Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1

Ashlee Benson, Jonah Sandford

EMIP

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMIP00397
Hazen[view repository]

Collection: EMIP

General description

Hazen Codex 1

Number of Text units: 21

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Early-twentieth century

Summary

Antiphonary for the Fast of Lent, ጾመ፡ ድጓ፡
  1. ms_i1 (Fols 5r–100v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 100v

    Open with Mirador Viewer

    ), Ṣoma dǝggʷā
  2. ms_i1.1 (Fols 5r–19r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_1, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 19r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the first week of Zäwärädä, The Descent,
  3. ms_i1.2 (Fols 19r–27v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_2, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 19r to f. 27v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the second week of Zäqǝdǝst, Holiness,
  4. ms_i1.3 (Fols 27v–38r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_3, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 27v to f. 38r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the third week of Zämǝkwurab, the Synagogue,
  5. ms_i1.4 (Fols 38r–47v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_4, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 38r to f. 47v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the fourth week of Zämäṣagu‘, the Paralytic,
  6. ms_i1.5 (Fols 48r–64v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 48r to f. 64v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the fifth week of Zädäbrä Zäyt, the Mount of Olives,
  7. ms_i1.5.1 (Fols 48r–59r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5_1, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 48r to f. 59r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the week of Zädäbrä Zäyt
  8. ms_i1.5.2 (Fols 59r–60v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5_2, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 59r to f. 60v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the Feast of the Finding of the True Cross in Mäggabit,
  9. ms_i1.5.3 (Fols 60v–62r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5_3, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 60v to f. 62r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the Feast day of Saint Mary in the Lent Season,
  10. ms_i1.5.4 (Fols 62r–63r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5_4, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 62r to f. 63r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the Feast of the Conception of Jesus,
  11. ms_i1.5.5 (Fols 63r–64v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5_5, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 63r to f. 64v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the Feast day of Gäbrä Mänfäs Qәddus,
  12. ms_i1.5.6 (Fols 64v–64v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_5_6, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 64v to f. 64v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for Feast of Matthias,
  13. ms_i1.6 (Fols 65r–75r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_6, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 65r to f. 75r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the sixth week of Zägäbr Ḫer, the Good Servants,
  14. ms_i1.7 (Fols 75r–86r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_7, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 75r to f. 86r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for the seventh week of Zäniqodimos, Nicodemus,
  15. ms_i1.8 (Fols 86r–90v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_8, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 86r to f. 90v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for Palm Sunday,
  16. ms_i1.9 (Fols 90v–91v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_9, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 90v to f. 91v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for Passion Week,
  17. ms_i1.10 (Fols 91v–92r

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_10, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 91v to f. 92r

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for Maundy Thursday,
  18. ms_i1.11 (Fols 92r–94v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_11, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 92r to f. 94v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for Good Friday,
  19. ms_i1.12 (Fols 94v–95v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_12, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 94v to f. 95v

    Open with Mirador Viewer

    ), Chants for Holy Saturday,
  20. ms_i1.13 (Fols 95r–97v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_13, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 95r to f. 97v

    Open with Mirador Viewer

    ), Ṣoma dǝggʷā, Haleta
  21. ms_i1.14 (Fols 98r–100v

    Images relevant for EMIP00397#ms_i1_14, from EMIP/Codices/397/

    You are viewing a sequence of images from f. 98r to f. 100v

    Open with Mirador Viewer

    ), Instructions to the cantors about the performance of the chants

Contents


Fols 5r–100v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, (in ms_i1), from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 100v

Open with Mirador Viewer

Ṣoma dǝggʷā (CAe 2361)

Language of text:


Fols 5r–19r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_1, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 19r

Open with Mirador Viewer

Chants for the first week of Zäwärädä, The Descent, ዘወረደ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ምስባክ: በመሐትወ: ድራረ: ጾም: በ፪: ዘወረደ: እምላዕሉ: አይሁድ: ሰቀሉ: ወሚመ: ኢያመሩ:

Language of text:


Fols 19r–27v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_2, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 19r to f. 27v

Open with Mirador Viewer

Chants for the second week of Zäqǝdǝst, Holiness, ዘቅድስት

Incipit (Gǝʿǝz ):ዋዜማ: ዘቅድስት: ዛቲ: ዕለት: ዛቲ: ዕለት: (sic) ቅድስት: ይእቲ: ለውሉደ: ሰብእ: መድኃኒት: ትኵነነ: መርሐ: በፍኖት: በኵሉ: ጊዜ፡ ወበኵሉ፡ ሰዓት: ቀደሳ: እግዚአብሔር: በሰንበት:

