Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex

Jonah Sandford, Ashlee Benson

EMIP

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMIP00289
Marquart[view repository]

Collection: EMIP

General description

Marquart Codex

Number of Text units: 39

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

The date of book one (fols 1r–103v,

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, msDesc ms, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 103v

Open with Mirador Viewer

) is somewhere in the range of 1913–1916, during the reign of Iyasu (V, 1913–16, 31v, ), King Mǝnilǝk (1889–1913, 85r, 85v, ) is also mentioned, as are Archbishop Peṭros (IV, 1881–1921, 53v, ), Abba Yoḥannǝs (53v, 55r, [unclear, possibly referring to the name of Archbishop Peṭros IV before taking his official title]), and Bishop Marqos (unknown, 55r ). The date of book two (fols 104r–236v,

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, msDesc ms, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 104r to f. 236v

Open with Mirador Viewer

) is 1889–1913, during the reign of King Mǝnilǝk (1889–1913, 85r, 85v, 207v, ), with the mention of Archbishop Peṭros (IV, 1881–1921, 53v, 207r, ), and Metropolitan Qerǝlos (Cyril V, 1875–1927, 204r, 207r ).

Summary

Prayer of the Covenant, ጸሎተ፡ ኪዳን፡, Mystagogia. ትምህርተ፡ ኅቡዓት፡, Prayer “For the Sake of Peaceful, Holy Things,” በእንተ፡ ቅድሳት፡ ሰላማዊት፡, Anaphora of Our Lord Jesus Christ. Qäddase ´Ǝgzi’, ቅዳሴ፡ እግዚእ፡, Sword of Divinity, ሠይፈ፡ መለኮት፡, Anaphora of Mary attributed to Cyriacus of Bähänsa, ቅዳሴ" ማርያም", Office Prayers, Symbolic Interpretation of the Order of the Church, in Amharic, Monastic Writings, The Death of Moses, Rituals for the Unction of the Sick and Penitential Baptism, Greetings to Gäbrä Mänfäs Qǝddus, Litanical Hymnsv
  1. ms_i1 (Fols 1r–12v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i1, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 12v

    Open with Mirador Viewer

    ), Ṣalota kidān
  2. ms_i2 (Fols 13r–28v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i2, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 13r to f. 28v

    Open with Mirador Viewer

    ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
  3. ms_i3 (Fols 29r–33v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i3, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 29r to f. 33v

    Open with Mirador Viewer

    ), Baʾǝnta qǝddǝsāt
  4. ms_i4 (Fols 33v–34r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i4, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 33v to f. 34r

    Open with Mirador Viewer

    ), Maṣḥafa qǝddāse
  5. ms_i5 (Fols 34r–47r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i5, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 34r to f. 47r

    Open with Mirador Viewer

    ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
    1. ms_i5.1 (Fols 34r–36r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i5_1, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 34r to f. 36r

      Open with Mirador Viewer

      ), Introductory Prayer for the Anaphora of Our Lord
    2. ms_i5.2 (Fols 36r–47r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i5_2, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 36r to f. 47r

      Open with Mirador Viewer

      ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
  6. ms_i6 (Fols 47r–51r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i6, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 47r to f. 51r

    Open with Mirador Viewer

    ), Sayfa malakot
  7. ms_i7 (Fols 52r–79v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i7, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 52r to f. 79v

    Open with Mirador Viewer

    ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
  8. ms_i8 (Fols 79v–90r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i8, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 79v to f. 90r

    Open with Mirador Viewer

    ), Office Prayers
    1. ms_i8.1 (Fols 79v–90r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i8_1, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 79v to f. 90r

      Open with Mirador Viewer

      ), Supplications, Mästäbqwǝ‘,
    2. ms_i8.2 (Fols 90r–100r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i8_2, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 90r to f. 100r

      Open with Mirador Viewer

      ), Liṭon, for the days of the week
    3. ms_i8.3 (Fols 100r–103r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i8_3, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 100r to f. 103r

