Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-015a

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd015a
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C3-IV-253, 420

General description

Dǝggʷā, Antiphonary for the entire year

Number of Text units: 5

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi

According to the colophons, the writing started in the 7th year of the reign of King Yoḥannǝs I (r. 1667-82), i.e., in 1674, and was finished in one year.

Provenance

According to Additio 1, the Ms. belonged to ʾabbā Habta Mikāʾel.

Summary

I) Dǝggʷā, Antiphonary for the entire year (fols. 2ra-211vc) - Dǝggʷā, Antiphonary (from the feast of St John the Baptist to the feast of Simon, 8 Yakkātit) (fols. 2ra-116rc) - Table of halleluiatic chants (fol. 116rc-116vc) - Ṣomä dǝggʷa, Antiphonary for Lent (fols. 117ra-142rb) - Dǝggʷā, Antiphonary (from Easter till the end of the liturgical year) (fols. 143ra-211vc) Additiones 1-4; colophons 1-2.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–211vc ), Dǝggʷā, Antiphonary for the entire year
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–116rc ), Dǝggʷā, Antiphonary (from the feast of St John the Baptist to the feast of Simon, 8 Yakkātit)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 116rc–116vc ), Table of halleluiatic chants
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 117ra–142rb ), Ṣoma dǝggʷā, Antiphonary for Lent
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 143ra–211vc ), Dǝggʷā, Antiphonary (from Easter till the end of the liturgical year)

Contents


check the viewerFols 2ra–211vc Dǝggʷā, Antiphonary for the entire year (CAe 3178)

Colophon

check the viewer2ra-c

 በሥምረተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ዘአካላቲሁ፡ ሰለሥቱ፡ ወአሐዱ መለኮቱ እንዘ፡ እምኒሁ፡ ንትረዳእ ክሂለ፡ ወንትመራህ፡ ፍኖተ፡ ፍጻሜ። ንወጥን፡ አስተጋብዖተ፡ መዝሙር፡ ዐቢይ፡ ዘስሙ፡ ብዕለ፡ ነፍስ፡ እም፡ ብዙኃን፡ መዛግብት፡ በሰብዓ፡ ፻ወአሐዱ፡ ፻፷ሠወሠለስቱ፡ የዓመት፡ እምፍጥረተ፡ ዓለም... [|] ወጽሕፈቱኒ፡ ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ኮነ፡ በመዋዕለ፡ እግዚእነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ወእግዚአ፡ አጋዕዝት፡ ርእሰ፡ ሥልጣናት፡ ወመኰንኖሙ፡ ለዓርባዕቱ፡ አናስረ፡ ምድር፡ ዘጽኑዕ፡ በኃይሉ፡ ወፍጹም፡ በምግባሩ፡ ዘውእቱ፡ ሠርዌ፡ ሃይማኖትነ፡ መፍቀሬ፡ እግዚአብሔር፡ ዮሐንስ፡ ዘተሰምየ፡ አእላፍ፡ ሰገድ፡ እምአመ፡ ነገሠ፡ በ፯ዓመት፡ ባሕቱ፡ እግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ መንግሥቶ፡ ወያቅም፡ ሎቱ፡ ስመ፡ ስመ[sic]፡ ሠናየ፡ በዝ፡ ዓለም፡ ወበዘይመጽእ፡ አሜን። The colophon is placed before the beginning of the text. According to the colophon, the writing took place in the 7th year of the reign of King Yoḥannǝs, called also ʾAʾǝlaf Sägäd (r. 1667-82), i.e., in 1674. This section is preceded by a presentation of the Antiphonary and a concise description of its history. The note is written in the main hand. It states that the work was completed within one year (i.e., 1675?).


Colophon

check the viewer211vc

: ተፈጸመ፡ መዝገብ፡ እም፡ አመ፡ ተወጥነ፡ በ፩፡ ዓመት።

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 211v (in the bottom margin)

    Ownership note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘአባ፡ ሀብተ፡ ሚካኤል፡ ዘሠረቆ...

