Gāntā ʾAfašum, Dabra Sāhl Qǝddus Mikāʾel Bet Maḵāʿ, DSM-017
Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
General description
Gadla Ṣādǝqān [za-Bāraknāhā] “Vita of the Righteous Ones [of Bāraknāhā]” / Malkǝʾa Ṣādǝqān [za-Bāraknāhā] “Image of the Righteous Ones [of Bāraknāhā]” / Dǝrsāna sanbata krǝstiyān “Homily on the Christian Sabbath”
Number of Text units: 4
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: Dabra Sāhl Qǝddus Mikāʾel Bet Maḵāʿ↗
According to Additio 1 the Ms. was donated in 1935 A.D.Provenance
ʾAlaqā Raddā Mallas is mentioned as the donor according to the colophon. Gabra Śǝllāse is mentioned in supplication formulas (e.g., s. check the viewer3ra , l.15; 10rb, check the viewer19-19 ; 17va; 33r, check the viewer10-11 ; 42v, check the viewer19-20 ). Besides, in the colophon and elsewhere many other individuals (his relatives) are mentioned: ʿĀmata Krǝstos (e.g., check the viewer3ra , check the viewer15-16 ; 12ra, check the viewer24-25 ; 17va); Walatta Māryām (check the viewer3ra , check the viewer16-17 ; 10rb, check the viewer21-22 ); Walatta Krǝstos (check the viewer10rb , check the viewer20-21 ); ʿĀmata Māryām (check the viewer17vb ; 41r, ls. 2-3; 43r, l.4); ʿĀmata Yoḥannǝs (check the viewer17vb ); Walatta Śǝllāse (check the viewer17vb ); Walatta Ṣādǝqān (check the viewer17vb ); Ḫiruta Śǝllāse (check the viewer17vb ); Gabra Wāḥǝd (check the viewer17vb ).
Summary
- ms_i1
(),
Hagiographic Dossier of the Righteous Ones of
Bāraknāhā
- ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–17va ), Gadla Ṣādǝqān [za-Bāraknāhā] “Vita of the Righteous Ones [of Bāraknāhā]”
- ms_i1.2 (check the viewerFols 19ra–22va ), Malkǝʾa Ṣādǝqān [za-Bāraknāhā] “Image of the Righteous Ones [of Bāraknāhā]”
- ms_i2 (check the viewerFols 27r–43r ), Dǝrsāna sanbata krǝstiyān “Homily on the Sabbath of Christians” (Homily on the observance of Sunday, ascribed to Jacob of Serug)
Contents
Hagiographic Dossier of the Righteous Ones of Bāraknāhā (CAe 6177)
check the viewerFols 3ra–17va Gadla Ṣādǝqān [za-Bāraknāhā] “Vita of the Righteous Ones [of Bāraknāhā]” (CAe 1489)
Incipit ( ): check the viewer3ra በስመ፡’’… ዝውእቱ፡ መጽሐፈ፡ ገድሎሙ፡ ለጻድቃን፡ እለ፡ ወጽኡ፡ እምሮም፡ በመዋዕሊሁ፡ ለአልዓሜድ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፨ ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ የሃሉ፡ ፍቁሮሙ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ዓመተ፡ ክርስቶስ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወምስለ፡ ኵልነ፡ ደቂቀ፡ ቤት፡ መካእ፨ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ እዜንወክሙ፡ ኦአኃውየ፡ ዜናሆሙ፡ ለእሉ፡ ቅዱሳን፡ ጻድቃን፡ [check the viewer3rb ]እለ፡ በኂሬን[sic]፡ መነኮሳት፡ መስተጋድላን፡ ቡሩካን፡ ጻድቃን፨… In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. This is the book of the life of the Righteous Ones who left from “Rom” during the time of king of Ethiopia ʾƎlla ʿAmidā. May their prayer and their blessing be (with) their beloved friends Gabra Śǝllāse, ʿĀmata Krǝstos, Walatta Māryām and with all of us, children of Bet Makāʾ. For ever and ever. Amen. I tell you, o my brothers, the story of these saints, Righteous Ones, who in the good (were) monks, martyrs, blessed, righteous. …
Explicit ( ): check the viewer17va l.3 … ወወይንክሙ፡ ወበለስክሙ፡ ያሕመልምል፡ ወይትፌሥሕ፡ አድባሪክሙ። ወይትኃሠያ፡ አውግሪክሙ፡ እስከ፡ ይገንዩ፡ ፀር፡ ላዕሌክሙ፨ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ፨ … and your wine and your fig will become verdant and your regions will rejoice. And your mountains will be glad of her till the enemy will do homage to you. Forever and ever. Amen.
