Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 545

Solomon Gebreyes, Marcin Krawczuk

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient545
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CXXXII, Wright 132

General description

Qǝddāse or Missal of the Ethiopian Church

Number of Text units: 33

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1670-1675 The frequent mention of king John I and his queen Sabla Wangel , as well as of Matthew , patriarch of Alexandria, and Sinodā , ʾabunā of Ethiopia on check the viewerf. 33v shows, that the manuscript was written between 1670 and 1675.

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Contents


check the viewerFols 3r and following Missal of the Ethiopian Church (CAe 1960)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 3r and following Morning prayer (CAe 1716)

Incipit (Gǝʿǝz ):ኪዳን፡ ዘነግህ፡ ዘተናገረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤሁ፡ እሙታን። በረከቱ፡ ወሀብተ፡ ረድኤቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ንጉሥነ፡ ዮሐንስ፡ ወምስለ፡ ንግሥትነ፡ ሰብለ፡ ወንጌል፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ይብል፡ ካህን፡ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅ'፡ ኃያል፡ ቅ'፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 5v and following Evening prayer (CAe 1717)

Incipit (Gǝʿǝz ):ኪዳን፡ ዘሰርክ፡ ይብል፡ ካህን። ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ የሀሉ፡ ምስለክሙ።

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 10r and following ሊጦን፡ or Λιτανεία (CAe 4346)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚአ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። እንዘ፡ ነአኵቶ፡ እስመ፡ ዓቀበነ፡ በኑኀ፡ ሌሊት፡ ወአብጽሐነ፡ እምጽልመት።

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 12v and following ሊጦን፡ ዘሰርክ፡ or Λιτανεία for Vespers (CAe 1808)

Incipit (Gǝʿǝz ):አምላክነ፡ ዘዲበ፡ ኩራቤል፡ ይነብር።

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 44v and following Of the Apostles (CAe 1104)

Incipit (Gǝʿǝz ):ቅዳሴ፡ ዘሐዋርያት፡

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 55r and following Of our Lord (CAe 1100)

Incipit (Gǝʿǝz ):መጽሐፈ፡ ኪዳን፡ ዘነገሮሙ፡ ለሐዋርያቲሁ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እምቅድመ፡ ዕርገቱ፡ ድኅረ፡ ትንሣኤሁ፡ እሙታን፡

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 58r and following Of the blessed Virgin Mary, or Cyriacus, Bishop of Behnesa (CAe 1099)

Incipit (Gǝʿǝz ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በክልኤ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ። ዘደረሰ፡ አባ፡ ህርያቆስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘሀገረ፡ ብህንሳ፡

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 67r and following Of St John the Evangelist (CAe 1570)

Incipit (Gǝʿǝz ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ነጐድጓድ፡

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 75r and following Of John Chrysostom (CAe 3120)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 79v and following Of Athanasius (CAe 1162)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 88v and following Of Epiphanius of Cyprus (CAe 1347)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 93v and following Of the 318 Nicene Fathers (CAe 1103)

Incipit ( ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘደረሱ፡ ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ኅቡረ፡ በ፩ቃል፡

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 100r and following Of Gregory of Alexandria (!) (CAe 2040) It is in fact Anaphora of St Gregory of Nyssa.

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 107r and following Of Jacob of Sarug (CAe 2404)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 112r and following Of Basil of Caesarea (CAe 1098)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 119r and following Of Gregory of Armenia (CAe 2038)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 121v and following Of Cyril of Alexandria (CAe 1569)

Language of text: Gǝʿǝz


check the viewerFols 134v and following Salām hymn to Libānos (CAe 3097)

Incipit (Gǝʿǝz ):ኦክርስቶስ፡ ዘተወለድከ፡ እምድንግል፡

Language of text: Gǝʿǝz

Additions In this unit there are in total 1 , 9 s.

  1. check the viewerFol. 3r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) ቅዳሴ፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

  2. check the viewerFol. 2r (Type: MixedNote)

    Text in Gǝʿǝz check the viewerF. 2r contains a partial index.

