Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 519

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient519
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. XLIII, Wright 53

General description

Four Gospels

Number of Text units: 21

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1600-1699 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r and following ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r and following ), Introduction to the Gospels
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 3r and following ), Maqdǝma wangel
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 10v and following ), Epistle of Eusebius to Carpianus (generic record)
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 12r and following ), Canons of Eusebios (generic record)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 15v and following ), Wangel za-Mātewos
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 15v and following ), Wangel za-Mātewos, New introduction to the gospels, see
      2. ms_i1.2.2 (), Wangel za-Mātewos, Tituli of the Gospel of Matthew
      3. ms_i1.2.3 (check the viewerFols 17r and following ), Bǝsrāta Mātewos
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 82r and following ), Wangel za-Mārqos
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 82r and following ), Wangel za-Mārqos, Introduction and Biography of Mark
      2. ms_i1.3.2 (), Wangel za-Mārqos, Tituli of the Gospel of Mark
      3. ms_i1.3.3 (check the viewerFols 84r and following ), Bǝsrāta Mārqos
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 124v and following ), Wangel za-Luqās
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 124v and following ), Wangel za-Luqās, Introduction and Biography of Luke
      2. ms_i1.4.2 (), Wangel za-Luqās, Tituli of the Gospel of Luke
      3. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 127r and following ), Bǝsrāta Luqās
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 185v and following ), Gospel of John
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 185v and following ), Gospel of John, Introduction and Biography of John
      2. ms_i1.5.2 (), Gospel of John, Tituli of the Gospel of John
      3. ms_i1.5.3 (check the viewerFols 187r and following ), Gospel of John

Contents


check the viewerFols 3r and following Four Gospels (CAe 1560)

Language of text:


check the viewerFols 3r and following Introduction to the Gospels (CAe 2705)

Language of text:


check the viewerFols 15v and following Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

Language of text:


Wangel za-Mātewos, Tituli of the Gospel of Matthew (CAe 1558 TituliMatthew)

Language of text:


check the viewerFols 82r and following Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

Language of text:


Wangel za-Mārqos, Tituli of the Gospel of Mark (CAe 1882 TituliMark)

Language of text:


check the viewerFols 124v and following Wangel za-Luqās (CAe 1812)

Language of text:


Wangel za-Luqās, Tituli of the Gospel of Luke (CAe 1812 TituliLuke)

Language of text:


check the viewerFols 185v and following Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:


Gospel of John, Tituli of the Gospel of John (CAe 1693 TituliJohn)

Language of text:

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. The name of the owner, Tādewos , is mentioned in the introduction to the Gospel of Matthew, Content Item 1.2.1 , item 1.2 Wangel za-Mātewos, New introduction to the gospels, see (CAe 1558 SecondIntroduction) .

      Text in Gǝʿǝz

    Catalogue Bibliography

    • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 28b

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    +NaN (leaf) , Entered as 231+1 1 (leaf, blank) .Entered as 1 11.25 10
    Outer dimensions
    Height 11.25in
    Width 10in

    Foliation

    Foliation in the upper right corner by the library. One unnumbered leaf at the end, referred to as check the viewerfol. i in the library's digitization.

    State of preservation

    good

    Condition

    Binding

    In the original boards, lined with striped silk and covered with blind-tooled leather.

    Binding material

    wood

    leather

    silk

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1(check the viewerFols 17ra–230vb )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 19-20

    Layout note 1(check the viewerFols 3–11va )

    Number of columns: 3

    Number of lines: 25-27

    check the viewerFols 12–16 are ruled with a grid pattern.
    Ruling
    • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
    • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
    • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
    • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible, horizontal pricks are rarely visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Neatly written.

    Date: 1600-1699

    1600-1699
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:34:44.685+02:00
      date
      type=expanded
      2.6.2022 at 15:01:59
      date
      type=lastModified
      1.6.2022
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient519/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient519
      idno
      type=filename
      BLorient519.xml
      idno
      type=ID
      BLorient519

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient519 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, ʻLondon, British Library, BL Oriental 519 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-01) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient519 [Accessed: 2024-11-21]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added layout on 1.6.2022
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Created record on 15.1.2018
    CLOSE

    Attribution of the content

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.