Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/SinaiEt006
Saint Catherine’s Monastery Sinai[view repository]

Collection: Ethiopic

General description

Psalter and other texts

Number of Text units: 37

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Probably second half of the 14th century The commissioner might have been Bǝrhāna Masqal (mentioned on many folia, see check the viewerfols. 122vb, 123ra, 123vb, 125rb, 144va, 145ra, 145rb, 193rb, 194rb, 194va, 194vb, 195ra, 195va ). According to the description of Murad Kamil, he was the scribe, but he is not referred to as scribe anywhere in the manuscript. More exact production date of the manuscript may be mentioned in Content Item 3 An excerpt from treatise on chronology the Maṣḥafa ḥassāb (CAe 6800) ? (see above, 6867 equivalent to 1359 CE, according to Murad Kamil, or 1375 CE?).

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–122vb ), Psalter (non-standard)
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 5r–8r ), Gǝṣṣāwe śǝrʿat za-ʾAwsebis Fǝlǝsṭǝnāwi za-maṣḥafa mazmur
    2. ms_i1.2 (check the viewerFol. 8v ), The Discourse of Dionysius on the Tribes of the Apostles
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 9r–101r ), Psalms
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 101v–111r ), Book of Odes
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 101v–102r ), Maḥālǝya nabiyāt, First Song of Moses (ጸሎቱ፡ ለሙሴ፡) (same as LIT2277salotu)
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 102r–103r ), Maḥālǝya nabiyāt, Second Song of Moses (ጸሎተ፡ ሙሴ፡ ዘዳግም፡ ሕግ፡) (same as LIT2278salota)
      3. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 103v–104v ), Maḥālǝya nabiyāt, Third Song of Moses (ጸሎተ፡ ሙሴ፡ ዘሣልስ፡) (same as LIT2703salota)
      4. ms_i1.4.4 (check the viewerFols 104v–105v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Hannah (ጸሎተ፡ ሓና፡ እመ፡ ሳሙኤል፡ ነቢይ፡) (same as LIT2257salota)
      5. ms_i1.4.5 (check the viewerFols 105v–106v ), Maḥālǝya nabiyāt, Prayer of Manasseh (ጸሎተ፡ ምናሴ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2265salota)
      6. ms_i1.4.6 (check the viewerFols 106v–107r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Jonah (ጸሎተ፡ ዮናስ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2274salota)
      7. ms_i1.4.7 (check the viewerFols 107r–107v ), Maḥālǝya nabiyāt, First Song of the Three Youths in the Furnace (ጸሎተ፡ ዳንኤል፡ ነቢይ፡ ስብሐት፡ ዘእምኣዛርያ፡) (same as LIT2250salota)
      8. ms_i1.4.8 (check the viewerFols 107v–108v ), Maḥālǝya nabiyāt, Second Song of the Three Youths (ጸሎተ፡ ሠለስቱ፡ ደቂቅ፡) (same as LIT2271salota)
      9. ms_i1.4.9 (check the viewerFols 108v–109v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Habakkuk (ጸሎተ፡ ዕንባቆም፡ ነቢይ፡) (same as LIT2251salota)
      10. ms_i1.4.10 (check the viewerFols 109v–110r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Isaiah (ጸሎተ፡ ኢሳይያስ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2259salota)
      11. ms_i1.4.11 (check the viewerFols 110r–110v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Our Lady Mary (ጸሎተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡) or Magnificat (same as LIT1827Magnif)
      12. ms_i1.4.12 (check the viewerFols 110v–111r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Zachariah (ጸሎተ፡ ዘካርያስ፡ ካህን፡) (same as LIT2275salota)
      13. ms_i1.4.13 (check the viewerFol. 111r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Simeon, or Nunc Dimittis (ጸሎተ፡ ስምዖን፡ ነቢይ፡) (same as LIT2272salota)
      14. ms_i1.4.14 (check the viewerFol. 111r ), Stichometry of the Psalms
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 111v–151v ), A version of Horologion
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 152ra–195v ), Wǝddāse Māryām
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 152ra–153rb ), Introduction
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 153rb–154ra ), Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary
      3. ms_i1.6.3 (check the viewerFols 154ra–154vb ), Wǝddāse Māryām for Monday
      4. ms_i1.6.4 (check the viewerFols 154vb–156rb ), Wǝddāse Māryām for Tuesday
      5. ms_i1.6.5 (check the viewerFols 156rb–157vb ), Wǝddāse Māryām for Wednesday
      6. ms_i1.6.6 (check the viewerFols 157vb–159vb ), Wǝddāse Māryām for Thursday
      7. ms_i1.6.7 (check the viewerFols 159vb–160vb ), Wǝddāse Māryām for Friday
      8. ms_i1.6.8 (check the viewerFols 160vb–161vb ), Wǝddāse Māryām for Saturday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 161vb–195v ), ʾAnqaṣa bǝrhān
  2. ms_i2 (check the viewerFols 195v–196v ), Tazkāra maṣḥafa saʿātāt
  3. ms_i3 (check the viewerFols 197r–199v ), An excerpt from treatise on chronology the Maṣḥafa ḥassāb
  4. ms_i4 (check the viewerFol. 200r ), A version of the list of church feasts, with the names of the months of Aramaic origin, here probably via Arabic, transcribed in Ethiopic, starting with
  5. ms_i5 (check the viewerFols 200r–207v ), A version of the treatise on computus and calendar that sometimes bear the title
  6. ms_i6 (check the viewerFols 207v–208r ), Litany (liṭon) for Tuesday
  7. ms_i7 (check the viewerFols 208r–211v, check the viewer3r–4v ), Excerpts from the Mawāśǝʾǝt with no musical notation, written in the main
  8. ms_i8 (check the viewerFols 211v–212r ), A portion of the set of tables for calculating the day of Easter (one table only), for the span between