      Open with Mirador Viewer

      ), Ṣalot baʾǝnta ʾǝlla nomu
  9. ms_i9 (Fols 104r–108r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i9, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 104r to f. 108r

    Open with Mirador Viewer

    ), Symbolic Interpretation of the Order of the Church called , in Amharic
  10. ms_i10 (Fols 109r–152v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i10, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 109r to f. 152v

    Open with Mirador Viewer

    ), From the Monastic Writings
    1. ms_i10.1 (Fols 109r–113v

      Images relevant for EMIP00289#ms_i10_1, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 109r to f. 113v

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Counsel of the Soul,
    2. ms_i10.2 (Fols 113v–116v

      Images relevant for EMIP00289#ms_i10_2, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 113v to f. 116v

      Open with Mirador Viewer

      ), Advice from the Fathers to Monks,
    3. ms_i10.3 (Fols 116v–124r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i10_3, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 116v to f. 124r

      Open with Mirador Viewer

      ), Rules of Anthony,
    4. ms_i10.4 (Fols 124r–127r

      Images relevant for EMIP00289#ms_i10_4, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 124r to f. 127r

      Open with Mirador Viewer

      ), Sayings of John of Kama (Yoḥannǝs Käma)
    5. ms_i10.5 (Fols 127r–128v

      Images relevant for EMIP00289#ms_i10_5, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 127r to f. 128v

      Open with Mirador Viewer

      ), Sayings of Arägawi
    6. ms_i10.6 (Fols 128v–152v

      Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6, from EMIP/Codices/289/

      You are viewing a sequence of images from f. 128v to f. 152v

      Open with Mirador Viewer

      ), Sayings of Evagrius of Pontes, , (Abba Wägris) on Eight Deadly Sins
      1. ms_i10.6.1 (Fols 128v and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_1, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 128v to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), gluttony
      2. ms_i10.6.2 (Fols 130v and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_2, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 130v to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), greed
      3. ms_i10.6.3 (Fols 131v and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_3, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 131v to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), vain glory
      4. ms_i10.6.4 (Fols 133v and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_4, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 133v to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), pride
      5. ms_i10.6.5 (Fols 135v and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_5, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 135v to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), adultery
      6. ms_i10.6.6 (Fols 139v and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_6, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 139v to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), anger
      7. ms_i10.6.7 (Fols 141r and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_7, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 141r to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), fear
      8. ms_i10.6.8 (Fols 143r and following

        Images relevant for EMIP00289#ms_i10_6_8, from EMIP/Codices/289/

        You are viewing a sequence of images from f. 143r to f.

        Open with Mirador Viewer

        ), revenge
  11. ms_i11 (Fols 152v–164v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i11, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 152v to f. 164v

    Open with Mirador Viewer

    ), The Death of Moses, Zena Motu Lä-Muse,
  12. ms_i12 (Fols 164v–181v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i12, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 164v to f. 181v

    Open with Mirador Viewer

    ), Ritual for the Unction of the Sick, Mäṣǝḥafä Baḥrǝy,
  13. ms_i13 (Fols 181v–218v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i13, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 181v to f. 218v

    Open with Mirador Viewer

    ), Maṣḥafa qedar
  14. ms_i14 (Fols 219r–220v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i14, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 219r to f. 220v

    Open with Mirador Viewer

    ), Baʾǝnta śǝllāseka
  15. ms_i15 (Fols 220v–223r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i15, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 220v to f. 223r

    Open with Mirador Viewer

    ), ʾO za-waradka...
  16. ms_i16 (Fols 223r–226v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i16, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 223r to f. 226v

    Open with Mirador Viewer

    ), Hymn to the Trinity, “For the Father, Son, and Holy Spirit, the Running Wind is Their Messenger,”
  17. ms_i17 (Fols 226v–227v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i17, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 226v to f. 227v

