ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-007
Vitagrazia Pisani (cataloguer)
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” / Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus”
Number of Text units: 36
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos↗
Second half or late 19th cent. (?)Provenance
The names Walda Rufāʾel (e.g., check the viewer8rb ), ʿĀmata Māryām (e.g., check the viewer52vb ), Walatta Ṣādǝqān (e.g., check the viewer5ra ), Gabra Ṣǝyon (e.g., check the viewer25va ), ʿĀmata Mikāʾel have been inserted in a later hand in the supplication formulas, sometimes in place of other names which were erased (cp. some of these names also in Additio 1).
Summary
- ms_i0
(),
Hagiographic
Dossier of Sts Cyricus and Julitta
- ms_i1 (check the viewerFols 5ra–101ra ), Gadla Qirqos “Vita of Cyricus”
- ms_i2
(check the viewerFols 105ra–137rb ),
Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (33 Miracles)
- ms_i2.1 (check the viewer105ra-105va ), St. Cyricus and the man possessed by a demon
- ms_i2.2 (check the viewer105va-106rb ), St. Julitta and St. Michael
- ms_i2.3 (check the viewer106rb-107vb ), St. Cyricus and Qade the infidel merchant
- ms_i2.4 (check the viewer107vb-109rb ), St. Cyricus and the woman who liked the adultery
- ms_i2.5 (check the viewer109rb-110rb ), St. Cyricus and the man who had neither clothes nor food
- ms_i2.6 (check the viewerFols 110rb–111rb ), St. Cyricus and the man who was making the good
- ms_i2.7 (check the viewerFols 111rb–112va ), St. Cyricus and the infidel who was a thief
- ms_i2.8 (check the viewerFols 112va–113rb ), St. Cyricus and the adulteress who was married many times
- ms_i2.9 (check the viewerFols 113rb–115rb ), St. Cyricus and the demons, in the region of Māy Ḍaʿādā
- ms_i2.10 (check the viewerFols 115rb–115vb ), St. Cyricus and the sick man who was near death
- ms_i2.11 (check the viewerFols 116ra–116va ), St. Cyricus and the infidel horseman who was adversary of another horseman
- ms_i2.12 (check the viewerFols 116vb–117vb ), St. Cyricus and the man who loved the love of the world
- ms_i2.13 (check the viewerFols 117vb–118vb ), St. Cyricus and the woman who had no husband
- ms_i2.14 (check the viewerFols 118vb–120rb ), St. Cyricus and the adulteress with whom no one could be compared in adultery
- ms_i2.15 (check the viewerFols 120rb–123vb ), St. Cyricus and the presbyter
- ms_i2.16 (check the viewerFols 123vb–124va ), St. Cyricus and the adulterer who separated from his wife
- ms_i2.17 (check the viewerFols 124va–125rb ), St. Cyricus and the sick man in the country of “ʾAnǝziz”
- ms_i2.18 (check the viewerFols 125rb–126rb ), St. Cyricus and the man in the insland of “ʾAngebenā”, the Saint`s native land
- ms_i2.19 (check the viewerFols 126rb–127va ), St. Cyricus, St. Julitta, and the governor ʾArmātyānos
- ms_i2.20 (check the viewerFols 127va–128va ), St. Cyricus and the monk from a remote region
- ms_i2.21 (check the viewerFols 128vb–129rb ), St. Cyricus and the sterile couple who was supplicating to the saint for getting a baby
- ms_i2.22 (check the viewerFols 129rb–130rb ), St. Cyricus and the monk ʾElyās
- ms_i2.23 (check the viewerFols 130rb–130vb ), St. Cyricus and the man with the impure spirit
- ms_i2.24 (check the viewerFols 130vb–132ra ), St. Cyricus and the paralytic
- ms_i2.25 (check the viewerFols 132ra–132rb ), St. Cyricus and the man from Egypt
- ms_i2.26 (check the viewerFols 132rb–133ra ), St. Cyricus and the man in a region with a building on the island
