Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-007

Vitagrazia Pisani (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESamq007
ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” / Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus”

Number of Text units: 36

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos

Second half or late 19th cent. (?)

Provenance

The names Walda Rufāʾel (e.g., check the viewer8rb ), ʿĀmata Māryām (e.g., check the viewer52vb ), Walatta Ṣādǝqān (e.g., check the viewer5ra ), Gabra Ṣǝyon (e.g., check the viewer25va ), ʿĀmata Mikāʾel have been inserted in a later hand in the supplication formulas, sometimes in place of other names which were erased (cp. some of these names also in Additio 1).

Summary

I) Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” (fols. 5a-101ra) II) Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (fols. 105ra–137rb): 33 miracles Additio 1.
  1. ms_i0 (), Hagiographic Dossier of Sts Cyricus and Julitta
    1. ms_i1 (check the viewerFols 5ra–101ra ), Gadla Qirqos “Vita of Cyricus”
    2. ms_i2 (check the viewerFols 105ra–137rb ), Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (33 Miracles)
      1. ms_i2.1 (check the viewer105ra-105va ), St. Cyricus and the man possessed by a demon
      2. ms_i2.2 (check the viewer105va-106rb ), St. Julitta and St. Michael
      3. ms_i2.3 (check the viewer106rb-107vb ), St. Cyricus and Qade the infidel merchant
      4. ms_i2.4 (check the viewer107vb-109rb ), St. Cyricus and the woman who liked the adultery
      5. ms_i2.5 (check the viewer109rb-110rb ), St. Cyricus and the man who had neither clothes nor food
      6. ms_i2.6 (check the viewerFols 110rb–111rb ), St. Cyricus and the man who was making the good
      7. ms_i2.7 (check the viewerFols 111rb–112va ), St. Cyricus and the infidel who was a thief
      8. ms_i2.8 (check the viewerFols 112va–113rb ), St. Cyricus and the adulteress who was married many times
      9. ms_i2.9 (check the viewerFols 113rb–115rb ), St. Cyricus and the demons, in the region of Māy Ḍaʿādā
      10. ms_i2.10 (check the viewerFols 115rb–115vb ), St. Cyricus and the sick man who was near death
      11. ms_i2.11 (check the viewerFols 116ra–116va ), St. Cyricus and the infidel horseman who was adversary of another horseman
      12. ms_i2.12 (check the viewerFols 116vb–117vb ), St. Cyricus and the man who loved the love of the world
      13. ms_i2.13 (check the viewerFols 117vb–118vb ), St. Cyricus and the woman who had no husband
      14. ms_i2.14 (check the viewerFols 118vb–120rb ), St. Cyricus and the adulteress with whom no one could be compared in adultery
      15. ms_i2.15 (check the viewerFols 120rb–123vb ), St. Cyricus and the presbyter
      16. ms_i2.16 (check the viewerFols 123vb–124va ), St. Cyricus and the adulterer who separated from his wife
      17. ms_i2.17 (check the viewerFols 124va–125rb ), St. Cyricus and the sick man in the country of “ʾAnǝziz”
      18. ms_i2.18 (check the viewerFols 125rb–126rb ), St. Cyricus and the man in the insland of “ʾAngebenā”, the Saint`s native land
      19. ms_i2.19 (check the viewerFols 126rb–127va ), St. Cyricus, St. Julitta, and the governor ʾArmātyānos
      20. ms_i2.20 (check the viewerFols 127va–128va ), St. Cyricus and the monk from a remote region
      21. ms_i2.21 (check the viewerFols 128vb–129rb ), St. Cyricus and the sterile couple who was supplicating to the saint for getting a baby
      22. ms_i2.22 (check the viewerFols 129rb–130rb ), St. Cyricus and the monk ʾElyās
      23. ms_i2.23 (check the viewerFols 130rb–130vb ), St. Cyricus and the man with the impure spirit
      24. ms_i2.24 (check the viewerFols 130vb–132ra ), St. Cyricus and the paralytic
      25. ms_i2.25 (check the viewerFols 132ra–132rb ), St. Cyricus and the man from Egypt
      26. ms_i2.26 (check the viewerFols 132rb–133ra ), St. Cyricus and the man in a region with a building on the island
      27. ms_i2.27 (check the viewerFols 133ra–133va ), St. Cyricus and the evil man
      28. ms_i2.28 (check the viewerFols 133va–134rb ), St. Cyricus and the pagan woman
      29. ms_i2.29 (check the viewerFols 134rb–135rb ), St. Cyricus and the man who wanted to take a wife
      30. ms_i2.30 (check the viewerFols 135rb–135vb ), St. Cyricus and the bishop
      31. ms_i2.31 (check the viewerFols 135vb–136ra ), St. Cyricus saved the house of a monk from fire
      32. ms_i2.32 (check the viewerFols 136ra–136rb ), St. Cyricus and the pagans who waged a war against Christians
      33. ms_i2.33 (check the viewerFols 136rb–137rb ), St. Cyricus and King in the region of “Rome”