Contents


check the viewerFols 3r–122vb Psalter (non-standard) (CAe 5852)

Language of text:


check the viewerFols 9r–101r Psalms (CAe 2000)

Language of text:


check the viewerFols 101v–111r Book of Odes (CAe 1828)

Language of text:


check the viewerFols 152ra–195v Wǝddāse Māryām (CAe 2509)

Language of text:

The version with the part for Sunday (sanbata krǝstiyān) placed first.

check the viewerFols 197r–199v An excerpt from treatise on chronology the Maṣḥafa ḥassāb (CAe 6800) ?

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሐፍነ፡ በዘ፡ ንዜከር፡ ሐሳብ። እመሂ፡ ቀሲስ፡ ወእመሂ፡ መነኮስ፡ ወእመሂ፡ ዲያቆን፡ ዘኢያኣምር፡ ሐሳብ፡ ከመ፡ መዝብረ፡ ሀገር፡ ዘአልቦ፡ ሰብኣ፡ ወከመ፡ ፈለግ፡ ዘአልቦቱ፡ ማየ፡ ወእምኔሆሙሰ፡ ይኄይስ፡ ዓላማዊ፡ ዘያአምር፡ ሐሳበ፡ ወቀዳሚሃ፡ ለጥበብ፡ ፈሪሀ፡ እግዚአብሔር። ወምክር፡ ሠናይት፡ ለኩሉ፡ ዘይገብራ፡ ወስብሐቲሁኒ፡ ይነብር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ሐሳብ፡ ቀዳሚ፡ ዘነገሩ፡ አበዊነ፡ ዘከመ፡ ለሐኮሙ፡ ለአቡነ፡ አዳም፡ ወለሔዋን፡

Probably incomplete, the text on check the viewerfols. 199vb, is erased or cannot be read in the microfilm. Murad Kamil quotes a passage from check the viewer199v which in his opinion provides a year that can be considered the production date, 6867 (from the creation of the world?) , equated in his description to 1359 CE, yet according to Chaîne 1925 this seems to be rather 1375 CE. A part of the material is interpolated from the "Comboni Treatise" (see. ).

check the viewerFols 200r–207v A version of the treatise on computus and calendar that sometimes bear the title Ḥassāba rәtuʿ (CAe 6291)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሐፍነ፡ ሐሳብ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይቀርብ፡ በ፲፩አበቅቴ፡ አም፲፱ለመስከረም፡ መጥቅዕ። በ፳፪አበቅቴ፡ አመ፡ ፰ለጥቅምት፡ መጥቅዕ፡

It includes such subparts as ሐሳበ፡ ሄኖክ፡, ሐሳበ፡ ፀሐይ፡, ሐሳበ፡ በረከት፡, ሐሳበ፡ መዋዕል፡ ወትንቢት፡ ዘኤልያስ፡.

check the viewerFols 207v–208r Litany (liṭon) for Tuesday (CAe 4858)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):[…]ommission by ስምከ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ትጉህ፡ […]ommission by ዘኢይደክም፡ እግዚእ፡ ስሉጥ፡ ለዕለ፡ ኵሉ፡ አምላክ፡ ዘኢይትኀባእ፡ ዘኪያከ፡ ያንቀያዓዱ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት። ዘበሰማይ፡ ወዘበ፡ ምድር፡ ዘፈጠርከ፡

Written in bigger script.

