Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 73

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet73
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

ʾArgānona Māryām

Number of Text units: 14

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location:

1600-1699

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1–132v ), ʾArgānona wǝddāse
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1–23v ), ʾArgānona Māryām, Monday
    2. ms_i1.2 (check the viewerFol. 23v ), Miracle of the apparition of Our Lady Mary to the pious child
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 24r–45r ), ʾArgānona Māryām, Tuesday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 45v–67v ), ʾArgānona Māryām, Wednesday
    5. ms_i1.5 (check the viewerFol. 67v ), Miracle of the church destroyed in Jericho
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 68r and following ), ʾArgānona Māryām, Thursday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFol. 90r ), Miracle of Our Lady Mary on the man who was washing his clothes
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 90v–110v ), ʾArgānona Māryām, Friday
    9. ms_i1.9 (check the viewerFol. 110v ), Miracle of Our Lady Mary on the women Juliana and Barbara and the thief who lost his teeth
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 111r–122r ), ʾArgānona Māryām, Saturday
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 122r–122v ), Miracle of the sick monks in the desert of Scete
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 123r–132v ), ʾArgānona Māryām, Sunday
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 133v–134r ), Conversation of Jesus Christ and Our Lady Mary on the Five Pains

Contents


check the viewerFols 1–132v ʾArgānona wǝddāse (CAe 1146) Six miracles of Mary are inserted between the readings for the weekdays.

check the viewerFol. 23v Miracle of the apparition of Our Lady Mary to the pious child (CAe 3908)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ሕፃን፡ ንዑስ፡ ዘያፈቅራ፡ ለእግ"ዝእትነ፡"

Explicit (Gǝʿǝz ):ወውእቱሰ፡ ሕፃን፡ ኮነ፡ ኅጽወ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ በረከተ፡ ጸሎታ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 24r–45r ʾArgānona Māryām, Tuesday (CAe 1146 Tuesday) The text includes a short introduction and a long conclusive blessing.

check the viewerFols 45v–67v ʾArgānona Māryām, Wednesday (CAe 1146 Wednesday) The text includes a short introduction and a long conclusive blessing.

check the viewerFol. 67v Miracle of the church destroyed in Jericho (CAe 3599)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሃ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ስምዑ፡ ዘኮነ፡ በሀገረ፡ ጽርእ፡ ወሀሎ፡ ደብር፡ በጽንፈ፡ ባሕር፡ ዘኢያሪኮ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወወረ<ደ>ት፡ ታሕተ፡ ጽንፈ፡ ኢያሪኮ፡ ወጽንዓ፡ (!) በኃይለ፡ እግዚአብሔር።


check the viewerFols 68r and following ʾArgānona Māryām, Thursday (CAe 1146 Thursday) The text includes a short introduction and a long blessing after the explicit.

Explicit (Gǝʿǝz ): ይቤ፡ በመልእክቱ፡ ለብሔረ፡ ሮሜ፨ ጳውሎስ፡ ገብሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘተሰምየ፡ ሐዋርያሁ፡ ወተፈልጠ፡ ለትምህርተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአቅደመ፡ ነጊረ፡ በአፈ፡ ነቢያቲሁ፡ ቅዱሳን፡ በእንተ፡ ወልዱ፡ ዘተወልደ፡ ወመጽአ፡ እምዘርአ፡ ዳዊት፡ በሥጋ፡ ሰብእ፨ስ


check the viewerFol. 90r Miracle of Our Lady Mary on the man who was washing his clothes (CAe 3865)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአ"ምረ፡" በል፡ ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ እንዘ፡ የሐጽብ፡ አልባሲሁ፡ ወመጽአ፡ ካልዕ፡ ብእሲ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ተመይጠ፡ ማይ፡ ኀበ፡ ዘቀዳሚ፡ ምህዋሩ፡ በፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ ስብሐት፡ ለወላዲቱ፡ ቅ"ድስት፡""ንግል፡" በ፪፡ ማ"ርያም፡" ገባሪተ፡ ተአምራት፡ ወመንክራት፡


check the viewerFols 90v–110v ʾArgānona Māryām, Friday (CAe 1146 Friday) The text includes a short introduction before the incipit and a long blessing.

