Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 30
Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien, d'Abbadie
General description
Books of the Old Testament
Number of Text units: 24
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
1650-1772 The original commissioner or owner of the manuscript was ʾabbā Mazrāʾǝta Krǝstos sponsor .
Provenance
Antoine d'Abbadie bought the manuscript from the Beta ʾƎsrāʾel man ʾabbā ʾAḥwān owner sometime between 1840 and 1848.
Acquisition
The manuscript entered the Bibliothèque nationale in 1902.
Summary
- ms_i1 (check the viewerFols 3ra–47rc ), Maṣḥafa Henok
- ms_i2
(check the viewerFols 47ra–88vc ),
Books of Solomon
- ms_i2.1
(check the viewerFols 47ra–67va ),
Proverbs
- ms_i2.1.1 (check the viewerFols 47ra–63vc ), Mǝssālǝyāta Salomon
- ms_i2.1.2 (check the viewerFols 63vс–67rc ), Tagśāṣa Salomon
- ms_i2.2 (check the viewerFols 67va–81ra ), Ṭǝbaba Salomon
- ms_i2.3 (check the viewerFols 81vb–88vc ), Ecclesiastes
- ms_i3 (check the viewerFols 89ra–111vc ), ʾIyob
- ms_i4
(check the viewerFols 112ra–147vc ),
Daqiqa nabiyāt
- ms_i4.1 (check the viewerFols 112ra–118rb ), Za-Hoseʿ nabiyy
- ms_i4.2 (check the viewerFols 118rb–123rb ), Za-ʾAmoṣ nabiyy
- ms_i4.3 (check the viewerFols 123rb–127ra ), Za-Mikyās nabiyy
- ms_i4.4 (check the viewerFols 123rb–129rb ), Book of Joel
- ms_i4.5 (check the viewerFols 129rb–130rb ), ዘአብድዩ፡ ነቢይ።
- ms_i4.6 (check the viewerFols 130rb–131vb ), Book of Jonah
- ms_i4.7 (check the viewerFols 131vb–133ra ), Book of Nahum
- ms_i4.8 (check the viewerFols 133ra–134vc ), Book of Habakkuk
- ms_i4.9 (check the viewerFols 134vc–136vb ), Za-Sofonyās nabiyy
- ms_i4.10 (check the viewerFols 136vb–137vc ), Za-Ḥagge nabiyy
- ms_i4.11 (check the viewerFols 138ra–144rc ), Za-Zakāryās nabiyy
- ms_i4.12 (check the viewerFols 148ra–163rc ), Za-Milkǝyās nabiyy
- ms_i5 (check the viewerFols 148ra–164rc ), Daniel, Book of
- ms_i6 (check the viewerFols 164va–201rb ), Book of Isaiah
- ms_i7 (check the viewerFols 201rb–203rc ), GIyorgisWaldaAmExcerpt
- ms_i2.1
(check the viewerFols 47ra–67va ),
Proverbs
Contents
check the viewerFols 3ra–47rc Maṣḥafa Henok (CAe 1340)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዘሄኖክ᎓ ነቢይ᎓ ቃለ᎓ በረከት᎓ ዘከመ᎓ ባረከ᎓ ኅሩያነ᎓ ወጻድቃነ᎓ እለ᎓ ሀለዉ᎓ ይኩኑ᎓ በዕለተ᎓ ም ንዳቤ᎓ ለአሰስሎ᎓ ኲሎ᎓ እኩያን᎓ ወረሲዓን፨
Explicit (Gǝʿǝz ):ወየሐውሩ᎓ እሙንቱሂ᎓ በኀበ᎓ ተጽሕፈ᎓ ሎሙ᎓ መዋዕል᎓ ወአዝማን፨
The division into parts is indicated by the word ክፍ or ክፍል, rubricated, without any number.check the viewerFols 47ra–88vc Books of Solomon (CAe 5832)