- ms_i2.27 (check the viewerFols 133ra–133va ), St. Cyricus and the evil man
- ms_i2.28 (check the viewerFols 133va–134rb ), St. Cyricus and the pagan woman
- ms_i2.29 (check the viewerFols 134rb–135rb ), St. Cyricus and the man who wanted to take a wife
- ms_i2.30 (check the viewerFols 135rb–135vb ), St. Cyricus and the bishop
- ms_i2.31 (check the viewerFols 135vb–136ra ), St. Cyricus saved the house of a monk from fire
- ms_i2.32 (check the viewerFols 136ra–136rb ), St. Cyricus and the pagans who waged a war against Christians
- ms_i2.33 (check the viewerFols 136rb–137rb ), St. Cyricus and King in the region of “Rome”
Contents
Hagiographic Dossier of Sts Cyricus and Julitta (CAe 5739)
check the viewerFols 5ra–101ra Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” (CAe 1488)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer5ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንጽሕፍ᎓ በረድኤተ᎓ እግዚአብሔር። ወበሠናይ᎓ ሀብቱ᎓ መጽሐፈ᎓ ገድሉ᎓ ለብፁዕ᎓ ወለቅዱስ᎓ ዘተሰምየ᎓ ማር᎓ ቂርቆስ᎓ ወእሙኒ᎓ ክብርት᎓ ወቅድስት᎓ ወስማ᎓ ኢየሉጣ᎓ ወለተ᎓ ሩት᎓ ዘተኃርየት᎓… In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. We write, through the help of the Lord and His good grace, the book of the [spiritual] combat of the blessed and saint who was called Mar Cyricus, and of his mother, glorious and saint, and her name [was] Julitta, daughter of Ruth, whom was chosen…
Explicit ( ): check the viewer101ra, , l.7 …ውስተ፡ መንበረ፡ መንግሥቱ፡ ምስሌሁ፨ ወእሙኒ፡ ምስሌሁ፡ ወአርአዮሙ፡ ስነ፡ ሱራሄሃ፡ አዳም፨ በረከቱ፡ ቅድስት፡ ወኃይለ፡ ኪዳኑ፡ ክብርት፨ ወጸሎተ፡ እሙ፡ ቅድስት፡ ወንጽሕት፡ ይኅድር፡ ወያዕርፍ፡ በላዕለ፡ ፍቁራኒሀ፡ ዓመተ፡ ማርያም፡ ወወለተ፡ ጻድቃን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜ፡ … on the throne of His reign with him. And his mother (was) with him; and the grace of her beautiful brilliance disclosed to them. His blessing is sacred and the might of his testament is glorious. And may the prayer of his mother, saint and pure, dwell and find rest over her beloved ʿĀmata Māryām and Walatta Ṣādǝqān. For eternity, amen.
check the viewerFols 105ra–137rb Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (33 Miracles) (CAe 4669)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer105ra (Introduction) በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቅርቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ለዓ[፡] ለዓመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ስምዑ፡ ንንግርክሙ፡ ዘገብረ፡ ተአምረ፡ ወመንክረ፡ ቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ በዕለተ፡ ልደቱ፨ (I Miracle) ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘአኃዞ፡ ጋኔን፨…In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, one God. We begin with the help of the Lord the writing of the book of the miracles of saint Mar Cyricus, son of saint Julitta. May his prayer and his blessing be with his beloved Walatta Ṣādǝqān, for the eternity, amen. Listen, we tell you how saint Mar Cyricus worked miracles and wonders on the day of his birth. (Miracle 1) And there was one man who was posessed by a demon…
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer137ra, l.6 (Miracle 33) … ወውእቱ፡ ንጉሥ፡ ቀደሳ፡ ለይእቲ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እስመ፡ ንጹሕ፡ ውእቱ፡ እምኵሎሙ፡ ነገሥት። ወነበረ፡ እንዘ፡ ይቄድስ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ሞቱ። ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ ገብረ፡ ጽዮን፡ ወምስለ፡ ፍቅርቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ፨ ፨ ፨ ፨ ... And that king consecrated that church because he [was] pure among all the kings. And he lived sanctifying until the day of his death. May his prayer and his blessing be with his beloved Walatta Ṣādǝqān. For eternity, amen.