Incipit (Gǝʿǝz ):ኦእግዝእትየ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በክልኤ፡ ማርያም፡ ዘበዕብራይስጢ፡ ማሪሃም፡ ንዒ፡ ዝየ፡ ምስለ፡ ኵሎሙ፡ ማኅበረ፡ ነቢያት፡ ከመ፡ ታለበወኒ፡ (!) ኃይለ፡ ቃል፡ ዘወጽአ፡ እምኔሆሙ፡ ለስብሐተ፡ ዚአኪ፨


check the viewerFol. 110v Miracle of Our Lady Mary on the women Juliana and Barbara and the thief who lost his teeth (CAe 3597)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሃ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወሐለዋ፡ ክልኤ፡ አምስት፡ እንዘ፡ የሐውራ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያና፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወዝንቱ፡ ኵሉ፡ ኮነ፡ በስዕለታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘበዕብራይስጢ፡ ማሪሃም፡ ጸሎታ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 111r–122r ʾArgānona Māryām, Saturday (CAe 1146 Saturday) The text includes a short introduction and two blessings.

check the viewerFols 122r–122v Miracle of the sick monks in the desert of Scete (CAe 3907)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወሀለው፡ (!) በገዳመ፡ አስቄጥስ፡ ሕሙማን፡ እምአበው፡ ቅዱሳን፡ ወአዕረፉ፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ኁልቍ፡ (!) በውስተ፡ ደብር፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወሶበ፡ ርእዩ፡ ቅዱሳን፡ ዘንተ፡ መንክረ፡ ራእየ፡ ተፈሥሑ፡ ዐቢየ፡ ፍስሐ፡ ወሰብሕዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ስቡሕ፡ ወአእኵትዋ፡ (!) ለእ"ግዝእትነ"፡ ቅ"ድስት"፡ ድ"ንግል"፡ በ፪፡ ወላ"ዲተ"፡ አ"ምላክ"፡ ጸሎታ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 123r–132v ʾArgānona Māryām, Sunday (CAe 1146 Sunday) The blessing is separated from the invocation to Our Lady Mary.

check the viewerFols 133v–134r Conversation of Jesus Christ and Our Lady Mary on the Five Pains (CAe 3633)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሃ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ይቤላ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዓይኑ፡ የዓቢ፡ እምነ፡ ኃዘናት፡ ዘረከበኪ፡ በእንቲአየ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):አነ፡ እመጽእ፡ እምቅድመ፡ ትጸእ፡ (!) ነፍሱ፡ (!) በ፫ዕለት፡ ለናዝዞቱ፡ ምስሌኪ፡ ኦወላዲትየ፡ ወእንዘ፡ ዘንተ፡ ይትናገራ፡ ሶበ፡ ሰምዓ፡ ደቅስዮስ፡ ጸሐፈ፡ ከመ፡ ያንብብዎ፡ ምዕመናን፡ ጸሎታ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 2 , 1 .

  1. check the viewerFol. IIv (Type: DonationNote)

    ( la ) Donum Papae Leonis XIII Ioh. Bollig. Praefectus Bibl. Vat.

    The note is written in Latin and states that pope Leo XIII bequeather donated the book to the Biblioteca Apostolica Vaticana, in the person of the librarian Johann Bollig .
  2. check the viewerFol. 90r (Type: ScribalSupplication)

    ( gez ) ወለጸሐፊሁ፡ ቀውስጦስ፡ ኢ<ት>ርስዑኒ፡ በጸሎት።

    The note mentions Qawǝsṭos scribe as the scribe.
  3. check the viewerFol. 133r (Type: GuestText)

    Wa-kāʿba nāstabaqqʷǝʿo la-ʾamlāka mǝḥrat (CAe 4859) .