check the viewerFols 47ra–67va Proverbs (CAe 2195)
check the viewerFols 47ra–63vc Mǝssālǝyāta Salomon (CAe 3927)
Incipit (Gǝʿǝz ):ምሳልያተ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘነግሠ፡ ለእስራኤል᎓ በኢየሩሳሌም፨ ክፍል፩፡ ለአእምሮ᎓ ተመይጦ᎓ ቃል᎓
Explicit (Gǝʿǝz ):ፍታሕ᎓ ለነዳይ᎓ ወለሕሙም፨
Proverbs of Solomon. The division into parts is indicated by the rubricated wordክፍል followed by the numbers 1 to 50.check the viewerFols 63vс–67rc Tagśāṣa Salomon (CAe 2396)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ተግሣጸ፡ ሰሎሞን᎓ እሉ᎓ እንበለ᎓ ኑፋቄ᎓ ዘጸሐፉ᎓ አዕርከቲሁ᎓ ለሕዝቅያስ᎓ ንጉሠ᎓ ይሁዳ፨ ክፍል፩፡ ክብረ፡ እግዚአብሔር፡ የሀብእ᎓ ነውረ᎓ ወስብሐተ፡ ንጉሥ᎓ ያከብር፡ ገብረ፡ ወየሐትት፡ ነገረ፨
Explicit (Gǝʿǝz ):ሀብዋ᎓ እምፍሬ᎓ ከናፍሪሃ᎓ ወይትአኰት᎓ በአናቅጽ᎓ ምግባራ፨
Admonition of Solomon. The division into parts is indicated by the rubricated word word ክፍል followed by the numbers 1 to 7.check the viewerFols 67va–81ra Ṭǝbaba Salomon (CAe 2516)
Incipit (Gǝʿǝz ):ጥበበ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘነግሠ፡ ለ፳ኤል፡ አፈቅርዋ፡ ለጽድቅ፡ መኳንንተ᎓ ምድር። ወሐልዩ᎓ ኃይለ᎓ እግዚአብሔር᎓
Explicit (Gǝʿǝz ):በኵሉ᎓ ጊዜ᎓ ወበኵሉ᎓ መካን᎓ እንተ᎓ ትሄሉ᎓ ህየ፨
The division in parts is indicated by the rubricated word ክፍል followed by the numbers 1 to 18.check the viewerFols 81vb–88vc Ecclesiastes (CAe 1320)
Incipit (Gǝʿǝz ):ክፍል፡ ይቤ፡ መክብብ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘነግሠ፡ ለእስ፡ራኤል፡ በኢየሩሳሌም፡ ከንቱ፡ ከንቱ፡ ከንቱ፡ ኵሉ፡ ይቤ፡ መክብብ፡ ኵሉ፡ ከንቱ፡ ምንት፡ ፍድፋዴሁ፡ ለሰብእ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):እመሂ᎓ ሠናየ᎓ ወእመሂ᎓ እኩየ፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል followed by the numbers 1 to 11. Fol. 88v is left blank.check the viewerFols 89ra–111vc ʾIyob (CAe 1688)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ᎓ ፩ብእሲ᎓ በብሔረ᎓ አውሲጢድ᎓ ዘስሙ᎓ ኢዮብ᎓ ወውእቱ᎓ ብእሲ᎓ ራትዕ᎓ ወንጹሕ᎓ ወጻድቅ᎓ ወፈራሄ᎓ እግዚአብሔር፨
Explicit (Gǝʿǝz ):ወእለ᎓ መጽኡ᎓ አዕርከቲሁ᎓ ዘእምደቂቀ᎓ ኤሳው᎓ ኤልፍዝ᎓ ንጉሠ᎓ ቴማን᎓ ወበልዳዶስ᎓ አውኬናዊ᎓ መስፍን᎓ ወሳፍር᎓ ንጉሠ᎓ አሜናዊ፨
Colophon
ዝንቱ᎓ መጽሐፍ᎓ ተተርጐመ᎓ በሶርያ፤ ተፈጸመ᎓ ዘኢዮብ᎓ ነቢይ᎓ ስብሐት᎓ ለእግዚአብሔር᎓ አሜን፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል followed by numbers 1 to 43.check the viewerFols 112ra–147vc Daqiqa nabiyāt (CAe 1315)
check the viewerFols 112ra–118rb Za-Hoseʿ nabiyy (CAe 3144)
Incipit (Gǝʿǝz ):ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኮነ፡ ኀበ፡ ሆሴአ፡ ወልደ፡ ቦኤርም፡ በመዋዕለ፡ ዖዝያን፡ ወዮአታም፡ ወአከዝ፡ ወሕዝቅያስ፡ ነገሥተ፡ ይሁዳ፡ ወበመዋዕለ፡ ኢዮርብአም፡ ወልደ፡ ዮአስ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ለእግዚአብሔር፡ ጻድቃን፡ የሐውርዎን፡ ወኃጥአንስ፡ ይሰዕንዎን፡᎓
Colophon
