Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Gwāḥgot ʾIyasus, GBI-005

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgbi005
Gʷāḥgot ʾIyasus[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Ammǝstu ʾaʿmāda mǝśṭir "The Five Pillars of Mystery" / Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt "Teaching of Mysteries"

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Gʷaḥgot ʾIyasus / GBI

Beginning of the 19th cent.

Summary

I) Ammǝstu ʾaʿmāda mestir "The Five Pillars of Mystery" (fols. 2r-124v) - Introduction (fols. 2r-5v) - Mǝśṭira Śǝllāse (fols.6r-20v) - Mǝśṭira śǝggāwe (fols. 20v-50r) - Mǝśṭira ṭǝmqat (fols. 50r-78v) - Mǝśṭira qʷǝrbān (fols. 78v-94v) - Mǝśṭira tǝnśāʾe mutān (fols. 94v-124v) II) Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt "Teaching of Mysteries" (125r-129r), here entitled as Tǝʾǝmǝrtä ḫǝbuʾāt (complete, cp. E. HAMMERSCHMIDT, Äthiopische liturgische Texte der Bodleian Library in Oxford, Berlin 1960 (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 38), 37-72).
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (125r-129r), here (by mistake?) entitled as Tǝʾǝmǝrtä ḫǝbuʾāt, complete here is in the version published by E. Hammerschmidt, Äthiopische liturgische Texte der Bodleian Library in Oxford, Berlin 1960 (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 38), 37-72)

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. - Corrections inserted between the columns or interlineally, mostly rubricated: fols. 4v, 25r, 42v, 49r, 52r, 65r, 69r. - Script of smaller size has been used on fols. 71v-129r.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 129.0 (leaf) , Entered as 129.0 folios, of which 2.0 (leaf, blank) : Entered as 2.0 blank check the viewer1r- v, 129v., in 15.0 (quire) .Entered as 15.0 quires . 160 120 60
    Outer dimensions
    Height 160
    Width 120
    Depth 60

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Position Number Leaves Quires Description
    1 7 Fols 1r–7v I(7; s.l. 1, stub after/fols. 1r-7v)
    2 8 Fols 8r–15v II(8/fols. 8r-15v)
    3 8 Fols 16r–23v III(8/fols. 16r-23v)
    4 8 Fols 24r–31v IV(8/fols. 24r-31v)
    5 8 Fols 32r–39v V(8/fols. 32r-39v)
    6 9 Fols 40r–48v VI(9/ s.l. 4, stub after 4/fols. 40r-48v)
    7 8 Fols 49r–56v VII(8/fols. 49r-56v)
    8 8 Fols 57r–64v VIII(8/fols. 57r-64v)
    9 8 Fols 65r–72v IX(8/fols. 65r-72v)
    10 8 Fols 73r–80v X(8/fols. 73r-80v)
    11 8 Fols 81r–88v XI(8/fols. 81r-88v)
    12 10 Fols. 10, Fols 89r–98v XII(10/fols. 89r-98v)
    13 10 Fols. 10, Fols 99r–108v XIII(10/fols. 99r-108v)
    14 12 Fols. 12, Fols 109r–120v XIV(12/fols. 109r-120v)
    15 9 Fols. 128, Fols. 121, Fols 121r–129v XV(9/ s. l. 128, stub after 121/fols. 121r-129v)

    Collation diagrams


    I(7; s.l. 1, stub after/fols. 1r-7v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 7 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    II(8/fols. 8r-15v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 8 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    III(8/fols. 16r-23v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 16 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IV(8/fols. 24r-31v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    V(8/fols. 32r-39v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VI(9/ s.l. 4, stub after 4/fols. 40r-48v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 40 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    VII(8/fols. 49r-56v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VIII(8/fols. 57r-64v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IX(8/fols. 65r-72v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    X(8/fols. 73r-80v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XI(8/fols. 81r-88v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 81 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XII(10/fols. 89r-98v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 89 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XIII(10/fols. 99r-108v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 99 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XIV(12/fols. 109r-120v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 109 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    XV(9/ s. l. 128, stub after 121/fols. 121r-129v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 121 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    Ethio-SPaRe formula : I(6+1/s.l. 1, stub after/Fols 1r–7v) – II(8/Fols 8r–15v) – III(8/Fols 16r–23v) – IV(8/Fols 24r–31v) – V(8/Fols 32r–39v) – VI(8+1/s.l. 4, stub after 4/Fols 40r–48v) – VII(8/Fols 49r–56v) – VIII(8/Fols 57r–64v) – IX(8/Fols 65r–72v) – X(8/Fols 73r–80v) – XI(8/Fols 81r–88v) – XII(10/Fols. 10, Fols 89r–98v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 99r–108v) – XIV(12/Fols. 12, Fols 109r–120v) – XV(8+1/s.l. 128, stub after /Fols. 128, Fols. 121, Fols 121r–129v) –