    Open with Mirador Viewer

    ), Greetings to Gäbrä Mänfäs Qǝddus, Mäfqäre ṣälot wä-ṣom,
  18. ms_i18 (Fols 228r–228v

    Images relevant for EMIP00289#ms_i18, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 228r to f. 228v

    Open with Mirador Viewer

    ), Hymn to Jesus Christ, “Hallelujah, Christ Who Suffered in the Flesh of the Virgin,”
  19. ms_i19 (Fols 228v–233r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i19, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 228v to f. 233r

    Open with Mirador Viewer

    ), Bǝḍǝʿt ʾanti
  20. ms_i20 (Fols 233r–235r

    Images relevant for EMIP00289#ms_i20, from EMIP/Codices/289/

    You are viewing a sequence of images from f. 233r to f. 235r

    Open with Mirador Viewer

    ), Hymn to Saint George, “Hallelujah, Come, George, Rushing on the Horse

Contents


Fols 1r–12v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i1), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 12v

Open with Mirador Viewer

Ṣalota kidān (CAe 2260)

Language of text:


Fols 13r–28v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i2), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 13r to f. 28v

Open with Mirador Viewer

Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444)

Language of text:


Fols 29r–33v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i3), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 29r to f. 33v

Open with Mirador Viewer

Baʾǝnta qǝddǝsāt (CAe 1190)

Language of text:


Fols 33v–34r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i4), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 33v to f. 34r

Open with Mirador Viewer

Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ይሕ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ሥሉስ ዘኢትነገር (sic) ሀበኒ ከመ እንሣእ ለሕይወት ዘንተ ሥጋ ወደም ዘእንበለ ኵነኔ. . . . .ommission by

Excerpt from the missal: Hymns during Holy Communion, “Holy, holy, holy, the Triune,” ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ሥሉስ

Fols 34r–47r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i5), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 34r to f. 47r

Open with Mirador Viewer

ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Language of text:


Fols 34r–36r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i5_1, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 34r to f. 36r

Open with Mirador Viewer

Introductory Prayer for the Anaphora of Our Lord

Language of text:


Fols 36r–47r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i5_2, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 36r to f. 47r

Open with Mirador Viewer

ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Language of text:


Fols 47r–51r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i6), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 47r to f. 51r

Open with Mirador Viewer

Sayfa malakot (CAe 2295)

Language of text:


Fols 52r–79v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i7), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 52r to f. 79v

Open with Mirador Viewer

ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099)

Language of text:


Fols 79v–90r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Office Prayers, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 79v to f. 90r

Open with Mirador Viewer

Office Prayers

Language of text:


Fols 79v–90r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i8_1, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 79v to f. 90r

Open with Mirador Viewer

Supplications, Mästäbqwǝ‘, መስተብቍዕ:

Language of text:


Fols 90r–100r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i8_2, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 90r to f. 100r

Open with Mirador Viewer

Liṭon, for the days of the week

Language of text:


Fols 100r–103r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i8_3, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 100r to f. 103r

Open with Mirador Viewer

Ṣalot baʾǝnta ʾǝlla nomu (CAe 4346)

Language of text:


Fols 104r–108r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Symbolic Interpretation of the Order of the Church called , in Amharic, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 104r to f. 108r

Open with Mirador Viewer

Symbolic Interpretation of the Order of the Church called የሥርዓተ ቤተ ክርስቲያን ትርጓሜ, in Amharic

Language of text:

Incipit (Amharic ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by ንዌጥን ሥርዓተ ቤተ ክርስቲያን ቄስ ማለት ምን ነው ባሉ ጊዜ። ሠዋዒ ሠራዒ አስተስራኢ አስተጋባኢ አበ ብዙኃን ኖላዊ ልዑክ ነው።. . . . .ommission by


Fols 109r–152v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, From the Monastic Writings, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 109r to f. 152v

Open with Mirador Viewer

From the Monastic Writings

Language of text:


Fols 109r–113v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_1, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 109r to f. 113v