Language of text:


Fols 27v–38r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_3, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 27v to f. 38r

Open with Mirador Viewer

Chants for the third week of Zämǝkwurab, the Synagogue, ዘምኵራብ

Incipit (Gǝʿǝz ):ዋዜማ: ዘምኵራብ: በ፩: በዕለተ: ሰንበት: ቦአ: ኢየሱስ: ምኵራበ: አይሁድ: ምህሮሙ: ወይቤሎሙ: ለእመ: ኪያየ: ኢአመንክሙ: ለግብርየ: እመኑ: አንትሙ: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 38r–47v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_4, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 38r to f. 47v

Open with Mirador Viewer

Chants for the fourth week of Zämäṣagu‘, the Paralytic, ዘመፃጕዕ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዋዜማ: ዘመፃጕዕ: ውእቱ: እግዚአ: ለሰንበት: ወአቡሃ: ለምሕረት: ቤትየሰ: ቤተ: ጸሎት: ይሰመይ: ቤተ: እግዚአብሔር: ወማኅደሩ: ለልዑል: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 48r–64v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 48r to f. 64v

Open with Mirador Viewer

Chants for the fifth week of Zädäbrä Zäyt, the Mount of Olives, ዘደብረ: ዘይት

Incipit (Gǝʿǝz ):ዋዜማ: ዘደብረ: ዘይት: እንዘ: ይነብር: እግዚእነ: ውስተ: ደብረ: ዘይት: ወይቤሎሙ: አርዳኢሁ: ዑቁኬ: ኢያስሕቱክሙ: ወንበሩ: ድልዋኒክሙ:

Language of text:


Fols 48r–59r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5_1, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 48r to f. 59r

Open with Mirador Viewer

Chants for the week of Zädäbrä Zäyt

Language of text:


Fols 59r–60v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5_2, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 59r to f. 60v

Open with Mirador Viewer

Chants for the Feast of the Finding of the True Cross in Mäggabit, ዘመጋቢት: መስቀል

Incipit (Gǝʿǝz ):ዕዝል: ዘመጋቢት: መስቀ[ል]። ካልዕ: ክብሩ: ለፀሐይ: ካልዕ: ክብሩ: ለወርኅ: ካልዕ: ክብሮሙ: ለከዋክብት: ኮከብ: እምኮከብ: ይኄይስ: ክብሩ:

Language of text:


Fols 60v–62r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5_3, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 60v to f. 62r

Open with Mirador Viewer

Chants for the Feast day of Saint Mary in the Lent Season, በአለ: ማርያም:

Incipit (Gǝʿǝz ):ለእመ: ኮነ: በአለ: ማርያም: በመ[ዋ]ዕለ: አጽዋም: መዝሙር። ህየንተ: ዕዝል: በ፭እሞሙ: ለሰማዕት: ጽርሕ: ንጽሕት: አዳም: ወሠናይት: ዛቲ: ይእቲ: ታቦት:

Language of text:


Fols 62r–63r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5_4, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 62r to f. 63r

Open with Mirador Viewer

Chants for the Feast of the Conception of Jesus, ዘትስብዕት

Incipit (Gǝʿǝz ):ዕዝል: ዘትስብዕት። ወበሳድስ: ወርኅ: ተፈነወ: እምኅበ: እግዚአብሔር: ዘስሙ ገብርኤል: ሃ: ሃ: ሃ: ወይቤላ: ለድንግል: ሃ: ሃ: ተፈሥሒ[:] ፍሥሒት: ቡርክት: አንቲ: እምአንስት: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 63r–64v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5_5, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 63r to f. 64v

Open with Mirador Viewer

Chants for the Feast day of Gäbrä Mänfäs Qәddus, ዘገብረ: መንፈስ: ቅዱስ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘገብረ: መንፈስ: ቅዱስ። ዋዜማ: ዘገብረ: ሕይወት: በ፩: ብፁዕ: አንተ: ወሠናይ: ለከ: ገብረ: ገብረ: መንፈንስ: (!) ቅዱስ: ዓለመ: ዘመነንከ: ክብረ: እምክብርከ: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 64v–64v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_5_6, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 64v to f. 64v

Open with Mirador Viewer

Chants for Feast of Matthias, በዓለ: ማታያስ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ለእመ: ኮነ: በዓለ: ማታያስ: በጾም: በ፪: እለ: ኅረይከ: ወጸዋዕከ: ከመ፡ ይኩኑ: ቅዱሳኒከ: ነገሩ: ወአስምዑ: ቃለከ: ቃለከ: ቃለ: ሕይወት: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 65r–75r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_6, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 65r to f. 75r