Contents


Hagiographic Dossier of Sts Cyricus and Julitta (CAe 5739)

check the viewerFols 5ra–101ra Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” (CAe 1488)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer5ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንጽሕፍ᎓ በረድኤተ᎓ እግዚአብሔር። ወበሠናይ᎓ ሀብቱ᎓ መጽሐፈ᎓ ገድሉ᎓ ለብፁዕ᎓ ወለቅዱስ᎓ ዘተሰምየ᎓ ማር᎓ ቂርቆስ᎓ ወእሙኒ᎓ ክብርት᎓ ወቅድስት᎓ ወስማ᎓ ኢየሉጣ᎓ ወለተ᎓ ሩት᎓ ዘተኃርየት᎓… In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. We write, through the help of the Lord and  His good grace, the book of the [spiritual] combat of the blessed and saint who was called Mar Cyricus, and of his mother, glorious and saint, and her name [was] Julitta, daughter of Ruth, whom was chosen…

Explicit ( ): check the viewer101ra, , l.7 …ውስተ፡ መንበረ፡ መንግሥቱ፡ ምስሌሁ፨ ወእሙኒ፡ ምስሌሁ፡ ወአርአዮሙ፡ ስነ፡ ሱራሄሃ፡ አዳም፨ በረከቱ፡ ቅድስት፡ ወኃይለ፡ ኪዳኑ፡ ክብርት፨ ወጸሎተ፡ እሙ፡ ቅድስት፡ ወንጽሕት፡ ይኅድር፡ ወያዕርፍ፡ በላዕለ፡ ፍቁራኒሀ፡ ዓመተ፡ ማርያም፡ ወወለተ፡ ጻድቃን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜ፡ … on the throne of His reign with him. And his mother (was) with him; and the grace of her beautiful brilliance disclosed to them. His blessing is sacred and the might of his testament is glorious. And may the prayer of his mother, saint and pure, dwell and find rest over her beloved ʿĀmata Māryām and Walatta Ṣādǝqān. For eternity, amen.


check the viewerFols 105ra–137rb Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (33 Miracles) (CAe 4669)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer105ra (Introduction) በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቅርቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ለዓ[፡] ለዓመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ስምዑ፡ ንንግርክሙ፡ ዘገብረ፡ ተአምረ፡ ወመንክረ፡ ቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ በዕለተ፡ ልደቱ፨ (I Miracle) ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘአኃዞ፡ ጋኔን፨…In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, one God. We begin with the help of the Lord the writing of the book of the miracles of saint Mar Cyricus, son of saint Julitta. May his prayer and his blessing be with his beloved Walatta Ṣādǝqān, for the eternity, amen. Listen, we tell you how saint Mar Cyricus worked miracles and wonders on the day of his birth. (Miracle 1) And there was one man who was posessed by a demon…

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer137ra, l.6 (Miracle 33) … ወውእቱ፡ ንጉሥ፡ ቀደሳ፡ ለይእቲ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እስመ፡ ንጹሕ፡ ውእቱ፡ እምኵሎሙ፡ ነገሥት። ወነበረ፡ እንዘ፡ ይቄድስ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ሞቱ። ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ ገብረ፡ ጽዮን፡ ወምስለ፡ ፍቅርቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ፨ ፨ ፨ ፨ ... And that king consecrated that church because he [was] pure among all the kings. And he lived sanctifying until the day of his death. May his prayer and his blessing be with his beloved Walatta Ṣādǝqān. For eternity, amen.