check the viewerFols 208r–211v, check the viewer3r–4v Excerpts from the Mawāśǝʾǝt with no musical notation, written in the main Hand 1 (CAe 1990)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):፲መዋሥእት፡ ዘጻድቃን፡ ዘ፳፩፡ ዘኪሩቤል፡ ሰማይ፡ ይጸርኁ፡ ወይሰጠዉ፡ ቃለ፡ በኵራ፡ ለድንግል፡ ለጻድቃን፡ ክብር። (…)ommission by Denis Nosnitsin


[…]ommission by ሕፃን፡ ንኡስ፡ ቂርቆስ፡ ቅዱስ፡ ነቅዕ፡ ዘእምዐዘቅት፡ ማይ፡ ዘኢይማስን፡

It appears that the scribe first copied the text on the last leaves of the textblock and continued writing in the front guard quire.

check the viewerFols 211v–212r A portion of the set of tables for calculating the day of Easter (one table only), for the span between 6895 and 6907 "years of mercy"

Language of text:

The years should possibly be understood as the Era of the Creation and may correspond to years 1403 to 1415 CE. Murad Kamil provides different years, 1387 to 1399 A.D. Other parameters for those years do not accord. The text is not well readable.

Additions In this unit there are in total 3 s, 5 s, 1 .

  1. check the viewerFols 1r–1v (Type: CommemorativeNote)

    Crudely written note, poorly readable, to the big part erased. According to Murad Kamil, it commemorates the death of ʾabbā Tomās that took place on the 20 Hamle, in the time of Patriarch Athanasius, who is identified by Murad Kamil as Melkite Patriarch Athanasius, indeed in tenure in 1417-1425 CE, but the interpretation is uncertain.

    Text in Gǝʿǝz

  2. check the viewerFol. 2r (Type: Unclear)

    A short note mentioning a historical event from the year of mercy 6897 (= 1389 CE) (Murad Kamil reads the date as 6896 (= 1388 CE)), not fully readable and intelligible, written in an old hand (some letters are misshaped).

    ( gez ) በቅጥንስይትካብ፡ በብ[…]ommission by Denis Nosnitsinommission by Denis Nosnitsin በ፷፻ወ፰፻ወ፡ ወ፺ወ፯። ዐምረት፡ በመዋዕለ፡ ንጉሰ፡ ሮም፡ ዮሐንስ፡ ቀተለ፡ ዐዛር፡ መለከ፡ ሰረብ፡ ለመሪድ፡ ከሃዲ፡ ፲ወ፩፡ ዕልፍ፡ ተንበላተ፡

  3. check the viewerFol. 2v (Type: Unclear)

    A short prayer, written in an old hand

    ( gez ) ተንሥኡ፡ ንስግድ፡ ወንግነይ፡ ለክርስቶስ፡ ንጉሥነ፡ ወአምላክ። አንትሙ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ እለ፡ ትትሜሰሉ፡ በሱራፌል፡ ወኪሩቤል። (…)ommission by Denis Nosnitsin

  4. check the viewerFol. 2v (Type: CommemorativeNote)

    A note recording the death of the priest Ṗeṭros that took place on 14 Gǝnbot 6952 "year of mercy" (=1444 CE).

    ( gez ) በ፷፻፡ ወበ፱፻፶ወ፪፡ አመተ፡ ምሕረት፡ አዕረፈ፡ ቀሲስ፡ ጴጥሮስ፡ አመ፡ ፲ወ፬ ለግንቦት፡ በግእዝ፡ ወበሮሜ፡ ፱። ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፡ ወይደምሮ፡ ምስለ፡ ቅዱሳኒሁ፡ አሜን፡ በጸሎታ፡ ለእግዚእትነ፡ ማርያም።

    Cp. No item: SinaiEt004_, could not check for a5.
  5. check the viewerFol. 38r (Type: Unclear)

    Commentary or correction to the text of the Psalm.

    Text in Gǝʿǝz

  6. check the viewerFol. 196r (Type: Unclear)

    Nine lines of a text that appears to be an addition to Content Item 2 Tazkāra maṣḥafa saʿātāt (CAe 5995) , crudely written in an old hand.

    Text in Gǝʿǝz

  7. check the viewerFol. 211v (Type: CommemorativeNote)

    A note recording the death of ʾabbā Minās that took place on 25 Yakkātit.

    Text in Gǝʿǝz

  8. check the viewerFol. 212r (Type: OwnershipNote)

    An ownershipnote in Arabic stating that the manuscript is a property of the St Catherine monastery, written on the page upside down.

    Text in Arabic

    Edited and translated by Murad Kamil.