(- In Text II, the miracles were originally not numbered; numbers in pen are inserted in a recent hand, next to each of the miracles.)check the viewer105ra-105va St. Cyricus and the man possessed by a demon (CAe 5700)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡’’… ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ወልደ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ ... ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘአኃዞ፡ ጋኔን፨ ወያሴውኖ፡…
check the viewer105va-106rb St. Julitta and St. Michael (CAe 5701)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሃ፡ ለቅድስት፡ ወንጽሕት፡ ኢየሉጣ፡ … ወእንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ አቡሃ፡ ወፈቀደ፡ ከመ፡ ያውስባ፡ እስመ፡…
check the viewer106rb-107vb St. Cyricus and Qade the infidel merchant (CAe 5702)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ ጸሎቱ፡ … ወነበረ፡ ፩አረማዊ፡ ዘስሙ፡ ቃዴ፡ ወነጋዲ፡ ውእቱ፨ ወእንዘ፡ የኃልፍ፡ ፍኖተ፡…
check the viewer107vb-109rb St. Cyricus and the woman who liked the adultery (CAe 5703)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ መፍቀሪተ፡ ዝሙት፡ ወሰዓሪተ፡ በዓላት፡ ዓበይት፨፡…
check the viewer109rb-110rb St. Cyricus and the man who had neither clothes nor food (CAe 5704)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ነዳይ፡ ዘአልቦቱ፡ ልብስ፡ ወሲሳይ። ወሖረ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡፡…
check the viewerFols 110rb–111rb St. Cyricus and the man who was making the good (CAe 5705)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለማር፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘይገብር፡ ሠናየ፡ ላዕለ፡ ኄራን፡ ወእኩያን፨ …
check the viewerFols 111rb–112va St. Cyricus and the infidel who was a thief (CAe 5706)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ውሁደ፡ አእምሮ፡ ዘአልቦቱ፡ ሃይማኖት፡ ወይሴሰይ፡ በሰርቅ፨ ወአማሰነ …
check the viewerFols 112va–113rb St. Cyricus and the adulteress who was married many times (CAe 5707)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ … ወነበረ፡[sic] አሐቲ፡ ብእሲት፡ መፍቀሪተ፡ ዝሙት። ወትትወሰብ፡ ለለዕለቱ፡ ቦ፵ወቦ፵እምብዝኃ፡ ዝሙት፡ ረሰይዋ፡ አጋንንት፡ …
check the viewerFols 113rb–115rb St. Cyricus and the demons, in the region of Māy Ḍaʿādā (CAe 5708)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ … ወእንዘ፡ ሀለወ፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ ዘትሰመይ፡ ማይ፡ ፀዓዳ፡ ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ መሰግልት፡ በውስቴቱ፡ ለውእቱ፡ መካን፡ ወትስኅብ፡ አጋንንት፡ …
check the viewerFols 115rb–115vb St. Cyricus and the sick man who was near death (CAe 5709)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ወአልጸቀ፡ ለመዊት፡ ወሰአልዎ፡ ለውእቱ፡ ብእእሲ፡[sic] እንዘ፡ ይብሉ፡ …
check the viewerFols 116ra–116va St. Cyricus and the infidel horseman who was adversary of another horseman (CAe 5710)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ መስተቃሕው፡ ወመስተፅዕነ፡ ፈረስ፡ ውእቱ። ወተቃሐወ፡ አሐተ፡ ዕለተ፡ ምስለ፡ ሰብእ፡ ዘአፍራስ። …
check the viewerFols 116vb–117vb St. Cyricus and the man who loved the love of the world (CAe 5711)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወአመ፡ ቀዳሚ፡ ገብረ፡ ተአምረ፡ እንዘ፡ ሀለወ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ ርእየ፡ አቡነ፡ ብፁዓዊ፡ ወቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፡ ፩ብእሲ፡ ዘከመ፡ አፍቀረ፡ ዓለም፡ ምሱን። …