    The note is written in a mediocre hand. It states that the owner of the Ms. is ʾabbā Habta Mikāʾel. His name is also written below Additio 4, in the same hand.
  2. check the viewerf. 211vc l.2:

    salām-hymn for "99 children of ʾAragāwi and

    ( gez ) ሰላም፡ ለክዕወተ፡ ደምክሙ፡ በዕለት፡ ዝንቱ። በእደ፡ ሆኖፋውያን፡ አረሚ፡ እምሕይወተ፡ ክርስቶስ፡ ዘሞቱ። ደቂቀ፡ አረጋዊ፡ አቡነ፡ ሰማዕታት፡ ፺ወ፱። ምስለ፡ ኢሳይያስ፡ መምህር፡ እስመ፡ ረድኤተክሙ፡ እፈቱ፡ ለዓለመ፡ ምስሌየ፡ ሃልው፡ ወቢቱ።

    mamhǝr ʾIsāyǝyyās" who were killed by "pagans". The note is written in a mediocre hand.
  3. check the viewerf. 211vc l.11:

    Protective prayer.

    ( gez ) ኢያርርሄል፡ ኢያርርሄል፡ አድለቅልቅ፡ እመሂ፡ ልጅ፡ ወእመሂ፡ እንግዴ፡ ልጅ፡ አውርድ፡ ወአንጕድ፡ እምከርሠ፡ አመትከ…

    The note is written in a mediocre hand, in a small script.
  4. check the viewerf. 212ra-b

    Excerpt from Dǝgg ʷa, Antiphonary.

    Text in Gǝʿǝz

    The text is written in the main hand.

Extras

  1. - The title ድጓ and the internal number of the monastic library (420) are written on check the viewer1r .

  2. A few lines are left unfilled, probably for receiving ornamental bands: check the viewer2r , 143r.

  3. Spaces for rubrication are left unfilled: check the viewer176v .

  4. A few lines are left unfilled: check the viewer32vb , 129vc.

  5. Tamallas-signs in the shape of a cross (+) or ┴ indicate the place where the omissions, written in the margins, belong: 4vc l.18, 5ra l.10, 6va l.9, 7ra l.16; 8rb l.3, 11ra l.5, 13vb l.11, 14vb l.10, 15rc l.9, 16rc l.7, 16va l.3, 17ra l.15, 19ra l.3, 20rb l.1, 21rc l.1, 21vc l.29, 25vb l.8, 29vb l.9, 30ra l.3, 30rc l.11, 30vb l.25, 31va l.12, 31vc l.15, 32ra l.27, 33rc l.19, 34rb l.1, 34vb l.13, 34vc l.1, 35vb l.7, 36ra l.24, 38va l.2, 39rc l.7, 42rb l.12, 46rb l.26, 46vc l.1, 47rc l.11, 49rb l.27, 51rb l.3, 54rc l.4, 54va l.15, 58rc l.13, 77ra l.10, 82vb l.6, 83vb l.20, 89vc l.16, 91vc l.7, 97ra l.23, 98ra l.5, 99va l.5, 1001rc l.5, 102vb l.25, 103ra l.10, 106vb l.10, 108vc l.22, 116ra l.22, 120rc l.19, 123vc l.25, 124ra l.8, 127rb l.7, 130rc l.7, 133rvc l.14, 135va l.2, 135va l.16, 136rc l.14, 139ra l.25, 144vc l.2, 148va l.23, 148va l.29, 159ra l.18, 162vc l.2, 163rc l.2, 163va l.11, 163va l.19, 163vc l.17, 169rb l.4, 171vb l.1, 182rb l.5, 183rb l.8, 187va l.3, 194rb l.23, 195va l.13, 195va l.18, 197vb l.23, 205ra l.16, 206ra l.8.

  6. Omitted passages are written in the margins, in the main and in secondary hands: check the viewer14r , 15r, 15v, 16r, 22r, 23r, 27r, 30rb, 34rc, 35r, 37rc, 41rb, 45vb, 47v, 54vb, 57r, 62v, 63vc, 65r, 77rb, 77va, 78vc, 80vb, 82r, 83r, 88rb, 90vab, 94vab, 100ra, 100va, 102vc, 118vc, 119v, 120v, 121rbc, 125vc, 126rbc, 130r, 131vc, 140ra, 141r, 144r, 144va, 147rac, 147vab, 162r, 163r, 164r, 165v, 171r, 184v, 186r, 186vc, 190v, 194vc, 197rb, 199vc, 201v, 202va, 208rc.

  7. Small signs of cross are written in the side margins of many fols.: e.g., check the viewer20v , 22v, 80v, 89r, 97r, 102v, 162r, 171r, 201v. - A directive (?) ፩ኦሪት፡ እስከ፡ ዝየ “The 1st Law is up to here” is written in the upper margin of check the viewer74rc .