Colophon
check the viewer17va, l.13–18ra
ተፈጸመ፡ መጸሐፈ[sic]፡ ገድሎሙ፡ ለጻድቃን፡ ዘቤት፡ ምካእ፡ ወሰሞሙኒ፡ ባሮ፡ ባርኮስ፡ ሲማኮስ፡ ኤርምያስ። ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሮ[sic]፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ወምስለ፡ ዓመቶሙ፡ አመተ፡ ክርስቶስ፡| አመተ፡ ማርያም፡ ወምስለ፡ ደቂቁ፡ ዓመተ፡ ዮሐንስ፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ኂሩተ፡ ሥላሴ፡ ገብረ፡ ዋሕድ፡ ወምስለ፡ ኵልነ፡ ሰማዕያን፡ ወአንባብያን፡ ወዘጌሠ፡ ኀበ፡ መቃብሪሆሙ፡ ለእሉ፡ ጻድቃን፡ ነሢኦ፡ ዕጣነ፡ ወወይነ፡ ወሰርናየ፡ ቅብዓ፡ ወማኅቶተ፡ ወስምዐ[sic]፡ ወርቀ፡ ወብሩረ፡ ይነሥእ፡ ዐስበ፡ ወእሴተ፡ ክብረ፡ ወጽድቀ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ወይበውእ፡ ኀበ፡ ሃለዉ፡ ጻድቃን፡ በትእዛዘ፡ አምላክ፡ ወይወርስ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ ወዘንተ፡ ኪዳነ፡ ወሀቦሙ፡ ለጻድቃኒሁ፡ ክርስቶስ፡ ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡
የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሮሙ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ዝመጽሐፍ፡ ዘተሣየጣ፡ በንዋዩ፡ አለቃ፡ ረዳ፡ መለስ፡ ሠዐሊ፡ ወወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ቤት፡ ምካእ፡ ፲፱፻፳፯ዓመት፡ በዘመነ፡ ሉቃስ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ ወንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወአግባዝሂ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ቄስ፡ ምስግና፡ ወመስፍንነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘሰረቃ፡ ወዘደምሰሳ፡ ውጉዝ፡ ይኩን፡ በስልጣነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፨=፨=፨=፨=፨
Translation English: , l.13: The book of the Vita of the Righteous Ones, of the church of Mǝkāʾ, has been completed. And their names (are): Bāro, Bārkos, Simākos, ʾErmǝyās. May their prayer and their blessing be with their servant Gabra Śǝllāse and with their maid ʿĀmata Krǝstos, ʿĀmata Māryām, and with his sons, ʿĀmata Yoḥānnǝs, Walatta Śǝllāse, Walatta Ṣādǝqān, Ḫiruta Śǝllāse, Gabra Wāḥǝd, and with all of us, listeners and readers. And the one who rushed early to the tombs of these Righteous Ones, having incense and wine and wheat, the unction and candles and wax , gold and silver, will take the reward and the recompensation, the glory, the justice in the Kingdom of Heaven and will enter where the Righteous Ones are, in the obedience of God, and will inherit the eternal life. And Christ gave this covenant to His Righteous Ones. May their prayer and their blessing be with their servant Gabra Śǝllāse. This is the book which the painter, ʾalaqā Radā Mallas, bought with his own money, and donated to (the church of) Qǝddus Mikāʾel Bet Mǝḵāʾ, in 1927, in the time of Luke (the Evangelist). And our metropolitan (is) ʾabbā Yǝsḥaq, and our King Ḫāyla Śǝllāse and the gabaz (is) qes Gabra Madḫǝn, qes Mǝsgǝnnā, and our lord is Ḫāyla Śǝllāse. May the one who stole this book and the one who destroyed it be excommunicated thought the power of the Father and the Son and Holy Spirit
The book is here entitled “Gadlomu la-Ṣādǝqān za-Bet Mǝkāʾ”, “Vita of the Righteous Ones of the church of Mǝkāʾ”. However, the text is the same as the text included in the Ms. from the church of Bāraknāhā (Eritrea; [link]) and published by Conti Rossini (Ms. from the church of Bāraknāhā (Eritrea), (cp. publ. Conti Rossini 1903a; tr.Raineri 1978).
check the viewerFols 19ra–22va Malkǝʾa Ṣādǝqān [za-Bāraknāhā] “Image of the Righteous Ones [of Bāraknāhā]” (CAe 6176)
Incipit ( ): check the viewer19ra : በስመ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዋህድ፡ ባሕርይ፡ ከሀሊ፨ ዘኢየሐጽጽ፡ መንግሥቱ፡ ወዘኢይበሊ፨ ዝክረ፡ ውዳሴኮሙ፡ ጻድቃን፡ ዘበበፃታ፡ አሀሊ፨ ያንቅኃኒ፡ ወያንሥአኒ፡ እምንዋመ፡ ሕሊና፡ መቅለሊ፨ ሰላም፡ ለንግደትክሙ፡ እምድረ፡ ሮምያ፡ ርሑቅ፨… check the viewer19ra : In the name of the Trine, Saint, One, Essence, All-mighty, Whose Kingdom does not become small and does not perish, I am singing the remembrance of of the praise of the Righteous Ones according to their kinds, which will wake up me and raise me up from the sleep of the intellect, which makes (my mind) light. Hail to your travel from the far country of Romyā....