(- In Text II, the miracles were originally not numbered; numbers in pen are inserted in a recent hand, next to each of the miracles.)

check the viewer105ra-105va St. Cyricus and the man possessed by a demon (CAe 5700)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡’’… ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ ... ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘአኃዞ፡ ጋኔን፨ ወያሴውኖ፡…


check the viewer105va-106rb St. Julitta and St. Michael (CAe 5701)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሃ፡ ለቅድስት፡ ወንጽሕት፡ ኢየሉጣ፡ … ወእንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ አቡሃ፡ ወፈቀደ፡ ከመ፡ ያውስባ፡ እስመ፡…


check the viewer106rb-107vb St. Cyricus and Qade the infidel merchant (CAe 5702)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ ጸሎቱ፡ … ወነበረ፡ ፩አረማዊ፡ ዘስሙ፡ ቃዴ፡ ወነጋዲ፡ ውእቱ፨ ወእንዘ፡ የኃልፍ፡ ፍኖተ፡…


check the viewer107vb-109rb St. Cyricus and the woman who liked the adultery (CAe 5703)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ መፍቀሪተ፡ ዝሙት፡ ወሰዓሪተ፡ በዓላት፡ ዓበይት፨፡…


check the viewer109rb-110rb St. Cyricus and the man who had neither clothes nor food (CAe 5704)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ነዳይ፡ ዘአልቦቱ፡ ልብስ፡ ወሲሳይ። ወሖረ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡፡…


check the viewerFols 110rb–111rb St. Cyricus and the man who was making the good (CAe 5705)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለማር፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘይገብር፡ ሠናየ፡ ላዕለ፡ ኄራን፡ ወእኩያን፨ …


check the viewerFols 111rb–112va St. Cyricus and the infidel who was a thief (CAe 5706)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ውሁደ፡ አእምሮ፡ ዘአልቦቱ፡ ሃይማኖት፡ ወይሴሰይ፡ በሰርቅ፨ ወአማሰነ …


check the viewerFols 112va–113rb St. Cyricus and the adulteress who was married many times (CAe 5707)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡[sic] አሐቲ፡ ብእሲት፡ መፍቀሪተ፡ ዝሙት። ወትትወሰብ፡ ለለዕለቱ፡ ቦ፵ወቦ፵እምብዝኃ፡ ዝሙት፡ ረሰይዋ፡ አጋንንት፡ …


check the viewerFols 113rb–115rb St. Cyricus and the demons, in the region of Māy Ḍaʿādā (CAe 5708)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ … ወእንዘ፡ ሀለወ፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ ዘትሰመይ፡ ማይ፡ ፀዓዳ፡ ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ መሰግልት፡ በውስቴቱ፡ ለውእቱ፡ መካን፡ ወትስኅብ፡ አጋንንት፡ …


check the viewerFols 115rb–115vb St. Cyricus and the sick man who was near death (CAe 5709)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ወአልጸቀ፡ ለመዊት፡ ወሰአልዎ፡ ለውእቱ፡ ብእእሲ፡[sic] እንዘ፡ ይብሉ፡ …


check the viewerFols 116ra–116va St. Cyricus and the infidel horseman who was adversary of another horseman (CAe 5710)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ መስተቃሕው፡ ወመስተፅዕነ፡ ፈረስ፡ ውእቱ። ወተቃሐወ፡ አሐተ፡ ዕለተ፡ ምስለ፡ ሰብእ፡ ዘአፍራስ። …


check the viewerFols 116vb–117vb St. Cyricus and the man who loved the love of the world (CAe 5711)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወአመ፡ ቀዳሚ፡ ገብረ፡ ተአምረ፡ እንዘ፡ ሀለወ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ ርእየ፡ አቡነ፡ ብፁዓዊ፡ ወቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ ፩ብእሲ፡ ዘከመ፡ አፍቀረ፡ ዓለም፡ ምሱን። …


check the viewerFols 117vb–118vb St. Cyricus and the woman who had no husband (CAe 5712)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረት፡ አሐቲ፡ መበለት፡ እንዘ፡ ትገብር፡ ተዝካሮሙ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወለእሙ፡ ለቅድስት፡ ኢየሉጣ፡…