Extras

  1. check the viewerFol. 1v (Type: Unclear)

    A mention of the 15th-century Qalemǝnṭos who appears also in Sinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai Ethiopic 4 (probably an unfinished note).

  2. check the viewerFols. 5r, 37r, 154r, 165v, 166v, 167v, 173v, 175r, 178r, 188v, 191v, 195v, 203v

    Crux ansata in the margins.

  3. check the viewerFols 9r–189v

    Small black or red crosses in the margin, drawn at the beginning of many Psalms up to check the viewerfol. 90r , used less frequently and less regularly thereafter.

  4. check the viewerFol. 201r

    A hardly readable note in Ethiopic, concerning chronology and Ethiopian kings.

    Text in Gǝʿǝz

  5. check the viewerFols. 201v, 202r

    A few Greek letters written in the margin, written upside down.

Decoration In this unit there are in total 2 .

Other Decorations

  1. ornamentation: check the viewerFols. 5r, 9r, 152ra

    Three ornamental crosses on the top of the page.

  2. ornamentation: check the viewerFols. 20v, 28v, 34v

    Rubricated crosses

Catalogue Bibliography

  • Kamil, M. 1957. ‘Les manuscrits éthiopiens du Sinaï’, Annales d’Éthiopie, 2 (1957), 83–90.
    page 89-90, number 6

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

213 (leaf) .Entered as 213 22 (quire) .Entered as 22 195 135 85 193 133 All data from check the viewerfol. 19r .
Outer dimensions
Height 195mm
Width 135mm
Depth 85mm

Foliation

Foliation in the middle of the upper margin.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 A 8 Fols 1r–8v
2 1 10 Fols 9r–18v
3 2 10 Fols 19r–28v
4 3 10 Fols 29r–38v
5 4 10 Fols 39r–48v
6 5 10 Fols 49r–58v
7 6 10 Fols 59r–68v Structure uncertain
8 7 10 Fols 69r–78v
9 8 10 Fols 79r–88v
10 9 10 Fols 89r–98v
11 10 10 Fols 99r–108v
12 11 13 Fols 109r–121v s.l.: 1, stub after 3
13 12 10 Fols 112r–121v
14 13 10 Fols 122r–131v
15 14 10 Fols 132r–141v
16 15 10 Fols 142r–151v
17 16 8 Fols 152r–161v
18 17 10 Fols 162r–171v
19 18 10 Fols 172r–181v
20 19 10 Fols 182r–191v
21 20 10 Fols 192r–201v
22 21 12 Fols 202r–213v

Collation diagrams



Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q2, number:1
Collation diagram Quire 2 9 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q3, number:2
Collation diagram Quire 3 19 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q4, number:3
Collation diagram Quire 4 29 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q5, number:4
Collation diagram Quire 5 39 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q6, number:5
Collation diagram Quire 6 49 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q7, number:6
Notes: 1) Structure uncertain
Collation diagram Quire 7 59 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q8, number:7
Collation diagram Quire 8 69 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q9, number:8
Collation diagram Quire 9 79 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q10, number:9
Collation diagram Quire 10 89 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q11, number:10
Collation diagram Quire 11 99 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

s.l.: 1, stub after 3
Quire ID:q12, number:11
Collation diagram Quire 12 109 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7


Quire ID:q13, number:12
Collation diagram Quire 13 122 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q14, number:13
Collation diagram Quire 14 132 141 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q15, number:14
Collation diagram Quire 15 142 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q16, number:15
Collation diagram Quire 16 152 161 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q17, number:16
Collation diagram Quire 17 162 169 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q18, number:17
Collation diagram Quire 18 170 179 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q19, number:18
Collation diagram Quire 19 180 189 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q20, number:19
Collation diagram Quire 20 190 199 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q21, number:20
Collation diagram Quire 21 200 209 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q22, number:21
Collation diagram Quire 22 210 221 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : A(8/Fols 1r–8v) – I(10/Fols 9r–18v) – II(10/Fols 19r–28v) – III(10/Fols 29r–38v) – IV(10/Fols 39r–48v) – V(10/Fols 49r–58v) – VI(10/Fols 59r–68v) – VII(10/Fols 69r–78v) – VIII(10/Fols 79r–88v) – IX(10/Fols 89r–98v) – X(10/Fols 99r–108v) – XI(12+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 109r–121v) – XII(10/Fols 112r–121v) – XIII(10/Fols 122r–131v) – XIV(10/Fols 132r–141v) – XV(10/Fols 142r–151v) – XVI(8/Fols 152r–161v) – XVII(10/Fols 162r–171v) – XVIII(10/Fols 172r–181v) – XIX(10/Fols 182r–191v) – XX(10/Fols 192r–201v) – XXI(12/Fols 202r–213v) –