Explicit ( ): check the viewer22v , l.14: …አምጣነ፡ ክህልኩ፨ ነገረ፡ ዜናክሙ፡ ጻድቃን፡ እመ፡ አሠነይኩ፨ ወለእመኒ፡ በድካም፡ ብዙኃ፡ አቅረብኩ፨ ሞገሰ፡ ስምክሙ፡ ወጻማክሙ፡ አበውየ፡ ዲቤሁ፡ ወስኩ። ። ። check the viewer22v , l.14: … According to my ability. If I embellished your story, Righteous Ones, and if I did offer a lot with toils, the grace of your name(s) and your labors, add upon (what I wrote).
check the viewerFols 27r–43r Dǝrsāna sanbata krǝstiyān “Homily on the Sabbath of Christians” (Homily on the observance of Sunday, ascribed to Jacob of Serug) (CAe 1298)
Incipit ( ): check the viewer27r : በስመ፡’’… ድርሳን፡ ዘአባ፡ ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ፡ በእንተ፡ ቅድስት፧ ሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ዘደረሰ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፧ ስምዑ፡ ፍቁራንየ፡ ውሉዳ፡ ቤት፡ ክርስቲያን፡ በእንተ፧ ዕበያ፡ ወክብራ፡ …In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit … which ʾabbā Jaqob of Serug, Orthodox in faith, composed on the holy Christian Sabbath. Listen, my beloved, sons of the church, about her greatness and her glory …
Explicit ( ): check the viewer42v , l.24 …ወፈድፋደሰ ለዘጸሐፋ፡ ወለዘአጽሐፋ፧ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተአሚኖ፡
ቅራ፡ ለሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ይጽሕፍ፡ ስሞ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፧ በቀለ[n.l.] ወርቅ፧ ለገብርከ፧ ገብረ፧ ሥላሴ፡ [n.l.]መተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ጻድቃን፧ ጸሎታ፡ ለእግዝእትነ፧ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ወበረከታ፧ ለሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ የሃሉ፧ ምስሌነ፧ ለዓለመ፧ ዓለም፧ አሜን፧ ወአሜን፧ ለይኩን፧ ለይኩን፨ ፨ ፨ ፨ ፨ ፨ …and especially for those who wrote and who caused this book be written, believing in the love of the Christian Sabbath, may He write [their] name(s) on the golden column, with the golden ink, (namely, the names of) your servant Gabra Śǝllāse, ʿĀmata Māryām, Walatta Ṣādǝqān. May the prayer of our Lady Mary, Mother of God, and the blessing of the holy Christian Sabbath be with us. Forever and ever. Amen and amen. Let it be, let it be.
Additions In this unit there are in total 1 .
-
check the viewerf. 18ra (Type: DonationNote)
Donation note.
( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘተሣየጣ፡ በንዋዩ፡ አለቃ፡ ረዳ፡ መለስ፡ ሠዐሊ፡ ወወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ቤት፡ ምካእ፡ ፲፱፻፳፯ዓመት፡ በዘመነ፡ ሉቃስ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ ወንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወአግባዝሂ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ቄስ፡ ምስግና፡ ወመስፍንነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘሰረቃ፡ ወዘደምሰሳ፡ ውጉዝ፡ ይኩን፡ በስልጣነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፨=፨=፨=፨=፨ This is the book which the painter, ʾalaqā Raddā Mallas, bought with his own money, and donated to (the church of) Qǝddus Mikāʾel Bet Mǝḵaʾ, in 1927, in the time of Luke (the Evangelist). And our metropolitan (is) ʾabbā Yǝsḥāq, and our King Ḫāyla Śǝllāse and the gabaz (is) qes Gabra Madḫǝn, qes Mǝsgǝnna, and our lord is Ḫāyla Śǝllāse. May the one who stole this book and the one who destroyed it be excommunicated thought the power of the Father and the Son and Holy Spirit.
The donation note is written by the same hand as the main text, and most probably written in the same time (1927 E.C. = 1935 A.D. ).
Extras
-
Crude notes in pen and crude drawings: check the viewer1r , 3r, 18v, 22v, 23r, 24r, 26rv.