check the viewerFols 118vb–120rb St. Cyricus and the adulteress with whom no one could be compared in adultery (CAe 5713)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ መፍቀሪተ፡ ዝሙት፨ ወአልቦ፡ ዘይትማሰላ፡ በገቢረ፡ ዝሙት፡ ወበገቢረ፡ ኃጢአት፨


check the viewerFols 120rb–123vb St. Cyricus and the presbyter (CAe 5714)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ … ወኮነ፡ አመ፡ በዓሉ፡ ለማር፡ ቂርቆስ፡ ወሀለወ፡ ፩ብእሲ፡ ወአሀለቀ፡ ወወሀበ፡ ንዋየ፡ ለነዳያን፡ ወለምስኪናን፡ አመ፡ ዕለተ፡ በዓሉ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡


check the viewerFols 123vb–124va St. Cyricus and the adulterer who separated from his wife (CAe 5715)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ መፍቀሬ፡ ዝሙት፡ ወመሐሊ፡ በሐዕት፨ ዘኢይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወኢየአምሮ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሕፃን፡ ውርዘወ፡ ገድል፨ ወዝንቱ፡ ብእሲ፡ የሐውር፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፨


check the viewerFols 124va–125rb St. Cyricus and the sick man in the country of “ʾAnǝziz” (CAe 5716)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ድዉይ፡ በሀገረ፡ አንዚዝ፡ ወወእቱ፡ ድዉይ፡ ስኩብ፡ ላዕለ፡ ዓራት፡ ዘእንበለ፡ ፩ንቦሁ፡ ኢይነውም፡


check the viewerFols 125rb–126rb St. Cyricus and the man in the insland of “ʾAngebenā”, the Saint`s native land (CAe 5717)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሆሙ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወዘእሙ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በደሴተ፡ በሕረ፡ አንጌቤና፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ምድረ፡ ሙላደ፡ ሥጋሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፨


check the viewerFols 126rb–127va St. Cyricus, St. Julitta, and the governor ʾArmātyānos (CAe 5718)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩መኰንን፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ እስያ፡ ዘስሙ፡ አርማትያኖስ፨


check the viewerFols 127va–128va St. Cyricus and the monk from a remote region (CAe 5719)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ዘመጽአ፡ እምርኁቅ፡ ብሔር፡ ዘይትአመን፡ በረድኤተ፡ ወይትመሐፀን፡ በኪዳኑ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡


check the viewerFols 128vb–129rb St. Cyricus and the sterile couple who was supplicating to the saint for getting a baby (CAe 5720)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሆሙ፡[sic] ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕቱ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ መሃይምን፡ ወብእሲሁ፡ መካን፨ ወሀለወት፡ በውስተ፡ ብሔሮሙ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ በስመ፡ ሰማዕት፡ ቂርቆስ፡ መስተጋድል፡ ወይገይሱ፡ በኀቤሁ፡ መዓልተ፡ ወሌሊተ፨ ወይስእልዎ፡ ብዙኃ፡ መዋዕለ፡ ከመ፡ የሀቦሙ፡ ወልደ፨


check the viewerFols 129rb–130rb St. Cyricus and the monk ʾElyās (CAe 5721)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ በደሴተ፡ ፃና፡ ዘስሙ፡ ኤልያስ፡ ዘይትለአክ፡ ወትረ፡ ለታቦተ፡ ቂርቆስ፡


check the viewerFols 130rb–130vb St. Cyricus and the man with the impure spirit (CAe 5722)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወአመ፡ ተፈጸመ፡ ሕፃ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ዘፅኑዕ፡ ወኃያል፡ በኀበ፡ ኵሉ፨ ወአብኡ፡ ቍርባነ፡ ለእግዚአብሔር፨ ወእንዘ፡ ሀለዉ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ አምጽኡ፡ ብእሴ፡ ዘመንፈስ፡ ርኩስ


check the viewerFols 130vb–132ra St. Cyricus and the paralytic (CAe 5723)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ መፃጕዕ፡ እምከርሠ፡ እሙ፡ ወእምአመ፡ ተወልደ፡ ኢሖረ፡ ወይነብር፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡


check the viewerFols 132ra–132rb St. Cyricus and the man from Egypt (CAe 5724)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሶበ፡ ስምዑ፡ ሰብአ፡ ግብጽ፡ ተአምራተ፡ ወመንክራተ፡ ዘገብረ፡ በውስተ፡ መርጡሉ፡ በሀገረ፡ ወበሐውርት፡ በዘይመጽኡ፡ ኀቤሁ፡ በባሕር፡ ወበየብስ፡ ክርስቲያን፡ ወአረሚ፨


check the viewerFols 132rb–133ra St. Cyricus and the man in a region with a building on the island (CAe 5725)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ተሐፀት፡ ማእከለ፡ ደሴት፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ቦኡ፡ ውስተ፡ መርጡሉ፡ ለሕፃን፡


check the viewerFols 133ra–133va St. Cyricus and the evil man (CAe 5726)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ወለብፁዕ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፨ ወእኩይ፡ ውእቱ፡ ብእሲሁ፡ ወኮነ፡ ይጸልኦ፡ ሰማዕት፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡


check the viewerFols 133va–134rb St. Cyricus and the pagan woman (CAe 5727)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ዘከርናሃ፡ ቀዲሙ፡ ወይእቲ፡ ብእሲት፡ አረማዊት፨ ወቦአ፡ ሰይጣን፡ ውስቴታ፡


check the viewerFols 134rb–135rb St. Cyricus and the man who wanted to take a wife (CAe 5728)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለዉ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ ብእሲ፡ ወብእሲት፡ ክርስቲያን፡ ወፈቀደ፡ ያውስብ፡ ብእሲተ፡ ወአስተጋብአ፡ ብዙኃ፡ ሰብአ፨


check the viewerFols 135rb–135vb St. Cyricus and the bishop (CAe 5729)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለወ፡ ቤቱ፡ ለኤጲስቆጶስ፡ በውስተ፡ ዴዴ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ወበአሐቲ፡ ዕለት፡ ረሥዑ፡ ዓፂወ፡ ኖኅት፡


check the viewerFols 135vb–136ra St. Cyricus saved the house of a monk from fire (CAe 5730)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለማር፡ ቂርቆስ፡ … ወበ፩እመዋዕል፡ አውአየ፡ ቤቶ፡ ለ፩ብእሲ፡ እሳት፡ ለ፩ወበጎሩ፡ ሀሎ፡ መነኮስ፡ ወተመይጠ፡ …


check the viewerFols 136ra–136rb St. Cyricus and the pagans who waged a war against Christians (CAe 5731)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወኮነ፡ ፩በአሐቲ፡ ዕለት፡ እመዋዕል፡ ወፅኡ፡ አረሚ፡ ከመ፡ ይፅብኡ፡ ክርስቲያነ፡ ወርእዮ፡ ለ፩መኰንን፡ ዘቦቱ፡ ብዙኅ፨


check the viewerFols 136rb–137rb St. Cyricus and King in the region of “Rome” (CAe 5732)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ንጉሥ፡ ወካህን፡ ወጻድቅ፡ ዘተወክፈ፡ ሢመተ፡ እምአምላክ፡ በሀገረ፡ ሮሜ፡ ቅድስት፨

(in AMQ-007, as in UM-009, instead of “Roha” it is written “Rome” )

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 137rb

    : List of the donors (?).

    ( gez ) check the viewer137rb : ወልደ፡ ሩፋኤል፡ ዓመተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓሜን፡ ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዝ፡ ለኩን፡ በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡

    ( en ) Walda Rufāʾel, ʿĀmata Māryām, Walatta Ṣādǝqān, Walatta Mikāʾel. Forever and ever, Amen. May the one who stole it and who erased be excommunicated by the authority of Peter and Paul.

    ( The note is written in a recent note, in pen. )

Extras

  1. - Corrections (words or letters) written interlineally (in red or black): e.g., check the viewer9ra , 9rb, 14va, 36rb, 37vb, 48rb, 121ra. - Crude notes in pen, sometimes hardly intelligible, are written in the upper margin of fols.: 8v, 12v, 30v, 32r, 34v, 36v, 69v, 70r, 95r, 98v, 99v, 109v, 110v, 118r, 120v, 123r. - Numbers are written in recent hand, in pen, next to each miracle in Text II.