check the viewerFols 117vb–118vb St. Cyricus and the woman who had no husband (CAe 5712)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረት፡ አሐቲ፡ መበለት፡ እንዘ፡ ትገብር፡ ተዝካሮሙ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወለእሙ፡ ለቅድስት፡ ኢየሉጣ፡…
check the viewerFols 118vb–120rb St. Cyricus and the adulteress with whom no one could be compared in adultery (CAe 5713)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ መፍቀሪተ፡ ዝሙት፨ ወአልቦ፡ ዘይትማሰላ፡ በገቢረ፡ ዝሙት፡ ወበገቢረ፡ ኃጢአት፨
check the viewerFols 120rb–123vb St. Cyricus and the presbyter (CAe 5714)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ … ወኮነ፡ አመ፡ በዓሉ፡ ለማር፡ ቂርቆስ፡ ወሀለወ፡ ፩ብእሲ፡ ወአሀለቀ፡ ወወሀበ፡ ንዋየ፡ ለነዳያን፡ ወለምስኪናን፡ አመ፡ ዕለተ፡ በዓሉ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡
check the viewerFols 123vb–124va St. Cyricus and the adulterer who separated from his wife (CAe 5715)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ መፍቀሬ፡ ዝሙት፡ ወመሐሊ፡ በሐዕት፨ ዘኢይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወኢየአምሮ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሕፃን፡ ውርዘወ፡ ገድል፨ ወዝንቱ፡ ብእሲ፡ የሐውር፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፨
check the viewerFols 124va–125rb St. Cyricus and the sick man in the country of “ʾAnǝziz” (CAe 5716)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ድዉይ፡ በሀገረ፡ አንዚዝ፡ ወወእቱ፡ ድዉይ፡ ስኩብ፡ ላዕለ፡ ዓራት፡ ዘእንበለ፡ ፩ንቦሁ፡ ኢይነውም፡
check the viewerFols 125rb–126rb St. Cyricus and the man in the insland of “ʾAngebenā”, the Saint`s native land (CAe 5717)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሆሙ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወዘእሙ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በደሴተ፡ በሕረ፡ አንጌቤና፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ምድረ፡ ሙላደ፡ ሥጋሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት፨
check the viewerFols 126rb–127va St. Cyricus, St. Julitta, and the governor ʾArmātyānos (CAe 5718)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩መኰንን፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ እስያ፡ ዘስሙ፡ አርማትያኖስ፨
check the viewerFols 127va–128va St. Cyricus and the monk from a remote region (CAe 5719)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ዘመጽአ፡ እምርኁቅ፡ ብሔር፡ ዘይትአመን፡ በረድኤተ፡ ወይትመሐፀን፡ በኪዳኑ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡
check the viewerFols 128vb–129rb St. Cyricus and the sterile couple who was supplicating to the saint for getting a baby (CAe 5720)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሆሙ፡[sic] ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕቱ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ መሃይምን፡ ወብእሲሁ፡ መካን፨ ወሀለወት፡ በውስተ፡ ብሔሮሙ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ በስመ፡ ሰማዕት፡ ቂርቆስ፡ መስተጋድል፡ ወይገይሱ፡ በኀቤሁ፡ መዓልተ፡ ወሌሊተ፨ ወይስእልዎ፡ ብዙኃ፡ መዋዕለ፡ ከመ፡ የሀቦሙ፡ ወልደ፨