Formula: Fols 1r–8v ; Fols 9r–18v ; Fols 19r–28v ; Fols 29r–38v ; Fols 39r–48v ; Fols 49r–58v ; Fols 59r–68v ; Fols 69r–78v ; Fols 79r–88v ; Fols 89r–98v ; Fols 99r–108v ; Fols 109r–121v s.l.: 1, stub after 3 ; Fols 112r–121v ; Fols 122r–131v ; Fols 132r–141v ; Fols 142r–151v ; Fols 152r–161v ; Fols 162r–171v ; Fols 172r–181v ; Fols 182r–191v ; Fols 192r–201v ; Fols 202r–213v ;

Formula 1: 1 (8), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (13), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (8), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (12),

Formula 2: 1 (8), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (13), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (8), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (12),

State of preservation

deficient

Condition

The manuscript shows traces of intensive use. The original binding is missing. The leaf check the viewerfol. 77 is damaged with loss of text.

Binding

Two wooden boards.

Sewing Stations

4

Byzantine type endbands.

Binding decoration

Byzantine type zigzag hinging system.

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 3r–4v )

Number of columns: 1

Number of lines: 38

H 155mm
W 110mm
Margins
top 8
bottom 27
right 10
left 7
The number of written lines is 38 on check the viewerfol. 4r , different number on other leaves.The first quire is pricked and ruled only in part, since the leaves check the viewerfols. 1, 2, 3 show no traces of pricking and ruling.

Ms SinaiEt006 main part

looks ok for measures computed width is: 127mm, object width is: 135mm, computed height is: 190mm and object height is: 195mm.

Layout note 1(check the viewerFols 5r–111v )

Number of columns: 1

Number of lines: 30

H 147mm
W 93mm
All data are from check the viewerfol. 19r .The text on the leaves check the viewerfols. 8v, 11v is written in one column with text lines occupying the entire space.

Ms SinaiEt006 main part

looks ok for measures computed width is: 93mm, object width is: 135mm, computed height is: 147mm and object height is: 195mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft margin

Layout note 1(check the viewerFols 112r–199v )

Number of columns: 2

Number of lines: 29

H 149mm
W 95mm
All data are taken from check the viewerfol. 122r .

Ms SinaiEt006 main part

looks ok for measures computed width is: 95mm, object width is: 135mm, computed height is: 149mm and object height is: 195mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft margin

Layout note 1(check the viewerFols 200r–211v )

Number of columns: 1

Number of lines: 29-33

H 140mm
W 97mm
Dimensions taken from check the viewerfol. 200r .The leaves check the viewerfols. 112, 113 are neither pricked nor ruled.

Ms SinaiEt006 main part

looks ok for measures computed width is: 97mm, object width is: 135mm, computed height is: 140mm and object height is: 195mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft margin
Ruling
  • Ruling is not visible.
  • (Subtype: pattern)1A-1A/0-0/0-0/J
  • Ruling is partly visible.
  • (Subtype: pattern)1A-1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written below the ruling.
  • Ruling is partly visible.
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written below the ruling.
  • Ruling is partly visible.
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written below the ruling.
Pricking
  • Pricking is partly visible (only (Excerpt from check the viewerfol. 4v)
    ).
  • Pricking is partly visible.
  • Pricking is partly visible.
  • Pricking is partly visible.

Punctuation

Dividers:

  • A small circle with a tiny triangle inside that marks each 10th line.
  • Number ፲፪ in the margin instead of the small circle, marking approximately each 12th line.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Second half of the 14th-/early 15th-century script.

    Ink: Black, red.

    Rubrication:

    Careful, slightly irregular; by a good scribe. The scribe slightly reduced the size of the script starting from check the viewerfol. 203v .
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Second half of the 14th-/early 15th-century script.

    Ink: Black, red.

    Rubrication:

    Careful, slightly irregular; by a good scribe; of approximately the same period as Hand h1 (about:, (in ms_i1)No item: , could not check for ms_i2No item: , could not check for ms_i3No item: , could not check for ms_i5No item: , could not check for ms_i6).
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    6.5.2024 at 13:42:00
    date
    type=lastModified
    14.2.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/SinaiEt006/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/SinaiEt006
    idno
    type=filename
    SinaiEt006.xml
    idno
    type=ID
    SinaiEt006

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:SinaiEt006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-02-14) https://betamasaheft.eu/manuscripts/SinaiEt006 [Accessed: 2024-05-21]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Checked the description on physical object on 14.2.2023
    • Denis Nosnitsin Created record from catalogue description with consultation of digitized microfilm on 18.10.2022

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.