Open with Mirador Viewer

On the Counsel of the Soul, በእንተ ምክር ነፍሳዊት

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by ዘንተ ኃሠሣ ይቤ በእንተ ምክር ነፍሳዊት እምቅድመ ታእምር ግብሮ ኢታፍቅሮ ወበእንተ ኅሰሚሁ ኢትመንኖ አላ አቅድም. . . . .ommission by


Fols 113v–116v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_2, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 113v to f. 116v

Open with Mirador Viewer

Advice from the Fathers to Monks, ግብረ አበው ዘዘመነኮሳት

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ግብረ አበው ዘዘመነኮሳት። ይቤ ፩ እምአኃው። ቅዱሳን ተዘኪሮ ደኃሪተ ዓለመ ለእመ ኮነ መነኮስ ኢይግባዕ ኀበ አዝማዲሁ ወይኅድግ አባሁ ወዕሞ. . . . .ommission by


Fols 116v–124r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_3, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 116v to f. 124r

Open with Mirador Viewer

Rules of Anthony, ቀኖናተ ትእዛዝ ዘ ቅዱስ እንጦንስ

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by ቀኖናተ ትእዛዝ ዘቅዱስ እንጦንዮስ አበ መነኮሳት ርእሰ ጽሙዳን ዘመጠዋ ለደቂቁ በደብረ ነቅሎን ሶበ ሰአልዎ በእንተ ዝንቱ ወይእቲ ቀኖናት. . . . .ommission by


Fols 124r–127r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_4, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 124r to f. 127r

Open with Mirador Viewer

Sayings of John of Kama (Yoḥannǝs Käma)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ይቤ ዮሐንስ ከማ ተዓቀቡ እምትምክህት እስመ ለምኩህ ብእሲ ይትገዘም መዋዕሊሁ ወለዕቡይኒ ጌርሎስ ዘገዳመ ተከዚ አእሚሮ እስመ መዋዕለ ዕቡያን ይነሥኡ ትሑታን።


Fols 127r–128v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_5, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 127r to f. 128v

Open with Mirador Viewer

Sayings of Arägawi

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወለእመ ይጸርፉከ ከመ ይወድሱከ ወኢትበል ለእገሌ ያከብርዎ ወይሁብዎ ወሊተኒ ይሜንኑኒ። ይቤ አረጋዊ ለእግዚአብሔር ንግር ትካዘከ. . . . .ommission by


Fols 128v–152v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 128v to f. 152v

Open with Mirador Viewer

Sayings of Evagrius of Pontes, መጽሐፈ ዜና ዘአባ ወግሪስ, (Abba Wägris) on Eight Deadly Sins

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by እጽሕፍ መጽሐፈ ዜና ዘአባ ወግሪስ። ጸሎቱ ወበረከቱ. . . . .ommission by ነገራት በእንተ ፰ግብራት ወሕሊናት ዘቅዱስ አባ ወግሪስ ቀዳሚ በእንተ ስስቶ (sic) ከርሥ. . . . .ommission by


Fols 128v and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_1, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 128v to f.

Open with Mirador Viewer

gluttony

Language of text:


Fols 130v and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_2, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 130v to f.

Open with Mirador Viewer

greed

Language of text:


Fols 131v and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_3, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 131v to f.

Open with Mirador Viewer

vain glory

Language of text:


Fols 133v and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_4, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 133v to f.

Open with Mirador Viewer

pride

Language of text:


Fols 135v and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_5, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 135v to f.

Open with Mirador Viewer

adultery

Language of text:


Fols 139v and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_6, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 139v to f.

Open with Mirador Viewer

anger

Language of text:


Fols 141r and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_7, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 141r to f.

Open with Mirador Viewer

fear

Language of text:


Fols 143r and following

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, ms_i10_6_8, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 143r to f.