check the viewerFols 129rb–130rb St. Cyricus and the monk ʾElyās (CAe 5721)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ በደሴተ፡ ፃና፡ ዘስሙ፡ ኤልያስ፡ ዘይትለአክ፡ ወትረ፡ ለታቦተ፡ ቂርቆስ፡
check the viewerFols 130rb–130vb St. Cyricus and the man with the impure spirit (CAe 5722)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወአመ፡ ተፈጸመ፡ ሕፃ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ዘፅኑዕ፡ ወኃያል፡ በኀበ፡ ኵሉ፨ ወአብኡ፡ ቍርባነ፡ ለእግዚአብሔር፨ ወእንዘ፡ ሀለዉ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ አምጽኡ፡ ብእሴ፡ ዘመንፈስ፡ ርኩስ
check the viewerFols 130vb–132ra St. Cyricus and the paralytic (CAe 5723)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ መፃጕዕ፡ እምከርሠ፡ እሙ፡ ወእምአመ፡ ተወልደ፡ ኢሖረ፡ ወይነብር፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡
check the viewerFols 132ra–132rb St. Cyricus and the man from Egypt (CAe 5724)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሶበ፡ ስምዑ፡ ሰብአ፡ ግብጽ፡ ተአምራተ፡ ወመንክራተ፡ ዘገብረ፡ በውስተ፡ መርጡሉ፡ በሀገረ፡ ወበሐውርት፡ በዘይመጽኡ፡ ኀቤሁ፡ በባሕር፡ ወበየብስ፡ ክርስቲያን፡ ወአረሚ፨
check the viewerFols 132rb–133ra St. Cyricus and the man in a region with a building on the island (CAe 5725)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ተሐፀት፡ ማእከለ፡ ደሴት፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ቦኡ፡ ውስተ፡ መርጡሉ፡ ለሕፃን፡
check the viewerFols 133ra–133va St. Cyricus and the evil man (CAe 5726)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ወለብፁዕ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፨ ወእኩይ፡ ውእቱ፡ ብእሲሁ፡ ወኮነ፡ ይጸልኦ፡ ሰማዕት፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡
check the viewerFols 133va–134rb St. Cyricus and the pagan woman (CAe 5727)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ዘከርናሃ፡ ቀዲሙ፡ ወይእቲ፡ ብእሲት፡ አረማዊት፨ ወቦአ፡ ሰይጣን፡ ውስቴታ፡
check the viewerFols 134rb–135rb St. Cyricus and the man who wanted to take a wife (CAe 5728)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለዉ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ ብእሲ፡ ወብእሲት፡ ክርስቲያን፡ ወፈቀደ፡ ያውስብ፡ ብእሲተ፡ ወአስተጋብአ፡ ብዙኃ፡ ሰብአ፨
check the viewerFols 135rb–135vb St. Cyricus and the bishop (CAe 5729)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀለወ፡ ቤቱ፡ ለኤጲስቆጶስ፡ በውስተ፡ ዴዴ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ወበአሐቲ፡ ዕለት፡ ረሥዑ፡ ዓፂወ፡ ኖኅት፡
check the viewerFols 135vb–136ra St. Cyricus saved the house of a monk from fire (CAe 5730)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለማር፡ ቂርቆስ፡ … ወበ፩እመዋዕል፡ አውአየ፡ ቤቶ፡ ለ፩ብእሲ፡ እሳት፡ ለ፩ወበጎሩ፡ ሀሎ፡ መነኮስ፡ ወተመይጠ፡ …
check the viewerFols 136ra–136rb St. Cyricus and the pagans who waged a war against Christians (CAe 5731)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወኮነ፡ ፩በአሐቲ፡ ዕለት፡ እመዋዕል፡ ወፅኡ፡ አረሚ፡ ከመ፡ ይፅብኡ፡ ክርስቲያነ፡ ወርእዮ፡ ለ፩መኰንን፡ ዘቦቱ፡ ብዙኅ፨
check the viewerFols 136rb–137rb St. Cyricus and King in the region of “Rome” (CAe 5732)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ … ወሀሎ፡ ፩ንጉሥ፡ ወካህን፡ ወጻድቅ፡ ዘተወክፈ፡ ሢመተ፡ እምአምላክ፡ በሀገረ፡ ሮሜ፡ ቅድስት፨
(in AMQ-007, as in UM-009, instead of “Roha” it is written “Rome” )Additions In this unit there are in total 1 .