Open with Mirador Viewer

Chants for the sixth week of Zägäbr Ḫer, the Good Servants, ዘገብር: ኄር:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዋዜማ: ዘገብር: ኄር። ገብር: ኄር: ወገብር: ምእመን: ገብር: ዘአሥመሮ: ለእግዚኡ: ዘበምልክናከ: ሠናየ: ገበርከ: ብፁዕ: አንተ: ገብር: ኄር።

Language of text:


Fols 75r–86r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_7, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 75r to f. 86r

Open with Mirador Viewer

Chants for the seventh week of Zäniqodimos, Nicodemus, ዘኒቆዲሞስ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዋዜማ: ዘኒቆዲሞስ: ወሀሎ: ወሀሎ: (!) ፩: ብእሲ: እምፈሪሳውያን: ዘስሙ: ኒቆዲሞስ: ዘሖረ: ኃቤሁ: ቀዲሙ: ሌሊተ: ወይቤሎ: ኢየሱስ: ዕጓለ: አንበሳ: ሰከብከ: ወኖምከ: አንሥአኒ: በትንሣኤከ: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 86r–90v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_8, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 86r to f. 90v

Open with Mirador Viewer

Chants for Palm Sunday, ዘሆሣዕና:

Incipit (Gǝʿǝz ):ምልጣን: ዘሆሣዕና: በእምርት: ዕለት: በዓልነ: ንፍሑ: ቀርነ: በጽዮን: ወስብኩ: በደብረ: መቅደስየ: እስመ: ይቤ: ዛቲ: ዕለት: በአለ: እግዚአብሔር: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 90v–91v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_9, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 90v to f. 91v

Open with Mirador Viewer

Chants for Passion Week, ዘሰሙነ: ሕማማት:

Incipit (Gǝʿǝz ):ለእመ: ኮነ: ምንባበ: ኦሪት: በሰሙነ: ሕማማት: በ፪: ስምዕዎኬ: ለእግዚእነ: ኵልክሙ: አብያተ: ክርስቲያናት: ከመ: ዘአክበሮሙ: ለኦሪት: ወለነቢያት: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 91v–92r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_10, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 91v to f. 92r

Open with Mirador Viewer

Chants for Maundy Thursday, ዘጸሎተ: ሐሙስ:

Incipit (Gǝʿǝz ):በጽባሕ: ጸሎተ: ሐሙስ: ያርሁ: ኆኃተ: መቅደስ: ወያልብሱ: ታቦተ: ልብሰ: ጸሊመ: ወይባእ: ካህን: ወያአርግ: ዕጣነ: ወይበል: ካህን: ኪዳን: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 92r–94v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_11, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 92r to f. 94v

Open with Mirador Viewer

Chants for Good Friday, ዘዓርብ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዕዝል: ዘዓርብ: ነአምን: ነ: አ: ነ: ሕማሞ: ለዘኢየሐምም: ርግዝተ: (!) ገቦሁ: ነአም: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 94v–95v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_12, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 94v to f. 95v

Open with Mirador Viewer

Chants for Holy Saturday, ዘሰንበተ: አይሁድ:

Incipit (Gǝʿǝz ):ይትጋብኡ: ካህናት: ውስተ: ቤ: መ: ወያዕርጉ: ዕጣ:. . . . .ommission by ዕዝል: በ፪: ንሕነሰ: ሕዝቡ: ንሕነሰ: ንሰብክ: ክርስቶስሃ: ዘተንሥአ: እሙታን: መድኃኒተ: ኮነ: ለአሕዛብ: . . . . .ommission by

Language of text:


Fols 95r–97v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_13, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 95r to f. 97v

Open with Mirador Viewer

Ṣoma dǝggʷā, Haleta (CAe 2361 Haleta)

Language of text:


Fols 98r–100v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, ms_i1_14, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 98r to f. 100v

Open with Mirador Viewer

Instructions to the cantors about the performance of the chants

Language of text:

Additions In this unit there are in total 4 s, 1 , 1 .