ተፈጸመ፡ ዘሆሴዕ፡ ነቢይ፨ በረከተ፡ አምላኩ፡ ትኩን፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ መዝራዕተ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፨
Only one indication to the part division, check the viewerfol. 115rb .check the viewerFols 118rb–123rb Za-ʾAmoṣ nabiyy (CAe 3145)
Incipit (Gǝʿǝz ):ዘአሞጽ᎓ ነቢይ᎓ ቃለ᎓ እግዚአብሔር᎓ ዘኮነ᎓ ላዕለ᎓ አሞጽ᎓ ዘአቃሬም᎓ ዘቴቅሑ᎓ ዘርእየ᎓ በእንተ᎓ እስራኤል᎓ በመዋዕለ᎓ ዖዝያን᎓
Explicit (Gǝʿǝz ):እንተ᎓ ወሀብከዎሙ᎓ አነ᎓ ይቤ᎓ እግዚአብሔር᎓ አምላክ᎓ ዘኵሎ᎓ ይመልክ፨
Colophon
ተፈጸመ᎓ ዘአሞጽ᎓ ነቢይ፨ በረከተ᎓ አምላኩ᎓ ትኩን᎓ ምስለ᎓ ዓመቱ᎓ ምልእተ᎓ ጸጋ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል followed by numbers 1 to 19.check the viewerFols 123rb–127ra Za-Mikyās nabiyy (CAe 3146)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ᎓ ቃለ᎓ እግዚአብሔር᎓ ኀበ᎓ ሚክያስ᎓ ወልደ᎓ ሞራት። በከመዋእለ᎓ ኢዮአታም᎓ ወአካዝ᎓ ወሕዝቅያስ᎓ ነገሥተ᎓ ይሁዳ᎓
Explicit (Gǝʿǝz ):በከመ᎓ መሐልከ᎓ ለአባዊነ᎓ በመዋዕለ᎓ ታካት፨
Colophon
ተፈጸመ᎓ ዘሚክያስ᎓ ነቢይ፨ በረከተ᎓ አምላኩ᎓ የሃሉ᎓ ምስለ᎓ ገብሩ᎓ መዝራዕተ᎓ ክርስቶስ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል followed by numbers 1 to 12.check the viewerFols 123rb–129rb Book of Joel (CAe 1689)
Incipit (Gǝʿǝz ):ቃለ᎓ እግዚአብሔር᎓ ዘኮነ᎓ ኀበ᎓ ኢዮኤል᎓ ወልደ᎓ ባቱኤል᎓ ስምዑ᎓ ዘንተ᎓ ሊቃውንተ᎓ ቤተ᎓ እስራኤል᎓ ወአጽምዑ᎓ ኵልክሙ᎓
Explicit (Gǝʿǝz ):እስመ᎓ አነ᎓ እግዚአብሔር᎓ ዘአኃድር᎓ ውስተ᎓ ጽዮን፨
Colophon
ተፈጸመ᎓ ዘኢዮኤል᎓ ነቢይ፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል followed by numbers 1 to 7.check the viewerFols 129rb–130rb ዘአብድዩ፡ ነቢይ። (CAe 3147)
Incipit (Gǝʿǝz ): ራእይ᎓ ዘርእየ᎓ አብድዮ᎓ ከመዝ᎓ ይቤ᎓ እግዚአብሔር᎓ በእንተ᎓ ኢዶምያስ᎓
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል, followed by numbers 1 to 2.check the viewerFols 130rb–131vb Book of Jonah (CAe 1694)
Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ ዮናስ፡ ነቢይ፡ ወልደ፡ አማቴ፡ ወይቤሎ፡ ተንሥእ፡ ወሑር፡ ነነዌ፡ ሀገር፡ ዓባይ፡ ወስብክ፡ ሎሙ፡ እስመ፡ ዓርገ፡ እከዮሙ፡ ኀቤየ።
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (abbreviated as ክፍ), followed by the numbers 1 to 8.check the viewerFols 131vb–133ra Book of Nahum (CAe 2057)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተረፈ᎓ ነኔዌ᎓ መጽሐፈ᎓ ራእዩ᎓ ለናሆም᎓ ወልደ᎓ ኬልቅያስ᎓ እግዚአብሔር፡ ቀናዒ᎓ ወመስተበቅል፡ ወይትቤቀሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመዓቱ᎓
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (abbreviated as ክፍ), followed by the numbers 1 to 4.check the viewerFols 133ra–134vc Book of Habakkuk (CAe 1567)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተረፈ᎓ ዘርእየ᎓ ዕንባቆም᎓ እስከ፡ ማእዜኑ፡ ንኬልህ᎓ ኀቤከ፡ ወኢትሰምዓነ።
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (sometimes abbreviated as ክፍ), followed by the numbers 1 to 15.check the viewerFols 134vc–136vb Za-Sofonyās nabiyy (CAe 3148)