-
Crude notes in pen also on the front cover, and crude drawing on the inner part of it.
Catalogue Bibliography
-
MS Dabra Sāhl Qǝddus Mikāʾel Bet Maḵāʿ, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 200 |
Width | 150 |
Depth | 33 |
Foliation
Foliated by the Ethio-SPaRe team
Quire Structure Collation
Signatures:
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 2 |
|
A(2/fols. 1r-2v) | |
2 | 8 |
|
፩I(8/fols. 3r-10v) | |
3 | 8 |
|
፪II(8/fols. 11r-18v) | |
4 | 8 |
|
፫III(8/fols. 19r-26v) | |
5 | 8 |
|
IV(8/fols. 27r-34v) | |
6 | 8 |
|
V(8/fols. 35r-42v) | |
7 | 3 |
|
VI(3; s.l.: 3, stub after 2/fols. 43r-45v) |
Collation diagrams
A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
፩I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
፪II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
፫III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
VI(3; s.l.: 3, stub after 2/fols. 43r-45v)
Quire ID:q7
Ethio-SPaRe formula : I(2/
Formula:
Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (3),
Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (3),
State of preservation
good
Condition
Cuts carefully amended in fols. 1, 2, 14, 25. Holes in fols. 9, 19, 32.
Binding
Two wooden boards (the back one is broken and skillfully repaired with wire rings); Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Small holes visible in the spine folds of the quires, close to the head and the tail of the codex.
Binding material
wood
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 25
H | 160mm |
W | 110mm |
Intercolumn | mm |
Margins | |
top | 15 |
bottom | 30 |
right | 20 |
left | 17 |
intercolumn | 10 |
Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Sāhl Qǝddus Mikāʾel Bet Maḵāʿ, DSM-017 main part
has a sum of layout height of 205mm which is greater than the object height of 200mmLayout note 1
Number of columns: 1
Number of lines: 25
H | 160mm |
W | 110mm |
Intercolumn | mm |
Margins | |
top | 15 |
bottom | 30 |
right | 15 |
left | 10 |
intercolumn |
Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Sāhl Qǝddus Mikāʾel Bet Maḵāʿ, DSM-017 main part
has a sum of layout height of 205mm which is greater than the object height of 200mmLayout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
- Structural pricks are partly visible (e.g., s.
(Excerpt from check the viewer21v)
, 22r). - Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Other
- no
Punctuation
Executed: not quite regularly.
Usage: not always logical.
punctuation:
- Dividers:
- I. Colon.
- II. Four dot asterisk (e.g. fols.: 3va, check the viewer21 , 22; 15rb, l.2; 42v, l.4);
- nine dot asterisk (used throughout the text);
- five red and black dot vertical colon (used throughout the text).
- III. Three four dot asterisk (esp. check the viewer22va , l.22);
- three nine dot asterisks (esp. check the viewer17va , l.12);
- more nine dot asterisks (esp. check the viewer43r , l.9);
- more than two nine dot asterisks, connected with dashes (esp. check the viewer18ra , check the viewer20-21 );
- chain of black and red dots (esp. fol. 22va, l.23).
CruxAnsata
Yes
CruxAnsata: no
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Mediocre.
Ink: Black; red.
Rubrication: Divine names; the word salām; names of the donors; four lines on the incipit page (fol. 3r) of Text I, divided into two groups, alternating with black lines; five lines on the incipit page (fol. 19r) of Text II, divided into three groups, alternating with black lines; some lines (1-3) in the paragraph beginning of Text I; the word Ṣādǝqān (in Text I); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.
Date: Second half of the 19th century.
check the viewerFols 3ra–22va Second half of the 19th century.Hand 2
Script: Ethiopic
More careful hand.
Ink: Black; red.
Rubrication: Divine names; the word salām; names of the donors; seven lines on the incipit page (fol. 27r) of Text III divided into four groups, alternating with black lines; some lines (1-3) in the paragraph beginning of Text III; the word Ṣādǝqān (in Text I); the words sanbat, sanbata krǝstiyān and sanbatǝya (in Text III); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.
Date: Second half of the 19th century.
check the viewer27r-43r Second half of the 19th century.Check for additional bibliography
Publication Statement
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESdsm017 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Sophia Dege-Müller, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Dabra Sāhl Qǝddus Mikāʾel Bet Maḵāʿ, DSM-017ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-09-15) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdsm017 [Accessed: 2024-05-19]
Revisions of the data
- Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema, no personID created on 15.9.2020
- Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
- Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: last edited in Ethio-SPaRe on 12.9.2014
- Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 30.9.2011
- Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 14.5.2011
Attributions of the contents
Sophia Dege-Müller, contributor
Pietro Maria Liuzzo, contributor
Eugenia Sokolinski, contributor