  1. Fols. 1v, 2r, 2v, 3r

    Instruction about the Chants for the Dedication of a Church and the chants used in the seasons throughout the Church year

  2. Fol. 3r (Type: Asmat)

    Asmat Prayer for safe delivery of a child Incipit: ሰንታዊ: ሰንታዊ: ቀንታዊ: ከረተን: ወዘኑ: ይትወለድ: ርእሳ: እመኒ: ተባዕተ: ወእመኒ: አንስተ: . . . . .ommission by

  3. Fols. 3v, 4r (Type: Asmat)

    Asmat prayer against Evil Eye, ጸሎት: በእንተ: ዓይነ: ጥላ:, and Asmat prayer against the evil eye with the story of Jesus and the Disciples at the Sea of Tiberias, ጸሎተ፡ንድራ፡ Incipit: በስመ: በል: ጸሎት: በእንተ: ሕማመ፡ ዓይነ: ጥላ: ወዓይነ: ወርቅ: ወዓይነት: ጸሎተ: ንድራ: ወእንዘ: የሐውር: እግዚእ: ኢየሱስ: ክርስቶስ: ውስተ: ባሕረ: ጥብርያዶስ: ምስለ: ፲ወ፪: አርዳኢሁ: ወርእዩ: መልክአ: ብእሲተ: አረጊት:

  4. Fol. 4r (Type: Asmat)

    Asmat prayer for help in learning Incipit: በሊዕ: ሲዎስ: እልቀን: አዝዮስ: ኃይለ: ቃለ: ቃሉ: ቃላት: ዘአንቃህኮ: ለወልደ: መበለት: ከማሁ: አንቅህ: ልብየ: ለገ: አአልባሰ: ጥርያኖስ: አአልባሰ: ጥርያኖስ: ፍቱን: ውእቱ: ለንባብ:

  5. f. 4rv, bottom (Type: Asmat)

    Asmat Prayer against wild animals Incipit: በስመ: አብ: በል: ዘጸለየ: ዳዊት: ወልደ: እሴይ: እንዘ: ይብል: አንበሳ: ወከይሲ: ሰቀሎ: እግዚኦ: ለዝንቱ: አርዌ: ገዳም: ወአርዌ: ምድር: ወእጼውዕ: ስመ: እግዚአብሔር: ድማኄል: አብያቴር: ወሰያቴር:. . . . .ommission by

  6. f.4v, top (Type: GuestText)

    Excerpt from Dǝggʷā (CAe 3178) , Hymn to Gäbrä Mänfas Qǝddus

  7. Fol. iv(erso)

    A list of errata, ዘተረስዓ, texts left out of the main body of the book

  8. Fol. 95v (Type: OwnershipNote)

    Note of ownership, Mämhǝr Wäldä Qirqos

Extras

  1. Fol. ir(ecto)

    pen trial

  2. Fols. 1r, 5r, 101v

    seal of “Mersie Hazen W(olde) K(irqos), መርስዔ: ኃዘን: ወልደ: ቂርቆስ:.”

  3. Fol. 101r

    scrawls

  4. marginal notation throughout, some of which may be overlooked text

  5. Numbered quires: quires 2–11

  6. Fols. 94r, 98v, 99v

    words of text are written interlinearly

  7. f. 7r, col. 2, line 8 f. 48v, col. 2, line 19 f. 55r, col. 1, line 16 f. 99v, col. 12

    words of text are written in the upper margin with a symbol (┴) marking the location where the text is to be inserted (7r), and in another case in the bottom margin where the symbol (+) is used (48v), and in another case in the top margin where the symbol (+) is used (55r; 99v);

  8. Fols. 7r, 9v, 10v, 12v, 13r

    (etc.) erasure markings are visible

  9. Fols. 8v, 12v, 14r, 52v

    (etc.) text has been removed

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: Decorative designs: lines of black or red and black dots used as section dividers throughout (e.g., folss. 5v, 9r, 9v, ); 27v, (haräg); 38r, 60v, 63r, 86r, 95r, 95v, 97v (multiple full stops)

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as i + 101 11 (quire) .Entered as 11 168 115 53
Outer dimensions
Height 168mm
Width 115mm
Depth 53mm

Quire Structure Collation

Quire descriptions: quires 1–8 and 10 balanced; quires 9 and 11 adjusted balanced. Fols. i, is a spine strip that wraps around the entire spine and is attached to 101. Folio stubs are visible between folss. 94, 95, and 97, 98, . 101, is a spine strip that wraps around the entire spine and is attached to i.
Position Number Leaves Quires Description
1 1 5 Fols i–4 Fols. i, is a spine strip that wraps around the entire spine and is attached to 101. Quire 1: 1 added
2 2 10 Fols 5–14 Quire 2
3 3 10 Fols 15–24 Quire 3
4 4 10 Fols 25–34 Quire 4
5 5 10 Fols 35–44 Quire 5
6 6 10 Fols 45–54 Quire 6
7 7 10 Fols 55–64 Quire 7
8 8 8 Fols 65–72 Quire 8
9 9 10 Fols 73–82 Quire 9
10 10 10 Fols 83–92 Quire 10
11 11 9 Fols 93–101 Folio stubs are visible between folss. 94, 95, and 97, 98, . 101, is a spine strip that wraps around the entire spine and is attached to i. Quire 11: 3, stub after 5 6, stub after 2 9 added