Incipit (Gǝʿǝz ):ቃለ᎓ እግዚአብሔር᎓ ዘኮነ᎓ ኀበ᎓ ስፎንያስ፡ ወልደ᎓ ኵስ᎓ ወልደ᎓ ጎዶልያ᎓ አሞራ᎓ ዘሴድቅያ᎓ በመዋዕለ᎓ ኢዮስያስ᎓
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (sometimes abbreviated as ክፍ), followed by the numbers 1 to 8.check the viewerFols 136vb–137vc Za-Ḥagge nabiyy (CAe 3149)
Incipit (Gǝʿǝz ):በካልእ᎓ ዓመት᎓ መንግሥቱ᎓ ለዳርዮስ᎓ ንጉሠ᎓ ሜዮን᎓ በሳድስ᎓ ወርኅ᎓ አመ᎓ ሠርቅ᎓ ኮነ᎓ ቃለ᎓ እግዚአብሔር᎓ ኀበ᎓ ሐጊ᎓ ነቢይ።
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (sometimes abbreviated as ክፍ or ክ), followed by the numbers 1 to 10.check the viewerFols 138ra–144rc Za-Zakāryās nabiyy (CAe 3150)
Incipit (Gǝʿǝz ):በካልእ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለዳርዮስ፡ በሳምን፡ ወርኅ፡ ኮነ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ ዘካርያስ፡ ወልደ፡ በራክዩ፡ ወልደ፡ ሐዶ፡ ነቢይ፡ ወይቤሎ፡ ተምዓ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕለ፡ አበዊክሙ፡ ዓቢየ፡ መዓተ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ውስተ᎓ ቤተ᎓ እግዚአብሔር፡ ይመልክ፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (sometimes abbreviated as ክፍ or ክ), followed by the numbers 1 to 10.check the viewerFols 148ra–163rc Za-Milkǝyās nabiyy (CAe 3151)
Incipit (Gǝʿǝz ):ምዕራፍ፩፡ ክፍል፩፡ ዘሚልክያስ፡ ነቢይ፡ ተረፈ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕለ፡ እስራኤል፡ በእደ፡ መልአኩ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ዘአዘዝክዎ᎓ በኮሬብ᎓ ሥርዓተ᎓ ወኵናኔ᎓ ለእስራኤል፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (sometimes abbreviated as ክፍ or ክ), followed by the numbers 1 to 15.check the viewerFols 148ra–164rc Daniel, Book of (CAe 1259)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ᎓ አሐዱ᎓ ብእሲ᎓ ዘይነብር᎓ ባቢሎን᎓ ወስሙ᎓ ኢዮአቄም᎓ ወአውሰበ᎓ ብእሲት᎓ እንተ᎓ ስማ᎓ ሶስና᎓
Explicit (Gǝʿǝz ):ፈቀዱ᎓ ይቅትልዎ᎓ ወአውርድዎሙ᎓ ውስተ᎓ ግበ᎓ አናብስት᎓ ወበልዕዎሙ᎓ ሶቤሃ᎓ በቅድሜሆሙ፨
The division into parts is indicated by the rubricated word ክፍል (sometimes abbreviated as ክፍ or ክ), followed by the numbers 1 to 99 (some numbers are missing).check the viewerFols 164va–201rb Book of Isaiah (CAe 1672)
Incipit (Gǝʿǝz ):ራእየ᎓ ዘርእየ᎓ ኢሳይያስ᎓ ወወልደ᎓ አሞጽ᎓ ዘርእየ᎓ በእንተ᎓ ይሁዳ᎓ ወበእንተ᎓ ኢየ ሩሳሌም፨
Explicit (Gǝʿǝz ):ወይሬእዩ᎓ አብድንቲሆሙ᎓ ለእለ᎓ ዓለዉኒ᎓ ወዕፄሆሙ᎓ ዘይነውም᎓ ወእሳቶሙ᎓ ዘኢይጠፍእ᎓ ወይከውኑ᎓ አርአያ᎓ ለኵሉ᎓ ዘሥጋ፨
Colophon
ተፈጸመ᎓ ትንቢት᎓ ዘኢሳይያስ᎓ ወልደ᎓ አሞጽ፨ በረከቱ᎓ ትኩን᎓ ምስሌነ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨
No division into parts, or it has not been executed (small lacunas throughout the text might have been intended for the rubricated word ክፍል and number, that were not inserted).check the viewerFols 201rb–203rc GIyorgisWaldaAmExcerpt (CAe 5855)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ በስመ᎓ እግዚአብሔር᎓ መሐሪ᎓ ወመተሳህል᎓ ንዌጥን᎓ ጽሒፈ፡ መጽሐፍ፡ ዘይነግር፡ ኍልቍ፡ ዓመታተ፡ ዓለም፡ ዘአስተጋብአ፡ አብ፡ ክቡር፡ ወትሩፍ፡ ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ አሚድ፡ ዘብሔረ፡ ግብጽ፡