  2. (Type: findingAid)

    - Monthly readings are indicated by the names of the months written (in red, some of them in elaborated decorative frames, with interlaces and anthropomorphic motifs) in the upper margin of some fols. as follows: ዘየካቲት፡: check the viewerfol. 37r ዘመጋቢት: check the viewerfol. 40r ዘሚያዝያ: check the viewerfol. 47v ዘግንቦት᎓: check the viewerfol. 53r (right margin) ዘሰኔ: check the viewerfol. 57r : ዘነሐሴ: check the viewerfol. 64v ዘመስከረም: check the viewerfol. 68r ዘጥቅምት: check the viewerfol. 70v <ዘመስከረም>: check the viewerfol. 71v ዘኅዳር: check the viewerfol. 75r ዘታህሣሥ: check the viewerfol. 78v ዘጥር: check the viewerfol. 84r ዘሐምሌ: check the viewerfol. 89v ዘጥር and ዘዘወትር፡: check the viewerfol. 96r ዘዘወትር፡: check the viewerfol. 98v - ዘቅድስት[፡] ኢየሉጣ፡ is written in red (in frames) in the upper margin of check the viewerfol. 9r .

Decoration In this unit there are in total 2 , 14 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewerf. 37r:

    simple, narrow, uncoloured (red), horizontal ornamental band with three extensions (geometric motifs; interlaces).

  2. frame: check the viewerf. 53r:

    elaborated coloured (red, yellow, blue, rose, green) horizontal ornamental band with central and lateral extensions (geometric motifs; interlaces).

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 2r:

    Christ in Majesty.

    Of more recent time; executed by a different artist as the other miniatures.
  2. miniature: check the viewerFol. 2v:

    St. George slaying the dragon.

  3. miniature: check the viewerFol. 3r:

    The Virgin and Child.

  4. miniature: check the viewerFol. 3v:

    Crucifixion.

  5. miniature: check the viewerFol. 4r:

    Holy Trinity (above); a prone figure (donor?) (below).

  6. miniature: check the viewerFol. 4v:

    Julitta in front of the governor (above); a prone figure (donor?) (below).

  7. miniature: check the viewerFol. 101v:

    Cyricus and Julitta cast into a hot cauldron and saved by the Angel of God.

  8. miniature: check the viewerFol. 102r:

    Cyricus and Julitta saved from the flames by the Angel of God.

  9. miniature: check the viewerFol. 102v:

    Cyricus and Julitta in front of the governor (above); Cyricus being nailed (below).

  10. miniature: check the viewerFol. 103r:

    Cyricus with the Angel of God and the governor (above); Cyricus and Julitta in front of a hangman (below).

  11. miniature: check the viewerFol. 103v:

    Cyricus and Julitta in front of a hangman (above); Cyricus with the governor’s shoes (before turning them into a cow) (below).

  12. miniature: check the viewerFol. 104r:

    Cyricus turning the governor’s shoes into a cow (which gave birth to a calf) (above); Cyricus’ tongue being cut (below).

  13. miniature: check the viewerFol. 104v:

    Beheading of Cyricus and Julitta and their crowning.

  14. miniature: check the viewerFol. 137v:

    A church dedicated to St. Cyricus (above); Mother and father of the donor (?) (below).

    Legend (above): ቤተ፡ ቂርቆስ “The house (church) of Cyricus”. Legend (below): እም “Mother”; አብ “Father”.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 140.0 (leaf) , Entered as 140.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r-v, 101rb, 138r-140v, in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires (A + 18). 315 252 90
Outer dimensions
Height 315
Width 252
Depth 90

Foliation

the tailband was not photographed

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Finely decorated and undecorated quire marks are written in the upper margin, some of them twice or thrice (in the same hand as the donors' names and names of the months), on fols.: 21r: ፫; 29r: ፬; 37r: ፭; 45r: ፮; 61r: ፰; 69r: ፱; 77r: ፲. Decorated with interlaces are quire marks on fols. No image available21r, 29r, 45r, 61r (interlaces and anthropomorphic motif).

