(8/No image availableFols 125r–132v) – XVI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 133r–142v) – XVII(4/No image availableFols 143r–146v) – XVIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 147r–156v) – XIX(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 157r–166v) – XX(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 167r–176v) – XXI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 177r–186v) – XXII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 187r–196v) – XXIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 197r–206v) – XXIV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 207r–216v) – XXV(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 217r–226v) – XXVI(8+1/s.l. 8, stub after 1/No image availableFols 227r–235v) – XXVII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 236r–245v) – XXVIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 246r–255v) – XXIX(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 256r–265v) – XXX(8+1/s.l. 4, stub after 6/No image availableFols 266r–274v) – XXXI(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 275r–284v) –

Formula: No image availableFols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; No image availableFols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v) ; No image availableFols 13r–18v II(6/fols. 13r-18v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 19r–28v ፩III፩(10/fols. 19r-28v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 29r–38v ፪IV፪(10/fols. 29r-38v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 39r–48v ፫V፫(10/fols. 39r-48v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 49r–58v ፬VI፬(10/fols. 49r-58v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 59r–68v ፭VII፭(10/fols. 59r-68v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 69r–78v ፮VIII፮(10/fols. 69r-78v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 79r–88v ፯IX፯(10/fols. 79r-88v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 89r–98v ፰X፰(10/fols. 89r-98v) ; No image availableFols 99r–104v ፱XI(6/fols. 99r-104v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 105r–114v ፲XII፲(10/fols. 105r-114v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 115r–124v ፪XIII(10/fols. 115r-124v) ; No image availableFols 125r–132v XIV(8/fols. 125r-132v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 133r–142v XV(10/fols. 133r-142v) ; No image availableFols 143r–146v XVI(4/fols. 143r-146v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 147r–156v XVII(10/fols. 147r-156v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 157r–166v XVIII(10/fols. 157r-166v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 167r–176v XIX(10/fols. 167r-176v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 177r–186v XX(10/fols. 177r-186v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 187r–196v XXI(10/fols. 187r-196v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 197r–206v XXII(10/fols. 197r-206v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 207r–216v XXIII(10/fols. 207r-216v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 217r–226v XXIV(10/fols. 217r-226v) ; No image availableFols 227r–235v XXV(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 227r-235v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 236r–245v XXVI(10/fols. 236r-245v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 246r–255v XXVII(10/fols. 246r-255v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 256r–265v XXVIII(10/fols. 256r-265v) ; No image availableFols 266r–274v XXIX(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 266r-274v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 275r–284v XXX(10/fols. 275r-284v);

Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (6), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (6), 13 (10), 14 (10), 15 (8), 16 (10), 17 (4), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (10), 23 (10), 24 (10), 25 (10), 26 (9), 27 (10), 28 (10), 29 (10), 30 (9), 31 (10),

Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (6), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (6), 13 (10), 14 (10), 15 (8), 16 (10), 17 (4), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (10), 23 (10), 24 (10), 25 (10), 26 (9), 27 (10), 28 (10), 29 (10), 30 (9), 31 (10),

State of preservation

good

Condition

Spine cover is partly detached, held by means of crude stitches.

Binding

Two wooden boards covered with dark-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 18

H 137mm
W 143mm
Intercolumn 14mm
Margins
top 43
bottom 50
right 40
left 14
intercolumn 14
(All data are for check the viewer97r .)

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-001 main part

looks ok for measures computed width is: 197mm, object width is: 197mm, computed height is: 230mm and object height is: 230mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/J.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine, very regular.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; incipits and heading of the texts; chapter titles and the words mǝʿrāf and kǝfl; numbers of the “tituli”; elements of the punctuation signs and Ethiopic numerals; elements of the quire marks and titles in the upper margin; parts of the Canon tables; name of the owner. On fol. 21rb, the rubricated signs in the margin between the columns are probably the quotation markers. Incipits of each Gospel and Additio I are written alternately in red and black lines.

    Date: Late 17th - mid-18-century (?)

    Late 17th - mid-18-century (?)
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:43:14.493+02:00
      date
      type=expanded
      16.12.2024 at 13:20:15
      date
      type=lastModified
      23.6.2021
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESma001/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESma001
      idno
      type=filename
      ESma001.xml
      idno
      type=ID
      ESma001

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESma001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Daria Elagina, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-001 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-23) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESma001 [Accessed: 2024-12-18]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Daria Elagina Added ref to a4. on 23.6.2021
    • Eugenia Sokolinski started adjusting on 1.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 1.6.2015
    • Iosif Fridman catalogued in Ethio-SPaRe on 8.10.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.5.2011
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Iosif Fridman, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    Daria Elagina, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.