The text starts like the Chronicle of Giyorgis Walda ʿAmid, but switches to the chronology of Ethiopian kings. It ends with King Tewoflos who reigned in 1708-11, but the last two lines are scratched out.Additions In this unit there are in total 1 , 2 , 1 , 1 , 1 .
-
check the viewerFol. 1r (Type: RecordTransaction)
( gez ) ኍልቈ᎓ እህል᎓ ዘወጽአ᎓ በዘመነ᎓ ሉቃስ᎓>
The note concerns tributes or a transaction with cereals. Edited in Conti Rossini 1914a -
check the viewerFols 1r–2r (Type: GuestText)
Malkǝʾa ʾarbāʿttu ʾǝnsǝsā (CAe 2872) Malkǝʾ-hymn for the Four Living Creatures.
Text in Gǝʿǝz
-
check the viewerFol. 3r (Type: OwnershipNote)
( gez ) ይትባርክ᎓ እግዚአብሔር፡ አምላከ᎓ እስራኤል᎓ ዝመጽሐፍ᎓ ለአባ᎓ አሕዋን᎓ no. 30
The note is written in a crude hand, in the upper margin, in two columns. It mentions the owner, a Beta ʾƎsrāʾel man ʾabbā ʾAḥwān owner from whom Antoine d'Abbadie bought the manuscript. The number 30 could have been added later. -
check the viewerFols 202va–203ra (Type: GuestText)
( gez ) ዮስጦስ፡ ዓ፡ ፭ ከ፡ ፭፡ አው፡ ነ(…)ommission by ወእምድኅረዝ፡ ወረደ፡ ትግሬ፡↗ ምስለ፡ ራስ፡ ሚካኤል፡ ወነበረት፡ ምድር፡ ዘእንበለ፡ ንጉሥ፡ ፪አውራኃ፡ ሱስንዮስ ፡ ነግሠ፡ ፭አውራኃ፡ ወእምድኅረዝ፡ ኮነ፡ ቀትል፡ ምስለ፡ ሚካኤል፡ ወነበረት፡ ምድር፡ ዘእንበለ፡ ንጉሥ፡ ፬አውራኃ፡ ወእምድኅረ፡ ተመውአ፡ ራስ፡ ሚካኤል፡ ተመይጠ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወነበረ፡ ዲበ፡ መንበሩ፡ ወነግሠ፡ ወበዳግም፡ ዓመት፡ በዕለተ፡ ትንሣኤ፡ ተእኅዘ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ በእጅ፡ደጅ፡ አዝማች፡ ወንድ፡ በወሰን፡ ወተፄወወ፡ ወሖረ፡ በጌምድር↗ ።
The note appears to be a continuation of Content Item 7 , item 2 GIyorgisWaldaAmExcerpt (CAe 5855) , added at a later time, in a less professional hand (the tamallas-sign indicates that it goes on on the next page). It tells the chronology starting from King Yosṭos (r. 1711-16) to King Takla Hāymānot , and stops on the events from ca. 1772. -
check the viewerFol. 202ra (Type: DonationNote)
( gez ) ዝመጽሐፍ᎓ ዝመዝራዕተ᎓ ክርስቶስ᎓ ወብእሲቱ᎓ ምልእተ᎓ ጸጋ᎓ ወውሉዱ᎓ ፍስሐ᎓ ክርስቶስ᎓ ሐዋርያ᎓ ክርስቶስ᎓ ስብስትያኖስ᎓ አምደ᎓ ሚካኤል᎓ ዘአጥረዮ᎓ በንዋዩ᎓ ከመ᎓ ይኩን᎓ ለመድኀኒተ᎓ ነፍሱ᎓ ዘሰረቆ᎓ . . . . .ommission by .
The note is written in the main hand.
Extras
-
(Type: StampExlibris)
-
A few rubricated words are added in the main hand, in the upper margin; possibly omitted from the main text.
-
check the viewerFols. 52r, 115r'
A few words are added in the main hand, possibly omitted from the main text.
-
check the viewerFols. 114v, 115r