  3. check the viewerFol. 6v (Type: MixedNote)

    The note on the margin of Content Item 1.2.3 , item 1 Various intercessory prayers: for the sick, travellers, rain, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the regnant king (John ), the dead, children, and the peace of the Church. (CAe 4711)

    ( gez ) ዝኒ፡ ጸሎት፡ ዘሐዋርያት፡ ዘተሠርዐ፡ በሲኖዶስ፡

  4. check the viewerFol. 10r (Type: MixedNote)

    The note on the margin of Content Item 1.2.4 , item 1 ሊጦን፡ or Λιτανεία (CAe 4346)

    ( gez ) ዝኒ፡ ጸሎት፡ ዘሊቃውንት።

  5. check the viewerFol. 12v (Type: MixedNote)

    The note on the margin of Content Item 1.2.5 , item 1 ሊጦን፡ ዘሰርክ፡ or Λιτανεία for Vespers comprising a prayer for the dead

    ( gez ) ዝየ፡ ተፈጸመ፡ ሊጦን።

  6. check the viewerFol. 14v (Type: MixedNote)

    The note on the margin of Content Item 1.2.6 , item 1 Intercessory prayer to the blessed Virgin Mary መስተብቍዕ፡ ዘማርያም፡ (CAe 4711 Maryam)

    ( gez ) ጸሎት፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘወትር።

  7. check the viewerFol. 58r (Type: MixedNote)

    On the margin of Content Item 1.4.3 , item 1 Of the blessed Virgin Mary, or Cyriacus, Bishop of Behnesa (CAe 1099)

    ( gez ) ጸሎት፡ በበዓለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ በገብርኤል፡ ወበድቅስዮስ።

  8. check the viewerFol. 67r (Type: MixedNote)

    On the margin of Content Item 1.4.4 , item 1 Of St John the Evangelist (CAe 1570)

    ( gez ) ዝኒ፡ በበዓለ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ። በበዓለ፡ እስጢፋኖስ። ወበቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። ወበበዓለ፡ ኵሎሙ፡ ሰማዕታት። ወበዕለተ፡ ልደቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወወርኀ፡ ስብከት። ወበዓለ፡ ስምዖን።

  9. check the viewerFol. 93v (Type: MixedNote)

    On the margin of Content Item 1.4.8 , item 1 Of the 318 Nicene Fathers (CAe 1103)

    ( gez ) ጸሎት፡ በቃና፡ ዘገሊላ፡ ወበበዓለ፡ ጌና። ወበአርባዕቱ፡ እንስሳ። ወበ፳ወ፬ካህናተ፡ ሰማይ። ወበብዙኃን፡ ማርያም። ወበማኅበረ፡ በኵር። ወበበዓለ፡ ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት።

Extras

  1. (Type: MixedNote)

    Musical notes have been added throughout the volume by later hands, which have also made additions, erasures and alterations in various places.

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 88a-90a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

138 (leaf) .Entered as 138 17.125 15.25
Outer dimensions
Height 17.125in
Width 15.25in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library.

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards, lined with red silk and covered with blind-tooled leather.

Binding material

wood

leather

silk

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 20-21

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks and horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red.

    Date: 1670-1675

    The manuscript is written in a large, elegant character, between 1670-1675 1670-1675
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      8.6.2022 at 14:00:25
      date
      type=lastModified
      7.6.2022
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient545/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient545
      idno
      type=filename
      BLorient545.xml
      idno
      type=ID
      BLorient545

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient545 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Solomon Gebreyes, Marcin Krawczuk, Dorothea Reule, ʻLondon, British Library, BL Oriental 545 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-07) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient545 [Accessed: 2024-11-24]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added layout on 7.6.2022
    • Marcin Krawczuk Marcin Krawczuk: Completed description on 22.6.2021
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 16.4.2019
    CLOSE

    Attribution of the content

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.