Collation diagrams


Quire 1: 1 added
Quire ID:q1, number:1
Notes: 1) Fols. i, is a spine strip that wraps around the entire spine and is attached to 101.
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Quire 2
Quire ID:q2, number:2
Collation diagram Quire 2 6 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 3
Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 16 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 4
Quire ID:q4, number:4
Collation diagram Quire 4 26 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 5
Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 36 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 6
Quire ID:q6, number:6
Collation diagram Quire 6 46 55 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 7
Quire ID:q7, number:7
Collation diagram Quire 7 56 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 8
Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 9
Quire ID:q9, number:9
Collation diagram Quire 9 74 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 10
Quire ID:q10, number:10
Collation diagram Quire 10 84 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 11: 3, stub after 5 6, stub after 2 9 added
Quire ID:q11, number:11
Notes: 1) Folio stubs are visible between folss. 94, 95, and 97, 98, . 101, is a spine strip that wraps around the entire spine and is attached to i.
Collation diagram Quire 11 102 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : I(5/Fols i–4) – II(10/Fols 5–14) – III(10/Fols 15–24) – IV(10/Fols 25–34) – V(10/Fols 35–44) – VI(10/Fols 45–54) – VII(10/Fols 55–64) – VIII(8/Fols 65–72) – IX(10/Fols 73–82) – X(10/Fols 83–92) – XI(7+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2; s.l. 9 added /Fols 93–101) –

Formula: Fols i–4 Quire 1: 1 added ; Fols 5–14 Quire 2 ; Fols 15–24 Quire 3 ; Fols 25–34 Quire 4 ; Fols 35–44 Quire 5 ; Fols 45–54 Quire 6 ; Fols 55–64 Quire 7 ; Fols 65–72 Quire 8 ; Fols 73–82 Quire 9 ; Fols 83–92 Quire 10 ; Fols 93–101 Quire 11: 3, stub after 5 6, stub after 2 9 added ;

Formula 1: 1 (, +1), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (9, +9),

Formula 2: 1 (, first leaf is added), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (9, leaf added after fol. 101),

Binding

Parchment, four Coptic chain stitches attached with bridle attachments to rough-hewn boards of the traditional wood.

Binding material

parchment

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

H
W
Margins
top 10-15mm
bottom 30-35mm
right 12-15mm
left 10-15mm

Ms Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1 main part

looks ok for measures computed width is: NaNmm, object width is: 115mm, computed height is: NaNmm and object height is: 168mm.

Layout note 1(Fols 1v–4v,

Images relevant for EMIP00397#ms, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 1v to f. 4v

Open with Mirador Viewer

98v–100v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, msDesc ms, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 98v to f. 100v

Open with Mirador Viewer

)

Number of columns: 1

Number of lines: 22

Layout note 1(Fols 5r–98r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1, msDesc ms, from EMIP/Codices/397/

You are viewing a sequence of images from f. 5r to f. 98r

Open with Mirador Viewer

)

Number of columns: 2

Number of lines: 22

Publication Statement

authority
Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
publisher
Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
pubPlace
Hamburg
availability

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

date
type=expanded
2022-01-05T13:36:28.446+01:00
date
type=lastModified
3.3.2021
idno
type=collection
manuscripts
idno
type=url
https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIP00397
idno
type=URI
https://betamasaheft.eu/EMIP00397
idno
type=filename
EMIP00397.xml
idno
type=ID
EMIP00397

Edition Statement

The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.

Encoding Description

Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

Definitions of prefixes used.

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:EMIP00397 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Ashlee Benson, Jonah Sandford, Pietro Maria Liuzzo, Ralph Lee, ʻPortland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Hazen Codex 1ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-03-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIP00397 [Accessed: 2024-05-16]

Revisions of the data

  • Ralph Lee Ralph Lee: Added work ref for ms i 1.13 on 3.3.2021
  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Minor edits on 13.11.2020
  • Ralph Lee Ralph Lee: Coded musical notation, corrected deggwa ref on 20.8.2020
  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added facs statements on 4.6.2020
  • Ralph Lee Ralph Lee: corrected ǝ character on 17.4.2020
  • Jonah Sandford Jonah Sandford: Added quire maps, margin dims, columns/lines, binding desc, dating info. on 16.4.2020
  • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added items on 11.12.2019
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created XML record from EMIP Collection Metadata.xsls on 18.1.2018

Attributions of the contents

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Ralph Lee, contributor

The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.