A few notes in small script on these and other folios, probably by A. d'Abbadie.
Catalogue Bibliography
-
Conti Rossini, C. 1914. Notice sur les manuscrits éthiopiens de la Collection d’Abbadie, Extrait du Journal Asiatique (Paris: Imprimerie nationale, 1914). page 36-37, number 11
-
Chaîne, M. 1912. Catalogue des manuscrits éthiopiens de la Collection Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie nationale–Ernest Leroux, éditeur, 1912). page 19, number 30
-
Abbadie, A. d’ 1859. Catalogue raisonné de manuscrits éthiopiens appartenant à Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie impériale, 1859). page 35-37, number 30
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Parchment.Extent
Outer dimensions | |
Height | 240mm |
Width | 271mm |
Foliation
Foliation of the Bibliothèque nationale de France in the upper right corner of the recto sides.
Quire Structure Collation
Signatures:
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | A | 2 |
|
|
2 | 1 | 1 |
|
|
3 | 2 | 8 |
|
|
4 | 3 | 10 |
|
|
5 | 4 | 10 |
|
|
6 | 5 | 10 |
|
|
7 | 6 | 10 |
|
|
8 | 7 | 10 |
|
|
9 | 8 | 10 |
|
|
10 | 9 | 10 |
|
|
11 | 10 | 10 |
|
|
12 | 11 | 10 |
|
|
13 | 12 | 10 |
|
|
14 | 13 | 10 |
|
|
15 | 14 | 10 |
|
|
16 | 15 | 8 |
|
|
17 | 16 | 10 |
|
|
18 | 17 | 10 |
|
|
19 | 18 | 10 |
|
|
20 | 19 | 10 |
|
|
21 | 20 | 10 |
|
|
22 | 21 | 10 |
|
|
23 | 22 | 2 |
|
|
It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.
- Quire with id:q2 and n 1 is made of 1 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards.
Sewing Stations
4Binding material
wood
leather
textile
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 3r–201v )
Number of columns: 3
Number of lines: 27
Data taken from fol. 17r.Layout note 1(check the viewerFols 202ra–203ra )
Number of columns: 3
Number of lines: 28
Data taken from fol. 202r.Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Date: 1650-1750
1650-1750 Starting from ca. check the viewerFols. 198r, it looks like the scribe had to economize the space and compress his handwriting, squeezing a few more letters (up to 16 or 17) into the line. The problem of space was solved by means of check the viewer where the scribe increased the size of his handwriting and the distance between the letters (ca. 11 to 13 per line).Hand 2
Script: Ethiopic
Date: 1772-1773
1772-1773Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BNFabb30 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.