-
: List of the donors (?).
( gez ) check the viewer137rb : ወልደ፡ ሩፋኤል፡ ዓመተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓሜን፡ ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዝ፡ ለኩን፡ በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡
( en ) Walda Rufāʾel, ʿĀmata Māryām, Walatta Ṣādǝqān, Walatta Mikāʾel. Forever and ever, Amen. May the one who stole it and who erased be excommunicated by the authority of Peter and Paul.
( The note is written in a recent note, in pen. )
Extras
-
- Corrections (words or letters) written interlineally (in red or black): e.g., check the viewer9ra , 9rb, 14va, 36rb, 37vb, 48rb, 121ra. - Crude notes in pen, sometimes hardly intelligible, are written in the upper margin of fols.: 8v, 12v, 30v, 32r, 34v, 36v, 69v, 70r, 95r, 98v, 99v, 109v, 110v, 118r, 120v, 123r. - Numbers are written in recent hand, in pen, next to each miracle in Text II.
-
(Type: findingAid)
- Monthly readings are indicated by the names of the months written (in red, some of them in elaborated decorative frames, with interlaces and anthropomorphic motifs) in the upper margin of some fols. as follows: ዘየካቲት፡: check the viewerfol. 37r ዘመጋቢት: check the viewerfol. 40r ዘሚያዝያ: check the viewerfol. 47v ዘግንቦት᎓: check the viewerfol. 53r (right margin) ዘሰኔ: check the viewerfol. 57r : ዘነሐሴ: check the viewerfol. 64v ዘመስከረም: check the viewerfol. 68r ዘጥቅምት: check the viewerfol. 70v <ዘመስከረም>: check the viewerfol. 71v ዘኅዳር: check the viewerfol. 75r ዘታህሣሥ: check the viewerfol. 78v ዘጥር: check the viewerfol. 84r ዘሐምሌ: check the viewerfol. 89v ዘጥር and ዘዘወትር፡: check the viewerfol. 96r ዘዘወትር፡: check the viewerfol. 98v - ዘቅድስት[፡] ኢየሉጣ፡ is written in red (in frames) in the upper margin of check the viewerfol. 9r .
Decoration In this unit there are in total 2 , 14 s.
Frame notes
- frame:
check the viewerf. 37r:
simple, narrow, uncoloured (red), horizontal ornamental band with three extensions (geometric motifs; interlaces).
- frame:
check the viewerf. 53r:
elaborated coloured (red, yellow, blue, rose, green) horizontal ornamental band with central and lateral extensions (geometric motifs; interlaces).
Miniatures notes
- miniature:
check the viewerFol. 2r:
Christ in Majesty.
Of more recent time; executed by a different artist as the other miniatures. - miniature:
check the viewerFol. 2v:
St. George slaying the dragon.
- miniature:
check the viewerFol. 3r:
The Virgin and Child.
- miniature:
check the viewerFol. 3v:
Crucifixion.
- miniature:
check the viewerFol. 4r:
Holy Trinity (above); a prone figure (donor?) (below).
- miniature:
check the viewerFol. 4v:
Julitta in front of the governor (above); a prone figure (donor?) (below).
- miniature:
check the viewerFol. 101v:
Cyricus and Julitta cast into a hot cauldron and saved by the Angel of God.
- miniature:
check the viewerFol. 102r:
Cyricus and Julitta saved from the flames by the Angel of God.
- miniature:
check the viewerFol. 102v:
Cyricus and Julitta in front of the governor (above); Cyricus being nailed (below).
