Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-004

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESaqg004
ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 29

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿAddi Qolqʷāl Giyorgis

Early 16th cent. (?)

Provenance

Taśfā Ḥawāryāt is mentioned as the donor in Additio 1; here the names of his relatives are also mentioned: his father Gabra Masqal, his mother Nǝgǝśt Māryām, his brother Samra Krǝstos and his sister Sǝmǝrt Māryām.

Summary

The Ms. contains the following text: I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 3ra-158rb) I-1) Introduction (fols. 3ra-5rb) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 5rb-7va) I-3) Palm Sunday (fols. 7va-14ra) I-4) Monday (fols. 14ra-29rb) - Night hours (fols. 14ra-17va) - Day hours (fols. 17va-29rb) I-5) Tuesday (fols. 29rb-44vb) - Night hours (fols. 29rb-31vb) - Day hours (fols. 32ra-44vb) I-6) Wednesday (fols. 44vb-58vb) - Night hours (fols. 44vb-46ra) - Day hours (fols. 47ra-58vb) I-7) Thursday (fols. 58vb-76ra) - Night hours (fols. 58vb-60vb) - Day hours (fols. 61ra-76ra) I-8) Friday (fols. 76ra-133va) - Night hours (fols. 76ra-85vb) - Day hours (fols. 86ra-133ra), including: Homily by Jacob of Serug on Abraham (fols. 99ra-104va); Homily by Ephrem on Satan and Death (fols. 105ra-108rb); Homily by ʾIsāyǝyyās on Passion of Our Lord and the thief (fols. 108rb-115va); Homily by ʾAnǝsṭasyos of Dabra Sina on the burial of Our Lord (fols. 115va-122ra); Homily by John Chrysostom on Passion of Our Lord (fols. 122ra-126rb) I-9) Rāʾǝya Yoḥannǝs "Revelation of John" (fols. 134ra-146rb) I-10) Saturday (fols. 147ra-158rb) - Night hours (fol. 147ra-va) - Mass (fols. 147va-158rb), including: Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 154vb-158rb) Additio 1.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–158rb ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–5rb ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5rb–7va ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 7va–14ra ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 14ra–29rb ), Monday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 14ra–17va ), Night hours
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 17va–29rb ), Day hours
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 29rb–44vb ), Tuesday
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 29rb–31vb ), Night hours
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 31vb–44vb ), Day hours
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 44vb–58vb ), Wednesday
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 44vb–46ra ), Night hours
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 46ra–58vb ), Day hours
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 58vb–76ra ), Thursday
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 58vb–60vb ), Night hours
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 61ra–76ra ), Day hours
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 76ra–133va ), Friday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 76ra–85vb ), Night hours
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 86ra–133ra ), Day hours
        1. ms_i1.8.2.1 (check the viewerFols 99ra–104va ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
        2. ms_i1.8.2.2 (check the viewerFols 105ra–108rb ), Homily by Ephrem on Satan and Death
        3. ms_i1.8.2.3 (check the viewerFols 108rb–115va ), Homily by ʾIsāyǝyyās on Passion of Our Lord and the thief
        4. ms_i1.8.2.4 (check the viewerFols 115va–122ra ), Homily by ʾAnǝsṭasyos of Dabra Sina on the burial of Our Lord
        5. ms_i1.8.2.5 (check the viewerFols 122ra–126rb ), Homily by John Chrysostom on the Passion of Our Lord
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 134ra–146rb ), Revelation of John
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 147ra–158rb ), Saturday
      1. ms_i1.10.1 (check the viewerFols 147ra–147va ), Night hours
      2. ms_i1.10.2 (check the viewerFols 147va–158rb ), Mass
        1. ms_i1.10.2.1 (check the viewerFols 154vb–158rb ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt

Contents


check the viewerFols 3ra–158rb Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 14ra–29rb Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 29rb–44vb Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

check the viewerFols 44vb–58vb Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

check the viewerFols 44vb–46ra Night hours (CAe 1544 WednesdayNight)

check the viewerFols 58vb–76ra Thursday (CAe 1544 Thursday)

check the viewerFols 61ra–76ra Day hours (CAe 1544 ThursdayDay) - The indication of the time and the day (በ፲ወ፩ሰዐት፡ ዘሐሙስ፡…) is missing for the 11th day hour of Thursday (check the viewer75ra ).