Open with Mirador Viewer

revenge

Language of text:


Fols 152v–164v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, The Death of Moses, Zena Motu Lä-Muse,, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 152v to f. 164v

Open with Mirador Viewer

The Death of Moses, Zena Motu Lä-Muse, ዜና ሞቱ ለሙሴ

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by ነገር ዘከ(መ) መጽአ መልአከ ሞት ኅበ ሙሴ ነቢይ ዘነገረ ወልደ ወይቤ ዓርገ ሙሴ ደብረ ሲና ከመ ይስእል ኅበ እግዚአብሔር ወከመ ያንብብ ኦሪተ ወረከበ. . . . .ommission by


Fols 164v–181v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Ritual for the Unction of the Sick, Mäṣǝḥafä Baḥrǝy,, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 164v to f. 181v

Open with Mirador Viewer

Ritual for the Unction of the Sick, Mäṣǝḥafä Baḥrǝy, መጽሐፈ ባሕርይ

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by ዝንቱ መጽሐፈ ባሕርይ ዘተሠርዓ እምአበዊነ ቅዱሳን ሐዋርያት ዘተውህበ ለነ ለክርስቲያን ለተፈውሶ እምደዌ ሥጋ ወነፍስ. . . . .ommission by


Fols 181v–218v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i13), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 181v to f. 218v

Open with Mirador Viewer

Maṣḥafa qedar (CAe 1959)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ አብ ወወልድ. . . . .ommission by መጽሐፈ ቄደር ዘተፈነወ ለስርየተ ኃጢአት ወይብል ካህን ጸሎተ አኰቴት ወዛቲ ይእቲ ጸሎት። ወይብል እግዚአብሔር ወድኅሬሁ የአርግ ቀሲስ ዕጣነ. . . . .ommission by


Fols 219r–220v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i14), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 219r to f. 220v

Open with Mirador Viewer

Baʾǝnta śǝllāseka (CAe 1191)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ ሥላሴ ከ (sic) በል ፫ ጊዜ እግዚኦ ተሣሃለነ በል እስከ ተፍጻሜቱ። በእንተ ትስብእትከ። እተ በእንተ ፅንሰትከ። እተ. . . . .ommission by


Fols 220v–223r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i15), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 220v to f. 223r

Open with Mirador Viewer

ʾO za-waradka... (CAe 2082)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ኦ ዘወረድከ። እምሰማይ በእንቲአነ። ስምዓነ አምላክነ ወመድኃኒነ እስከ ተፍጻሜቱ። ኦዘተሰባዕከ እምድንግል በእንቲአነ።. . . . .ommission by


Fols 223r–226v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Hymn to the Trinity, “For the Father, Son, and Holy Spirit, the Running Wind is Their Messenger,”, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 223r to f. 226v

Open with Mirador Viewer

Hymn to the Trinity, “For the Father, Son, and Holy Spirit, the Running Wind is Their Messenger,”

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ለአብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ ሩጾቶሙ ነፋስ መላእክቲሆሙ ለሥሉስ። ሃሌ ሉያ ሃሌ ሉያ ሃሌ ሉያ ለአብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ. . . . .ommission by


Fols 226v–227v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Greetings to Gäbrä Mänfäs Qǝddus, Mäfqäre ṣälot wä-ṣom,, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 226v to f. 227v

Open with Mirador Viewer

Greetings to Gäbrä Mänfäs Qǝddus, Mäfqäre ṣälot wä-ṣom, መፍቀሬ ጸሎት ወጾም

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሃሌ ሃሌ ሉያ መፍቅሬ ጸሎት ወጾም ኮከበ ገዳም ገብረ መንፈስ ቅዱስ ዕንቍ (the scribe also indicates ቈ) ስም ሰላም ለከ. . . . .ommission by


Fols 228r–228v

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Hymn to Jesus Christ, “Hallelujah, Christ Who Suffered in the Flesh of the Virgin,”, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 228r to f. 228v