- miniature:
check the viewerFol. 103r:
Cyricus with the Angel of God and the governor (above); Cyricus and Julitta in front of a hangman (below).
- miniature:
check the viewerFol. 103v:
Cyricus and Julitta in front of a hangman (above); Cyricus with the governor’s shoes (before turning them into a cow) (below).
- miniature:
check the viewerFol. 104r:
Cyricus turning the governor’s shoes into a cow (which gave birth to a calf) (above); Cyricus’ tongue being cut (below).
- miniature:
check the viewerFol. 104v:
Beheading of Cyricus and Julitta and their crowning.
- miniature:
check the viewerFol. 137v:
A church dedicated to St. Cyricus (above); Mother and father of the donor (?) (below).
Legend (above): ቤተ፡ ቂርቆስ “The house (church) of Cyricus”. Legend (below): እም “Mother”; አብ “Father”.
Catalogue Bibliography
-
MS ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 315 |
Width | 252 |
Depth | 90 |
Foliation
the tailband was not photographed
Quire Structure Collation
Signatures:
Collation diagrams
A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
I(8/fols. 5r-12v)
Quire ID:q2
II(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
፫III(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q4
፬IV(8/fols. 29r-36v)
Quire ID:q5
፭V(8/fols. 37r-44v)
Quire ID:q6
፮VI(8/fols. 45r-52v)
Quire ID:q7
VII(8/fols. 53r-60v)
Quire ID:q8
፰VIII(8/fols. 61r-68v)
Quire ID:q9
፱IX(8/fols. 69r-76v)
Quire ID:q10
፲X(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q11
XI(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q12
XII(8/fols. 93v-100v)
Quire ID:q13
XIII(4/fols. 101r-104v)
Quire ID:q14
XIV(8/fols. 105r-112v)
Quire ID:q15
XV(8/fols. 113r-120v)
Quire ID:q16
XVI(8/fols. 121r-128v)
Quire ID:q17
XVII(8/fols. 129r-136v)
Quire ID:q18
XVIII(4/fols. 137r-140v).
Quire ID:q19
Ethio-SPaRe formula : I(4/No image availableFols 1r–4v) – II(8/No image availableFols 5r–12v) – III(8/No image availableFols 13r–20v) – IV(8/No image availableFols 21r–28v) – V(8/No image availableFols 29r–36v) – VI(8/No image availableFols 37r–44v) – VII(8/No image availableFols 45r–52v) – VIII(8/No image availableFols 53r–60v) – IX(8/No image availableFols 61r–68v) – X(8/No image availableFols 69r–76v) – XI(8/No image availableFols 77r–84v) – XII(8/No image availableFols 85r–92v) – XIII(8/No image availableFols 93v–100v) – XIV(4/No image availableFols 101r–104v) – XV(8/No image availableFols 105r–112v) – XVI(8/No image availableFols 113r–120v) – XVII(8/No image availableFols 121r–128v) – XVIII(8/No image availableFols 129r–136v) – XIX(4/No image availableFols 137r–140v) –
Formula: No image availableFols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; No image availableFols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v) ; No image availableFols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v) ; No image availableFols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v) ; No image availableFols 29r–36v ፬IV(8/fols. 29r-36v) ; No image availableFols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v) ; No image availableFols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v) ; No image availableFols 53r–60v VII(8/fols. 53r-60v) ; No image availableFols 61r–68v ፰VIII(8/fols. 61r-68v) ; No image availableFols 69r–76v ፱IX(8/fols. 69r-76v) ; No image availableFols 77r–84v ፲X(8/fols. 77r-84v) ; No image availableFols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v) ; No image availableFols 93v–100v XII(8/fols. 93v-100v) ; No image availableFols 101r–104v XIII(4/fols. 101r-104v) ; No image availableFols 105r–112v XIV(8/fols. 105r-112v) ; No image availableFols 113r–120v XV(8/fols. 113r-120v) ; No image availableFols 121r–128v XVI(8/fols. 121r-128v) ; No image availableFols 129r–136v XVII(8/fols. 129r-136v) ; No image availableFols 137r–140v XVIII(4/fols. 137r-140v).;
Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (4), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (4),
Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (4), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (4),
State of preservation
good
Condition
The Ms. is in good condition. Some fols. have holes (esp. check the viewer20 , 82, 130, 134); some leaves are repared by stitching (esp. check the viewer34 , 36, 51, 52, 71, 72, 75, 89, 90, 97, 98, 99, 106, 109, 110, 121, 128). The check the viewer5r and 105r bear red and yellow spots, evidently coming from the ink used for the miniatures (check the viewer4v , 104v).