  8. Pen trials: check the viewer1r , 37r.

  9. Scribbles, doodles: check the viewer1rv , 20v, 26v, 79v, 211v.

  10. Shelfmark C3-IV-253 (check the viewer2r )

  11. Shelfmark 420 (check the viewer1r )

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 212.0 (leaf) , Entered as 212.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 142rbc, 142v, in 29.0 (quire) .Entered as 29.0 quires (A+28). 322 270 80
Outer dimensions
Height 322
Width 270
Depth 80

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team check the viewer26r has not been photographed.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v)
2 8 Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v)
3 8 Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v)
4 8 Fols 18r–25v III(8/fols. 18r-25v)
5 8 Fols 26r–33v IV(8/fols. 26r-33v)
6 8 Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v)
7 8 Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v)
8 8 Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v)
9 8 Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v)
10 8 Fols 66r–73v IX(8/fols. 66r-73v)
11 8 Fols 74r–81v X(8/fols. 74r-81v)
12 8 Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v)
13 8 Fols 90r–97v XII(8/fols. 90r-97v)
14 8 Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v)
15 8 Fols 106r–113v XIV(8/fols. 106r-113v)
16 3 Fols 114r–116v XV(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 114r-116v)
17 8 Fols 117r–126v XVI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 117r-126v)
18 4 Fols 127r–129v XVII(4; s.l.: 2, stub after 2; 3, stub after 1/fols. 127r-129v)
19 8 Fols 130r–137v XVIII(8/fols. 130r-137v)
20 5 Fols 138r–142v XIX(5; s.l.: 4, stub after 1/fols. 138r-142v)
21 8 Fols 143r–150v XX(8/fols. 143r-150v)
22 8 Fols 151r–158v XXI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 151r-158v)
23 8 Fols 159r–166v XXII(8/fols. 159r-166v)
24 8 Fols 167r–174v XXIII(8/fols. 167r-174v)
25 8 Fols 175r–182v XXIV(8/fols. 175r-182v)
26 8 Fols 183r–190v XXV(8/fols. 183r-190v)
27 8 Fols 191r–198v XXVI(8/fols. 191r-198v)
28 8 Fols 199r–206v XXVII(8/fols. 199r-206v)
29 6 Fols 207r–212v XXVIII(6/fols. 207r-212v).

Collation diagrams


A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(8/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 66r-73v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 82r-89v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 90r-97v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 114r-116v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 114 Unit #1 Unit #2

XVI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 117r-126v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 117 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(4; s.l.: 2, stub after 2; 3, stub after 1/fols. 127r-129v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 125 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XVIII(8/fols. 130r-137v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 129 136 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(5; s.l.: 4, stub after 1/fols. 138r-142v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 137 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XX(8/fols. 143r-150v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 142 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 151r-158v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 150 157 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXII(8/fols. 159r-166v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 158 165 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(8/fols. 167r-174v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 166 173 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIV(8/fols. 175r-182v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 174 181 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXV(8/fols. 183r-190v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 182 189 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXVI(8/fols. 191r-198v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 190 197 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXVII(8/fols. 199r-206v)
Quire ID:q28
Collation diagram Quire 28 198 205 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXVIII(6/fols. 207r-212v).
Quire ID:q29
Collation diagram Quire 29 206 211 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols 1r–1v) – II(8/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(8/Fols 18r–25v) – V(8/Fols 26r–33v) – VI(8/Fols 34r–41v) – VII(8/Fols 42r–49v) – VIII(8/Fols 50r–57v) – IX(8/Fols 58r–65v) – X(8/Fols 66r–73v) – XI(8/Fols 74r–81v) – XII(8/Fols 82r–89v) – XIII(8/Fols 90r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8/Fols 106r–113v) – XVI(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 114r–116v) – XVII(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 117r–126v) – XVIII(2+2/s.l. 2, stub after 2/Fols 127r–129v) – XIX(8/Fols 130r–137v) – XX(4+1/s.l. 4, stub after 1/Fols 138r–142v) – XXI(8/Fols 143r–150v) – XXII(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 151r–158v) – XXIII(8/Fols 159r–166v) – XXIV(8/Fols 167r–174v) – XXV(8/Fols 175r–182v) – XXVI(8/Fols 183r–190v) – XXVII(8/Fols 191r–198v) – XXVIII(8/Fols 199r–206v) – XXIX(6/Fols 207r–212v) –