Open with Mirador Viewer

Hymn to Jesus Christ, “Hallelujah, Christ Who Suffered in the Flesh of the Virgin,” ሃሌ ሉያ ክርስቶስ በሥጋ ድንግል ሐማሚ

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በ፫ ሃሌ ሌያ (sic) ክርስቶስ በሥጋ ድንግል ሐማሚ ምሕላነ ረሲ ቀዋሚ. . . . .ommission by


Fols 228v–233r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, (in ms_i19), from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 228v to f. 233r

Open with Mirador Viewer

Bǝḍǝʿt ʾanti (CAe 3012)

Language of text:


Fols 233r–235r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, Hymn to Saint George, “Hallelujah, Come, George, Rushing on the Horse, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 233r to f. 235r

Open with Mirador Viewer

Hymn to Saint George, “Hallelujah, Come, George, Rushing on the Horse

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሃሌ ሉያ ሃሌ ሉያ ሃሌ ሉያ ነዓ ጊዮርጊስ እንዘ ትሰርር በፈረስ ወነዓ ፍቁርየ ዘልዳ ንጉሥ።. . . . .ommission by

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. Liṭon for the days of the week have been added in the top margin:                         fol. 90r Monday                         91r Tuesday                         92v Wednesday                         93v Thursday                         95r Friday                         96v Saturday                         98r Sunday 99v Liṭon for Vespers

                         
  2. (Type: Asmat)

    Fol. 51v ʾAsmāt-prayer (general record) (CAe 5888) , against wild animals, ጸሎት በእንተ መስተሃድር

  3. (Type: OwnershipNote)

    f. 1r and passim Owner of the first book, Abba Ḫaylä Śǝllase

  4. Fol. 31v mentions King Iyasu, with the name erased

Extras

  1. This book was made by combining two separate books. Folios 1r–103v is the first book. The quires are numbered 1–8. Folios 104r–236v is the second book. The first seven quires of this book are numbered one through seven. The construction and materials in the quires of the second book are all of the same kind: the inner and outer sheets of the folios are made of parchment with the inner sheets made of paper

  2. Fols. 103v, 108v, 235v, 236r, 236v blank

  3. Numbered quires: quires 1–15

  4. Scribal intervention: words of text are written interlinearly (folss. 72v, 89v, 126r, 146r, , etc.); lines of text are written interlinearly (222r, ); erasure markings are visible (195v, 196r, 197r, 197v, , etc.); text has been removed (e.g., 8r, 8v, 91v, 228v )

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: Decorative designs: folss. 1r, 52r, (ḥaräg); 12v, 33v, 51r, 79v, 90r, 92v, 108r, 127r, 152v, 164v, 218v, 220v, 223r, 226v, 227v, 228v, 233r, (a line of alternating red and black dots); 34r, 36r, 36v, 47r, 99r, 103r, 108r, 113v, 116v, 128v, 139v, 164v, 181v, 185r, 188v, 223r, 225v, 227v (multiple full stops)

Physical Description

Form of support

Parchment Paper Codex

Extent

236 (leaf) .Entered as 236 16 (quire) .Entered as 16 135 103 65
Outer dimensions
Height 135mm
Width 103mm
Depth 65mm