check the viewerFols 76ra–133va Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 76ra–85vb Night hours (CAe 1544 FridayNight) The indication of the time and the day (በ፲ወ፩ሰዐት፡ ዘሐሙስ፡…) is missing for the 1st night hour of Friday (incipit of Text I-8, check the viewer76ra ). For the 3rd night hour of Friday (check the viewer78va ), the number of the time is missing and the name of the day is Thursday instead of Friday. For the 6th night hour of Friday (check the viewer79rb ), the number is 3 instead of 6.

check the viewerFols 86ra–133ra Day hours (CAe 1544 FridayDay)

check the viewerFols 99ra–104va Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām (CAe 1180)

Subscription (Gǝʿǝz ):check the viewer104va , the Homily of Jaqob of Serug on Abraham (in Text I-8) ends with a subscriptio ascribing the translation of the homily, from Arabic into Gǝʿǝz, to Metropolitan ʾabbā Salāma; besides, the original writing of the work is here attributed to Athanasius (Bishop of Alexandria from 328 to 373; cp. EAE I, 392) … ለዝንቱ፡ ድርሳን፡ ዘጸሐፎ፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስ፡ ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ እምዐረቢ፡ ለግዕዝ፡ ተጽሕፎ፡ ዘይቤ፡ አባ፡ አትናስዮስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ይብጸሐነ። (?)


check the viewerFols 147ra–158rb Saturday (CAe 1544 Saturday)

check the viewerFols 147va–158rb Mass (CAe 1544 Mass)

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 2v (Type: Exhortation)

    Exhortation to the community, supplication for the donor.

    ( gez ) check the viewer2v : በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አልዕሉ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ቅድመ፡ አንብቦ፡ መጻሓፍ፡[sic] ዘግብረ፡ ሕማማት፡ ወካዕበ፡ ስምዑ፡ አሐው፡ ፍቁራን፡ እለ፡ ተጸዋዕክሙ፡ ውስተ፡ ዛቲ፡ ቅድስት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቀሳውስት፡ ወዲያቆናት፡ ወሕዝብ፡ ወመኳንንት፡ አንስት፡ ወደቂቅ፡ ወካዕበ፡ ስምዑ፡ እንግርክሙ፡  ዝንቱ፡ ሕማማት፡ ወሕብረተ፡ ቃላት፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ ረድኤተ፡ በሰማያት፡ ወበምድር፡ ተሥፋ፡ ሐዋርያት፡ ፍቁሩ፡ ለፈረሳዊ፡ ጊዮርጊስ፡ ከመ፡ ይተንብል፡ ሎሙ፡ ለእቡሁ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ ወለእሙ፡ ንግሥት፡ ማርያም፡ ወለ፡ እኁሁ፡ ሰምረ፡ ክርስቶስ፡  ወእኅቱ፡ ስምርት፡ ማርያም። ምስለ፡ ኵሎሙ፡ ሰብኡ፡ ዓቢየ፡ ወንኡስ፡ ይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ ለዓለመ። ዓለም፡ አሜን፡ ወብሂለ፡ አቡነ፡ ሰዘበሰማያት፡ ኢትኅድግዎሙ፡ ኮመ፡[sic] ይኩንክሙ፡ ለተሥፋ፡ ወሎሙኒ፡ ይበቍዖሙ፡ ዘገብሩ፡ ሥምረተ፡ አምላክ።

    According to the note, the Ms. was donated to the church of Qǝddus Giyorgis (ʿAddi Qolqʷāl Giyorgis) by Taśfā Ḥawāryāt. Besides him, his relatives are mentioned: his father Gabra Masqal, his mother Nǝgǝśt Māryām, his brother Samra Krǝstos and his sister Sǝmǝrt Māryām. It is written in a faded black ink by a secondary hand.

Extras

  1. Probably, cues for the rubricator, that is notes written mostly in bottom margins (but not only), in small script, repeating some rubricated words and lines in the text columns (headings of sections and titles of works) of the text, sometimes cut: check the viewer27r , 28v, 29r-v, 30v, 31r, 49r-v, 79r-v, 129r, 131r.

  2. Sign in the form of the cross: check the viewer48v .

  3. Corrections written over erasure: check the viewer27ra .

  4. Corrections written interlineally: check the viewer27rb .

  5. Crude note (personal names) with drawings on check the viewer1v and check the viewer2v (below Additio 1).

Decoration In this unit there are in total 8 s.