Position Number Leaves Quires Description
1 4 No image availableFols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 8 No image availableFols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v)
3 8 No image availableFols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v)
4 8 No image availableFols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v)
5 8 No image availableFols 29r–36v ፬IV(8/fols. 29r-36v)
6 8 No image availableFols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v)
7 8 No image availableFols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v)
8 8 No image availableFols 53r–60v VII(8/fols. 53r-60v)
9 8 No image availableFols 61r–68v ፰VIII(8/fols. 61r-68v)
10 8 No image availableFols 69r–76v ፱IX(8/fols. 69r-76v)
11 8 No image availableFols 77r–84v ፲X(8/fols. 77r-84v)
12 8 No image availableFols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v)
13 8 No image availableFols 93v–100v XII(8/fols. 93v-100v)
14 4 No image availableFols 101r–104v XIII(4/fols. 101r-104v)
15 8 No image availableFols 105r–112v XIV(8/fols. 105r-112v)
16 8 No image availableFols 113r–120v XV(8/fols. 113r-120v)
17 8 No image availableFols 121r–128v XVI(8/fols. 121r-128v)
18 8 No image availableFols 129r–136v XVII(8/fols. 129r-136v)
19 4 No image availableFols 137r–140v XVIII(4/fols. 137r-140v).

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

I(8/fols. 5r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 29r-36v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 37r-44v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 45r-52v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 53r-60v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 53 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 61r-68v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 61 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 69r-76v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 69 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 77 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 93v-100v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(4/fols. 101r-104v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 101 104 Unit #1 Unit #2

XIV(8/fols. 105r-112v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 105 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 113r-120v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 113 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 121r-128v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 121 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 129r-136v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 129 136 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(4/fols. 137r-140v).
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 137 140 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(4/No image availableFols 1r–4v) – II(8/No image availableFols 5r–12v) – III(8/No image availableFols 13r–20v) – IV(8/No image availableFols 21r–28v) – V(8/No image availableFols 29r–36v) – VI(8/No image availableFols 37r–44v) – VII(8/No image availableFols 45r–52v) – VIII(8/No image availableFols 53r–60v) – IX(8/No image availableFols 61r–68v) – X(8/No image availableFols 69r–76v) – XI(8/No image availableFols 77r–84v) – XII(8/No image availableFols 85r–92v) – XIII(8/No image availableFols 93v–100v) – XIV(4/No image availableFols 101r–104v) – XV(8/No image availableFols 105r–112v) – XVI(8/No image availableFols 113r–120v) – XVII(8/No image availableFols 121r–128v) – XVIII(8/No image availableFols 129r–136v) – XIX(4/No image availableFols 137r–140v) –

Formula: No image availableFols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; No image availableFols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v) ; No image availableFols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v) ; No image availableFols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v) ; No image availableFols 29r–36v ፬IV(8/fols. 29r-36v) ; No image availableFols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v) ; No image availableFols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v) ; No image availableFols 53r–60v VII(8/fols. 53r-60v) ; No image availableFols 61r–68v ፰VIII(8/fols. 61r-68v) ; No image availableFols 69r–76v ፱IX(8/fols. 69r-76v) ; No image availableFols 77r–84v ፲X(8/fols. 77r-84v) ; No image availableFols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v) ; No image availableFols 93v–100v XII(8/fols. 93v-100v) ; No image availableFols 101r–104v XIII(4/fols. 101r-104v) ; No image availableFols 105r–112v XIV(8/fols. 105r-112v) ; No image availableFols 113r–120v XV(8/fols. 113r-120v) ; No image availableFols 121r–128v XVI(8/fols. 121r-128v) ; No image availableFols 129r–136v XVII(8/fols. 129r-136v) ; No image availableFols 137r–140v XVIII(4/fols. 137r-140v).;

Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (4), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (4),

Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (4), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (4),

State of preservation

good

Condition

The Ms. is in good condition. Some fols. have holes (esp. check the viewer20 , 82, 130, 134); some leaves are repared by stitching (esp. check the viewer34 , 36, 51, 52, 71, 72, 75, 89, 90, 97, 98, 99, 106, 109, 110, 121, 128). The check the viewer5r and 105r bear red and yellow spots, evidently coming from the ink used for the miniatures (check the viewer4v , 104v).