Formula: Fols 1r–1v A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v) ; Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–73v IX(8/fols. 66r-73v) ; Fols 74r–81v X(8/fols. 74r-81v) ; Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v) ; Fols 90r–97v XII(8/fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v XIV(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–116v XV(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 114r-116v) ; Fols 117r–126v XVI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 117r-126v) ; Fols 127r–129v XVII(4; s.l.: 2, stub after 2; 3, stub after 1/fols. 127r-129v) ; Fols 130r–137v XVIII(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–142v XIX(5; s.l.: 4, stub after 1/fols. 138r-142v) ; Fols 143r–150v XX(8/fols. 143r-150v) ; Fols 151r–158v XXI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 151r-158v) ; Fols 159r–166v XXII(8/fols. 159r-166v) ; Fols 167r–174v XXIII(8/fols. 167r-174v) ; Fols 175r–182v XXIV(8/fols. 175r-182v) ; Fols 183r–190v XXV(8/fols. 183r-190v) ; Fols 191r–198v XXVI(8/fols. 191r-198v) ; Fols 199r–206v XXVII(8/fols. 199r-206v) ; Fols 207r–212v XXVIII(6/fols. 207r-212v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (), 17 (8), 18 (4), 19 (8), 20 (5), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (8), 28 (8), 29 (6),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (), 17 (8), 18 (4), 19 (8), 20 (5), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (8), 28 (8), 29 (6),

State of preservation

good

Condition

Some fols. are stained with wax and water. Holes are carefully amended on fols. 1, 16, 54, 81, 104, 109, 128.

Binding

Two wooden boards (both broken and repaired) covered with reddish-brown tooled leather (half cover). Three pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches (or holes) at the spine cover. Turn-ins are laced with cords.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29

H 218mm
W 205mm
Intercolumn mm
Margins
top 40
bottom 54
right 40
left 17
intercolumn
All data for check the viewer3r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-015a main part

looks ok for measures computed width is: 262mm, object width is: 270mm, computed height is: 312mm and object height is: 322mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are partly visible (e.g., (Excerpt from check the viewer37v)
    , 122r, 209v).

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine, careful hand. The quality of the handwriting varies throughout the Ms. On check the viewer72va-77vc the letters tend to be slenderer and taller. On check the viewer89ra-89vc the letters are broadly spaced.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra; name of the king; a few groups of lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-II and on fol. 90ra; names of sections followed by the feast name and initial words or lines (e.g., ʾamä-8 la-maskaram ba-maḫtǝwä Zakāryās, wāzemā za-ṣādǝqān); names of antiphons and their abbreviations (e.g., māḥlet, mazmur, śalast, salām, ba-5-tu, ʾabun, ʾaryām, ʾǝsma la-ʿālam, kʷǝllǝkkǝmu, za-ʾamlākiya, za-yǝʾǝze, yǝtbārak); initial words of antiphones; names of other chants and their abbreviations (e.g., mǝlṭān, mǝsbak, mǝqnāy, mǝdgam, qǝnnǝwat, ʿǝzl); musical notation: intratextual signs (e.g., ʿararat, ʾaklilä, ba-zemahu, ḥaḍä, wäy, yǝgäbbǝru, ʾaryām qadāmi zema); interlineal (e.g., fols. 13vbc, 31rb, 39vab, 42vc, 52rb, 175vc), marginal signs and their elements; elements of the text dividers; elements of the Table of halleluiatic chants; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals or their elements.

    Date: Second half of the 17th century

    Second half of the 17th century

    Abbreviations

  • ምል፡, ምልጣ፡ for ምልጣን፡
  • ማኅ፡, ማኅሌ፡ for ማኅሌት፡
  • መዝሙ፡ for መዝሙር፡
  • ቅንዋ፡ for ቅንዋት፡
  • ቅኔ፡ ደብ፡ for ቅኔ፡ ደብተራ፡
  • ይትባ፡, ዘይትባረ፡ for ይትባረክ፡
  • ስብሐ፡ for ስብሐተ፡ ነግህ፡
  • እስመ፡ for እስመ፡ ለዓለም፡
  • ቃለ፡ ዓ፡ for ቃለ፡ ዓዋዲ፡
  • ሃ፡ for ሃሌሉያ፡
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    19.2.2024 at 13:50:19
    date
    type=lastModified
    19.2.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd015a/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdd015a
    idno
    type=filename
    ESdd015a.xml
    idno
    type=ID
    ESdd015a

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdd015a in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Ekaterina Gusarova, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-015aʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 19.2.2024) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd015a [Accessed: 2024-05-03+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski adjusted on 19.2.2024
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Ekaterina Gusarova last edited in Ethio-SPaRe on 8.8.2014
    • Magdalena Krzyzanowska catalogued in Ethio-SPaRe on 3.9.2013
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.11.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Magdalena Krzyzanowska, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Ekaterina Gusarova, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.