Frame notes

  1. frame: Ḥarag 1-7: check the viewer3r , 32r, 47r, 61r, 105r, 134r, 147r.

    - The ornamental bands on check the viewer3r , 32r, 47r, 61r, 105r, 134r, 147r were conducted in a highly skillful manner.

  2. frame: check the viewerf. 3r (incipit of Text I-1):

    elaborate, coloured (red, yellow, azure, turquoise, white, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces and geometric motifs.

  3. frame: check the viewerf. 32r (incipit of the section for the day hours of Tuesday, in Text I-5):

    elaborate, coloured (red, yellow, azure, green, white, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces and geometric motifs.

  4. frame: check the viewerf. 47r (incipit of the section for the day hours of Wednesday, in Text I-6):

    elaborate, coloured (red, orange, yellow, azure, green, white, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces and geometric motifs.

  5. frame: check the viewerf. 61r (incipit of the section for the day hours of Thursday, in Text I-7):

    elaborate, coloured (red, orange, yellow, azure, green, white, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces and geometric motifs.

  6. frame: check the viewerf. 105r (incipit of the Homily by Ephrem on Satan and Death, in Text I-8):

    elaborate, coloured (red, orange, yellow, azure, green, white, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces and geometric motifs.

  7. frame: check the viewerf. 134r (incipit of Text I-9):

    elaborate, coloured (red, orange, yellow, azure, turquoise, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces.

  8. frame: check the viewerf. 147r (incipit of Text I-10):

    elaborate, coloured (red, orange, yellow, azure, turquoise, black), horizontal ornamental band over cols. a-b, with three lateral extensions reaching l.9; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces and geometric motifs.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 159.0 (leaf) , Entered as 159.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 2r, 46av, 104vb, 133vb, 146v, 158v, 159v, in 26.0 (quire) .Entered as 26.0 quires (A+ 24 + B). 440 320 110
Outer dimensions
Height 440
Width 320
Depth 110

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe project. + 46a (foliation mistake: the fol. after 46 and check the viewer159 are not foliated; the pictures were given numbers 46a and 159)

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 8 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v I(8; s.l.: 3, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 3r-10v)
3 6 Fols 11r–16v II(6; s.l.: 3, stub after 5; 2, stub after 5/fols. 11r-16v)
4 7 Fols 17r–23v III(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 17r-23v)
5 8 Fols 24r–31v IV(8; s.l.: 1, stub after 8; 4, stub after 6/fols. 24r-31v)
6 8 Fols 32r–39v V(8; s.l.: 3, stub after 6; 5, stub after 4/fols. 32r-39v)
7 8 Fols 40r–46a VI(8/fols. 40r-46a)
8 8 Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v)
9 6 Fols 55r–60v VIII(6/fols. 55r-60v)
10 5 Fols 61r–65v IX(5; s.l.: 2, stub after 5; 1, stub after 5; 4, stub after 4/fols. 61r-65v)
11 8 Fols 66r–73v X(8/fols. 66r-73v)
12 8 Fols 74r–81v XI(8/fols. 74r-81v)
13 4 XII(4; s.l.: 2, stub after 3; 4, stub before 1)
14 7 Fols 86r–92v XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 86r-92v)
15 8 Fols 93r–100v XIV(8; s.l.: 2, stub after 7; 6, stub after 2/fols. 93r-100v)
16 4 Fols 101r–104v XV(4/fols. 101r-104v)
17 7 Fols 105r–111v XVI(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 105r-111v)
18 8 Fols 112r–119v XVII(8/fols. 112r-119v)
19 8 Fols 120r–127v XVIII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 120r-127v)
20 4 Fols 128r–131v XIX(4/fols. 128r-131v)
21 2 Fols 132r–133v XX(2/fols. 132r-133v)
22 8 Fols 134r–141v XXI(8/fols. 134r-141v)
23 5 Fols 142r–146v XXII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 142r-146v)
24 8 Fols 147r–154v XXIII(8; s.l.:3, stub after 5; 5, stub after 3/fols. 147r-154v)
25 4 Fols 155r–158v XXIV(4/fols. 155r-158v)
26 1 Fol. 159r B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 159rv).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