    Formula: Fols 1r–7v I(7; s.l. 1, stub after/fols. 1r-7v) ; Fols 8r–15v II(8/fols. 8r-15v) ; Fols 16r–23v III(8/fols. 16r-23v) ; Fols 24r–31v IV(8/fols. 24r-31v) ; Fols 32r–39v V(8/fols. 32r-39v) ; Fols 40r–48v VI(9/ s.l. 4, stub after 4/fols. 40r-48v) ; Fols 49r–56v VII(8/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v VIII(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–72v IX(8/fols. 65r-72v) ; Fols 73r–80v X(8/fols. 73r-80v) ; Fols 81r–88v XI(8/fols. 81r-88v) ; Fols. 10, Fols 89r–98v XII(10/fols. 89r-98v) ; Fols. 10, Fols 99r–108v XIII(10/fols. 99r-108v) ; Fols. 12, Fols 109r–120v XIV(12/fols. 109r-120v) ; Fols. 128, Fols. 121, Fols 121r–129v XV(9/ s. l. 128, stub after 121/fols. 121r-129v);

    Formula 1: 1 (7), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (9), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (10), 13 (10), 14 (12), 15 (9),

    Formula 2: 1 (7), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (9), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (10), 13 (10), 14 (12), 15 (9),

    State of preservation

    deficient

    Condition

    The front board is broken. The threads of the binding have been broken and crudely repaired (quires I and II have been attached to the main text block with cord, several loose leaves have been sewn to the quires with white threads). The first leave is made out of two pieces of parchment, sewn together with leather thong lead through slits. Holes in the first and last fols. are amended in the same way.

    Binding

    Two wooden boards (the front board is broken). Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Small holes partly visible on the spine fold of the quires.

    Binding material

    wood

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 22

    H 120mm
    W 101mm
    Intercolumn 6mm
    Margins
    top 11
    bottom 25
    right 10
    left 6
    intercolumn 6
    All data for check the viewer3r (check the viewer2r-71r ).

    Ms Gāntā ʾAfašum, Gwāḥgot ʾIyasus, GBI-005 main part

    looks ok for measures computed width is: 117mm, object width is: 120mm, computed height is: 156mm and object height is: 160mm.

    Layout note 1

    Number of columns: 1

    Number of lines: 17

    H 123mm
    W 105mm
    Intercolumn mm
    Margins
    top 14
    bottom 20
    right 19
    left 5
    intercolumn
    All data for check the viewer127r (check the viewer126v-129r ).

    Ms Gāntā ʾAfašum, Gwāḥgot ʾIyasus, GBI-005 main part

    has a sum of layout width of 129mm which is greater than the object height of 120mm

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: Gabra Ṣǝyon scribe

    Script: Ethiopic

    Careful

    Ink: Black; red; of which the ink on fols. 2, 3, 4r, 6r, 7, 8r, 15v faded away and an attempt of bolding them with a blue and red pen

    Rubrication: Nomina sacra; beginning of sections and subsections; names of the scribe and his "fathers"; corrections to the text, incerted between the columns or interlineally (fols. 4v, 42v, 49r, 52r, 65r, 69r); a few other words like ʾOrit (fol. 20r), ba-sǝmʿat (fol. 25v), nägär gǝn (fols. 26r, 30r), ʾahun (fol. 2v), liqawǝntǝm (fol. 26v) dägmom (fols. 24v, 25r, 26v, 28r, 29v and 30r), and yä-gǝd (fol. 34r); elements of the punctuation signs and sections dividers; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Beginning of the 19th century.

    Gabra Ṣǝyon scribe Gabra Ṣǝyon (s. check the viewer2ra , 20va, 129r), apparently the same person who owned the Ms.Beginning of the 19th century.

    Abbreviations

  2. ጊዮር(- - -) for ጊዮርጊስ (check the viewer2ra )
  3. ዳለ(- - -) for እንዳለ (check the viewer41va- b, 42ra, 42vb, 43va-b, 44ra-b, 44va-b, 49ra-b, 70rb, 107ra)
  4. Hand 2

    Script: Ethiopic

    check the viewer2r-71r : careful, though the hand is not well-trained
  5. Hand 3

    Script: Ethiopic

    The quality of the handwriting deteriorates on check the viewer71v-129r .


  6. Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:39:47.381+02:00
      date
      type=expanded
      2022-01-05T13:36:28.446+01:00
      date
      type=lastModified
      25.4.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgbi005
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESgbi005
      idno
      type=filename
      ESgbi005.xml
      idno
      type=ID
      ESgbi005

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgbi005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Gwāḥgot ʾIyasus, GBI-005 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-04-25) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgbi005 [Accessed: 2024-11-03]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 16.11.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 5.9.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 1.12.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.