Quire Structure Collation

Signatures: Quires 1-15 numbered

Quire descriptions: quires 2–6 and 8–15 balanced; quires 1, 7 and 16 adjusted balanced. A folio stub is visible before fols. 1, and between 14, 15. A folio stub is visible between fols. 93, 94. Quire 9: fols 105–111, and 114–120 are paper. Quire 10: fols 123–129, and 132–138 are paper. Quire 11: fols 141–147, and 150–156 are paper. Quire 12: fols 159–165, and 168–174 are paper. Quire 13: fols 177–183, and 186–192 are paper. Quire 14: fols 195–201, and 204–210 are paper. Quire 15: fols 213–218, and 221–226 are paper. Quire 16: The sheet that makes up folss. 231, 234, is made of paper. Folio stubs are visible between 230, 231, , between 235, 236, and after 236.
Position Number Leaves Quires Description
1 1 14 Fols 1–14 A folio stub is visible before fols. 1, and between 14, 15. Quire 1
2 2 14 Fols 15–28 Quire 2
3 3 14 Fols 29–42 Quire 3
4 4 14 Fols 43–56 Quire 4
5 5 16 Fols 57–72 Quire 5
6 6 14 Fols 73–86 Quire 6
7 7 9 Fols 87–95 A folio stub is visible between fols. 93, 94. Quire 7: 3, stub after 7
8 8 8 Fols 96–103 Quire 8
9 9 18 Fols 104–121 Quire 9: fols 105–111, and 114–120 are paper. Quire 9
10 10 18 Fols 122–139 Quire 10: fols 123–129, and 132–138 are paper. Quire 10
11 11 18 Fols 140–157 Quire 11: fols 141–147, and 150–156 are paper. Quire 11
12 12 18 Fols 158–175 Quire 12: fols 159–165, and 168–174 are paper. Quire 12
13 13 18 Fols 176–193 Quire 13: fols 177–183, and 186–192 are paper. Quire 13
14 14 18 Fols 194–211 Quire 14: fols 195–201, and 204–210 are paper. Quire 14
15 15 16 Fols 212–227 Quire 15: fols 213–218, and 221–226 are paper. Quire 15
16 16 9 Fols 228–236 Quire 16: The sheet that makes up folss. 231, 234, is made of paper. Folio stubs are visible between 230, 231, , between 235, 236, and after 236. Quire 16: 1, stub after 9 3, stub after 8 8, stub after 3

Collation diagrams


Quire 1
Quire ID:q1, number:1
Notes: 1) A folio stub is visible before fols. 1, and between 14, 15.
Collation diagram Quire 1 1 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7

Quire 2
Quire ID:q2, number:2
Collation diagram Quire 2 15 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7

Quire 3
Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 29 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7

Quire 4
Quire ID:q4, number:4
Collation diagram Quire 4 43 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7

Quire 5
Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 57 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8

Quire 6
Quire ID:q6, number:6
Collation diagram Quire 6 73 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7

Quire 7: 3, stub after 7
Quire ID:q7, number:7
Notes: 1) A folio stub is visible between fols. 93, 94.
Collation diagram Quire 7 87 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Quire 8
Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 96 103 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Quire 9
Quire ID:q9, number:9
Notes: 1) Quire 9: fols 105–111, and 114–120 are paper.
Collation diagram Quire 9 104 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

Quire 10
Quire ID:q10, number:10
Notes: 1) Quire 10: fols 123–129, and 132–138 are paper.
Collation diagram Quire 10 122 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

Quire 11
Quire ID:q11, number:11
Notes: 1) Quire 11: fols 141–147, and 150–156 are paper.
Collation diagram Quire 11 140 157 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

Quire 12
Quire ID:q12, number:12
Notes: 1) Quire 12: fols 159–165, and 168–174 are paper.
Collation diagram Quire 12 158 175 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

Quire 13
Quire ID:q13, number:13
Notes: 1) Quire 13: fols 177–183, and 186–192 are paper.
Collation diagram Quire 13 176 193 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

Quire 14
Quire ID:q14, number:14
Notes: 1) Quire 14: fols 195–201, and 204–210 are paper.
Collation diagram Quire 14 194 211 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9

Quire 15
Quire ID:q15, number:15
Notes: 1) Quire 15: fols 213–218, and 221–226 are paper.
Collation diagram Quire 15 212 227 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8