I(8; s.l.: 3, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(6; s.l.: 3, stub after 5; 2, stub after 5/fols. 11r-16v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 17 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 17r-23v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 29 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8; s.l.: 1, stub after 8; 4, stub after 6/fols. 24r-31v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(8; s.l.: 3, stub after 6; 5, stub after 4/fols. 32r-39v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 38 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(8/fols. 40r-46a)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 46 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 54 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(6/fols. 55r-60v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 62 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IX(5; s.l.: 2, stub after 5; 1, stub after 5; 4, stub after 4/fols. 61r-65v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 66r-73v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 81 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(4; s.l.: 2, stub after 3; 4, stub before 1)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 86r-92v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 93 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8; s.l.: 2, stub after 7; 6, stub after 2/fols. 93r-100v)
Quire ID:q153
Collation diagram Quire 15 100 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(4/fols. 101r-104v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 108 111 Unit #1 Unit #2

XVI(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 105r-111v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 112 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 112r-119v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 119 126 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 120r-127v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 127 134 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIX(4/fols. 128r-131v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 135 138 Unit #1 Unit #2

XX(2/fols. 132r-133v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 139 140 Unit #1

XXI(8/fols. 134r-141v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 141 148 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 142r-146v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XXIII(8; s.l.:3, stub after 5; 5, stub after 3/fols. 147r-154v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 154 161 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIV(4/fols. 155r-158v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 162 165 Unit #1 Unit #2

B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 159rv).
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 166 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(8/Fols 1r–2v) – II(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 5, stub after 2/Fols 3r–10v) – III(4+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 2, stub after 5/Fols 11r–16v) – IV(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 17r–23v) – V(6+2/s.l. 1, stub after 8; s.l. 4, stub after /Fols 24r–31v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 5, stub after 4/Fols 32r–39v) – VII(8/Fols 40r–46a) – VIII(8/Fols 47r–54v) – IX(6/Fols 55r–60v) – X(2+3//Fols 61r–65v) – XI(8/Fols 66r–73v) – XII(8/Fols 74r–81v) – XIII(2+2/s.l. 2, stub after 3; s.l. 4, stub before 1/) – XIV(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 86r–92v) – XVI(4/Fols 101r–104v) – XVII(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 105r–111v) – XVIII(8/Fols 112r–119v) – XIX(6+2/s.l. 2, stub after 6/Fols 120r–127v) – XX(4/Fols 128r–131v) – XXI(2/Fols 132r–133v) – XXII(8/Fols 134r–141v) – XXIII(4+1/s.l. 5, stub before 1/Fols 142r–146v) – XXIV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 5, stub after /Fols 147r–154v) – XXV(4/Fols 155r–158v) – XXVI(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fol. 159r) – CLIII(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 6, stub after 2/Fols 93r–100v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v); Fols 3r–10v I(8; s.l.: 3, stub after 5; 5, stub after 2/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–16v II(6; s.l.: 3, stub after 5; 2, stub after 5/fols. 11r-16v) ; Fols 17r–23v III(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 17r-23v) ; Fols 24r–31v IV(8; s.l.: 1, stub after 8; 4, stub after 6/fols. 24r-31v) ; Fols 32r–39v V(8; s.l.: 3, stub after 6; 5, stub after 4/fols. 32r-39v) ; Fols 40r–46a VI(8/fols. 40r-46a) ; Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–60v VIII(6/fols. 55r-60v) ; Fols 61r–65v IX(5; s.l.: 2, stub after 5; 1, stub after 5; 4, stub after 4/fols. 61r-65v) ; Fols 66r–73v X(8/fols. 66r-73v); Fols 74r–81v XI(8/fols. 74r-81v) ; XII(4; s.l.: 2, stub after 3; 4, stub before 1) ; Fols 86r–92v XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 86r-92v) ; Fols 93r–100v XIV(8; s.l.: 2, stub after 7; 6, stub after 2/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–104v XV(4/fols. 101r-104v) ; Fols 105r–111v XVI(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 105r-111v) ; Fols 112r–119v XVII(8/fols. 112r-119v) ; Fols 120r–127v XVIII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–131v XIX(4/fols. 128r-131v) ; Fols 132r–133v XX(2/fols. 132r-133v) ; Fols 134r–141v XXI(8/fols. 134r-141v) ; Fols 142r–146v XXII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 142r-146v) ; Fols 147r–154v XXIII(8; s.l.:3, stub after 5; 5, stub after 3/fols. 147r-154v) ; Fols 155r–158v XXIV(4/fols. 155r-158v) ; Fol. 159r B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 159rv).;

Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (6), 4 (7), 5 (), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (6), 10 (), 11 (8), 12 (8), 13 (4), 14 (7), 15 (8), 16 (4), 17 (7), 18 (8), 19 (8), 20 (4), 21 (2), 22 (8), 23 (5), 24 (8), 25 (4), 26 (1),

Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (6), 4 (7), 5 (), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (6), 10 (), 11 (8), 12 (8), 13 (4), 14 (7), 15 (8), 16 (4), 17 (7), 18 (8), 19 (8), 20 (4), 21 (2), 22 (8), 23 (5), 24 (8), 25 (4), 26 (1),

State of preservation

good

Condition

The original sewing is for the most part missing. Most of the quires are reinforced by parchment guards. Many fols. are of different size and irregular shape; some of them are damaged (e.g., fols. 1-5). check the viewer46a and 158 are cut. Some fols. are stained with water (check the viewer135rv , 136r-153r). Cuts are repaired on check the viewer38 , 85 and 138.

Binding

Two wooden boards (the back board is broken and repaired). Remains of pastedowns on the inner side of the front and back boards. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Most of the quires are reinforced by parchment guards.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 30

H 260mm
W 185mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 50
bottom 78
right 25
left 19
intercolumn 15
All data are check the viewer4r .

Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-004 main part

looks ok for measures computed width is: 229mm, object width is: 320mm, computed height is: 388mm and object height is: 440mm.

Layout note 1

Ruling
  • The number of the lines varies from 29 (e.g., (Excerpt from check the viewer5r)
    ) to 37 (e.g., (Excerpt from check the viewer143r)
    )
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/E.
  • The upper line is written above the ruling (on a few fols. below the ruling, e.g. (Excerpt from check the viewer15r)
    , 31v, 37v-39v, 47v, 78, 97-98, 147)
  • The bottom line is written above the ruling.
  • Some fols. appears to have a vertical margin line, ca. 1cm away from the vertical bounding line (s. (Excerpt from check the viewer66r)
    ., 67r, 68r)
  • One or two ruled lines were not used by the scribe at the bottom and at the top of some fols. (for the bottom s., e.g., (Excerpt from check the viewer13r)
    , 26r, 41v-42v, 105v-106v, 126r; for the top s., e.g., (Excerpt from check the viewer4r)
    , 30v-31r, 49r).
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are partly visible.
  • More than one line of ruling pricks is visible on (Excerpt from check the viewer105v)
    .

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre, irregularRight-sloping small rounded letters. The letters ዐ, at the 4th and 6th order, and መ, at the 1st and at the 2nd order have angular shapes. The quality of the handwriting changes, cp. check the viewer123v , 124r, 130v, 131r. Some peculiar features: - The upper horizontal strokes of the letters መ, ሠ, በ are slanted to the left. - The loops of the letter መ in the 4th order are sometimes not separated (e.g., check the viewer17ra l.29, 5ra l.23). - Coronis: check the viewer46ar , 133ra.The scribe tends to exchanging ሠ with ሰ. This is especially visible in ተሣሃለነ፡ written also ተሳሃለነ፡ (s., e.g., check the viewer157vb , 158ra)

    Ink: Black; red (vermillion, sometimes faded).

    Rubrication: A few lines (3-8) alternating with black lines in the incipit page of Texts I-1, I-9 and I-10, in the incipit page of the sections for the day hours of Tuesday, Wednesday, Thursday (in Texts I-5, I-6, I-7), and in the incipit page of the Homily by Ephrem on Satan and Death (in Text I-8); headings and incipits of the texts, their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers in Text I-7; the words: matargʷǝm in Text I-6, yǝtaragʷǝm in Texts I-6, I-7 and I-8, nāstabaqʷǝʿ ḫabekä in Text I-7, ʿƎgziʾo taśahalanna in “Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt” (Text I-10). Elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals or their elements; elements of the text dividers.

    Date: Early 16th century (?)

    Early 16th century (?)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    secondary hand of the additions

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:37:12.02+02:00
      date
      type=expanded
      2022-01-05T13:36:28.446+01:00
      date
      type=lastModified
      15.11.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg004
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESaqg004
      idno
      type=filename
      ESaqg004.xml
      idno
      type=ID
      ESaqg004

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESaqg004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-004 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-11-15) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg004 [Accessed: 2024-11-04]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema; corrected collation, provided msitems IDs on 15.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 29.10.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 16.5.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 18.11.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.