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather, textile inlays. Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Slit-braid endband is made of leather strips of two colours, reddish brown and green. Chains of endband stitches at the spine cover.
Binding material
leather
wood
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 21
H | 210mm |
W | 177mm |
Intercolumn | 16mm |
Margins | |
top | 45 |
bottom | 60 |
right | 55 |
left | 20 |
intercolumn | 16 |
Ms ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-007 main part
looks ok for measures computed width is: 252mm, object width is: 252mm, computed height is: 315mm and object height is: 315mm.Layout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling (below on
(Excerpt from check the viewer5r)
, 8v, 105r). - The bottom line is written above the ruling.
-
(Excerpt from check the viewer14r-15v)
have an additional ruled line in the upper margin. - The scribe disregarded the ruling on (Excerpt from check the viewer86r-91v)
(text written outside the layout in the upper margin).
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are partly visible (s. (Excerpt from check the viewer17r)
, 18r). - Ruling pricks are visible.
Other
- no
Punctuation
Executed: not quite regularly;
Usage: not always logical.
punctuation:
- Dividers:
- I. Colon;
- Short line with dots above and below (esp. check the viewer30va , l.2).
- II. Four dot asterisk (used throughout the text);
- nine dot asterisk (used throughout the text);
- doubled nine red dot asterisks (esp. fols.: 78vb, l.7, 124va, l.10, 125rb, l.3, 126va, l.3);
- three nine dot asterisks (esp. fols.: 36vb, l.20, 96ra, l.13, 75ra, l.11, 112va, l.7, 123vb, l.16, 126rb, l.18, 135vb, l.1);
- four nine dot asterisks (esp. fols.: 8rb, l.21, 84rb, l.14, 128va, l.21, 134rb, l.9);
- more nine asterisks (esp. check the viewer137rb , l.18);
- chain of black and red rot dots (esp. fols.: 14vb, l.6, 52vb, l.21, 96ra, l.3, 124va, l.11);
- single red chevron (esp. check the viewer125rb , l.10).
CruxAnsata
Yes
CruxAnsata: no
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Mediocre, but careful
Ink: Black; red (brilliant crimson for some names in the supplication formulas)..
Rubrication: Nomina sacra; names of the protagonists (Qirqos and ʾIyaluṭā ); names of the donors. A group of lines alternating with black lines in the incipit page of Texts I and II and in the incipit page of some sections (for the monthly reading) in Text I; the initial two lines of some sections in Text I and of each miracle in Text II; Trinitarian formula; some corrections (words or letters) interlineally. Elements of Ethiopian numerals, of punctuation signs and quire marks; Marginal notes. Nomina sacra; names of the protagonists (Qirqos and ʾIyäluṭa); names of the donors. A group of lines alternating with black lines in the incipit page of Texts I and II and in the incipit page of some sections (for the monthly reading) in Text I; the initial two lines of some sections in Text I and of each miracle in Text II; Trinitarian formula; some corrections (words or letters) interlineally. Elements of Ethiopian numerals, of punctuation signs and quire marks; Marginal notes.
Date: Late 19th century (?) raqiq script.
Late 19th century (?) raqiq script.Abbreviations
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESamq007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.