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather, textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Slit-braid endband is made of leather strips of two colours, reddish brown and green. Chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

leather

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 210mm
W 177mm
Intercolumn 16mm
Margins
top 45
bottom 60
right 55
left 20
intercolumn 16
()

Ms ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-007 main part

looks ok for measures computed width is: 252mm, object width is: 252mm, computed height is: 315mm and object height is: 315mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling (below on (Excerpt from check the viewer5r)
    , 8v, 105r).
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Excerpt from check the viewer14r-15v)
    have an additional ruled line in the upper margin.
  • The scribe disregarded the ruling on (Excerpt from check the viewer86r-91v)
    (text written outside the layout in the upper margin).
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are partly visible (s. (Excerpt from check the viewer17r)
    , 18r).
  • Ruling pricks are visible.
Other
  • no

Punctuation

Executed: not quite regularly;

Usage: not always logical.

punctuation:

  • Dividers:
  • I. Colon;
  • Short line with dots above and below (esp. check the viewer30va , l.2).
  • II. Four dot asterisk (used throughout the text);
  • nine dot asterisk (used throughout the text);
  • doubled nine red dot asterisks (esp. fols.: 78vb, l.7, 124va, l.10, 125rb, l.3, 126va, l.3);
  • three nine dot asterisks (esp. fols.: 36vb, l.20, 96ra, l.13, 75ra, l.11, 112va, l.7, 123vb, l.16, 126rb, l.18, 135vb, l.1);
  • four nine dot asterisks (esp. fols.: 8rb, l.21, 84rb, l.14, 128va, l.21, 134rb, l.9);
  • more nine asterisks (esp. check the viewer137rb , l.18);
  • chain of black and red rot dots (esp. fols.: 14vb, l.6, 52vb, l.21, 96ra, l.3, 124va, l.11);
  • single red chevron (esp. check the viewer125rb , l.10).

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata: no

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre, but careful

    Ink: Black; red (brilliant crimson for some names in the supplication formulas)..

    Rubrication: Nomina sacra; names of the protagonists (Qirqos and ʾIyaluṭā ); names of the donors. A group of lines alternating with black lines in the incipit page of Texts I and II and in the incipit page of some sections (for the monthly reading) in Text I; the initial two lines of some sections in Text I and of each miracle in Text II; Trinitarian formula; some corrections (words or letters) interlineally. Elements of Ethiopian numerals, of punctuation signs and quire marks; Marginal notes. Nomina sacra; names of the protagonists (Qirqos and ʾIyäluṭa); names of the donors. A group of lines alternating with black lines in the incipit page of Texts I and II and in the incipit page of some sections (for the monthly reading) in Text I; the initial two lines of some sections in Text I and of each miracle in Text II; Trinitarian formula; some corrections (words or letters) interlineally. Elements of Ethiopian numerals, of punctuation signs and quire marks; Marginal notes.

    Date: Late 19th century (?) raqiq script.

    Late 19th century (?) raqiq script.

    Abbreviations

  • አሜ፡(- - -) for አሜን፡ (e.g., check the viewer101ra , l.18);
  • ዓለ፡(- - -) for ዓለም፡ (e.g., check the viewer111rb , l.15);
  • ለዓለ(- - -) for ለዓለመ፡ (e.g., check the viewer113rb , l.20);
  • ዓ፡(- - -) for ዓለም፡ (e.g., check the viewer116va , l.21);
  • አ፡(- - -) for አሜን፡ (e.g., check the viewer116va , l.21).
  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:36:39.011+02:00
      date
      type=expanded
      16.12.2024 at 13:20:15
      date
      type=lastModified
      13.6.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq007/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESamq007
      idno
      type=filename
      ESamq007.xml
      idno
      type=ID
      ESamq007

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESamq007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-007 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-06-13) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq007 [Accessed: 2024-12-18]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski adjusted to schema, split msitems on 13.6.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 16.2.2015
    • Vitagrazia Pisani catalogued in Ethio-SPaRe on 2.11.2010
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Vitagrazia Pisani, editor

    Denis Nosnitsin, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.