Quire 16: 1, stub after 9 3, stub after 8 8, stub after 3
Quire ID:q16, number:16
Notes: 1) Quire 16: The sheet that makes up folss. 231, 234, is made of paper. Folio stubs are visible between 230, 231, , between 235, 236, and after 236.
Collation diagram Quire 16 228 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : I(14/Fols 1–14) – II(14/Fols 15–28) – III(14/Fols 29–42) – IV(14/Fols 43–56) – V(16/Fols 57–72) – VI(14/Fols 73–86) – VII(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 87–95) – VIII(8/Fols 96–103) – IX(18/Fols 104–121) – X(18/Fols 122–139) – XI(18/Fols 140–157) – XII(18/Fols 158–175) – XIII(18/Fols 176–193) – XIV(18/Fols 194–211) – XV(16/Fols 212–227) – XVI(6+3/s.l. 1, stub after 9; s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/Fols 228–236) –

Formula: Fols 1–14 Quire 1 ; Fols 15–28 Quire 2 ; Fols 29–42 Quire 3 ; Fols 43–56 Quire 4 ; Fols 57–72 Quire 5 ; Fols 73–86 Quire 6 ; Fols 87–95 Quire 7: 3, stub after 7 ; Fols 96–103 Quire 8 ; Fols 104–121 Quire 9 ; Fols 122–139 Quire 10 ; Fols 140–157 Quire 11 ; Fols 158–175 Quire 12 ; Fols 176–193 Quire 13 ; Fols 194–211 Quire 14 ; Fols 212–227 Quire 15 ; Fols 228–236 Quire 16: 1, stub after 9 3, stub after 8 8, stub after 3 ;

Formula 1: 1 (14), 2 (14), 3 (14), 4 (14), 5 (16), 6 (14), 7 (9), 8 (8), 9 (18), 10 (18), 11 (18), 12 (18), 13 (18), 14 (18), 15 (16), 16 (),

Formula 2: 1 (14), 2 (14), 3 (14), 4 (14), 5 (16), 6 (14), 7 (9), 8 (8), 9 (18), 10 (18), 11 (18), 12 (18), 13 (18), 14 (18), 15 (16), 16 (),

Binding

Parchment and Paper, 135 x 103 x 65 mm, four Coptic chain stitches attached with bridle attachments to rough-hewn boards of the traditional wood, covered with untooled leather around the spine, headband and tailband.

Binding material

parchment

paper

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

H
W
Margins
top 9mm
bottom 29mm
right 10mm
left 12mm

Ms Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex main part

looks ok for measures computed width is: NaNmm, object width is: 103mm, computed height is: NaNmm and object height is: 135mm.

Layout note 1(Fols 1r–235r

Images relevant for Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codex, msDesc ms, from EMIP/Codices/289/

You are viewing a sequence of images from f. 1r to f. 235r

Open with Mirador Viewer

)

Number of columns: 2

Number of lines: 11-13

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Rubrication: ማርያም፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    The words Mary and Jesus Christ are rubricated
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    16.2.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIP00289
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/EMIP00289
    idno
    type=filename
    EMIP00289.xml
    idno
    type=ID
    EMIP00289

    Edition Statement

    The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.

    Encoding Description

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:EMIP00289 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Jonah Sandford, Ashlee Benson, Pietro Maria Liuzzo, Ralph Lee, ʻPortland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marquart Codexʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-02-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMIP00289 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added ref to ms_14, deleted a1-8 and updated a1-4 on 16.2.2021
    • Ashlee Benson Ashlee Benson: Minor edits on 13.11.2020
    • Ashlee Benson Ashlee Benson: Updated facs statements on 9.11.2020
    • Ralph Lee Ralph Lee: Corrected ref for ms_i5 on 27.10.2020
    • Ashlee Benson Ashlee Benson: Added items on 17.9.2020
    • Ralph Lee Ralph Lee: Corrected textLang statement on 21.4.2020
    • Ralph Lee Ralph Lee: Corrected ǝ character on 18.4.2020
    • Jonah Sandford Jonah Sandford: Added quire desc, binding desc, margin dim, columns/lines, dating info on 30.9.2018
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created XML record from EMIP Collection Metadata.xsls on 18.1.2018

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Ralph Lee, contributor

    The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.