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ <ዘ>ማቴዎስ፡ ዘዓጥረየ፡ በንውዩ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ወዘተዓገሎ፡ ወዘተሣየጦ፡ ዘእንበለ፡ ፈቃደ፡ እግዚኡ፡ በሥልጣነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በሰይፈ፡ ቃሎሙ፡ ለሐዋርያት፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ ለይኩን፨

    The note mentions Mātewos owner as the owner of the book. His name, written in red, has been struck out with a black line and replaced with those of later owners: Malka Ṣedeq owner and Ḫayla Giyorgis owner , the latter written in red.
  4. check the viewerFol. 134r (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ <ዘ>መልከ፡ ጼዴቅ፡〛 ወብእሲቱ፡ ወወለቱ፡ ኤልሳቤጥ፡ ድንግል፡ ስና፡ (!) ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡ ከመ፡ ይኵኖ፡ (!) ለመድኃኒተ፡ ነፍስ፡ ወሥጋ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳው<ሎ>ስ፡ ውጉዘ፡ ለይኵን። (!)

    The note states that Malka Ṣedeq owner is the owner of the book. It also mentions Walda Gabrǝʾel as his son, Walatta Gabrǝʾel as his wife, and ʾElsābeṭ as his daughter.
  5. check the viewerFol. 133r (Type: GuestText)

    Saʾalnāka maḥari saʾalnāka faṭāri (CAe 5069) .

    The blessing is written in another hand. It begins as follows:

    ( gez ) ሰአልናከ፡ መሐሪ፡ ሰአልናከ፡ ፈጣሪ፡ ሰአልናከ፡ ገባሪ፡ ሰአልናከ፡ እግዚኦ፡ ወአስተብቋዕናከ፡

    , and terminates as follows:

    ( gez ) ወለእመኒ፡ ተገብረ፡ በውስቲቱ፡ (!) ሕምዝ፡ ወሥራይ፡ በስምከ፡ ቅዱስ፡ ይስዓር፡ ሀበነ፡ ንግበር፡ በሥምረትከ፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ይኵነነ፡ (!) መብልዓ፡ ጽድቅ፡ ውስቴ፡ ሕይወት፡ ዘበአማን፡ ስብሐቲከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም።

    .

Extras

  1. Several names are written in the supplication formulas: that of the first owner is illegible due to erasure. The names of Mātewos , Ḫayla Giyorgis , Malka Ṣedeq , and Walda ʾIyasus Moʾa (the last only on check the viewerfol. 67r ) are written over erasure.

Catalogue Bibliography

  • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 258-261

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) , Entered as 137 (II + 135) +NaN (quire) , Entered as 15 (A + 14) 5 (leaf, blank) : Entered as 5 check the viewerFols ir–iir, check the viewerFols 135r–135v 197 185
Outer dimensions
Height 197mm
Width 185mm

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Quire marks are written with Ethiopic numerals on the upper inner margin of the first leaf of each quire.

Position Number Leaves Quires Description
1 A 2 Fols ir–iiv
2 1 10 Fols 1r–10v
3 2 10 Fols 11r–20v
4 3 10 Fols 21r–30v
5 4 10 Fols 31r–40v
6 5 10 Fols 41r–50v
7 6 10 Fols 51r–60v
8 7 10 Fols 61r–70v
9 8 10 Fols 71r–80v
10 9 10 Fols 81r–90v
11 10 10 Fols 91r–100v
12 11 10 Fols 101r–110v
13 12 10 Fols 111r–120v
14 13 12 Fols 121r–132v
15 14 3 Fols 133r–135v

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q15 and n 14 is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

good

Condition

Binding

Two covers of red leather.

Binding material

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 16

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a fine handwriting

    Ink: Black, red

    Rubrication: Initial lines, liturgical directives, nomina sacra, titles on the upper margin.

    Date: After NaN

    After NaN

    Abbreviations

  • እ(ግ)(- - -) for እግዝእትነ፡ (e.g., check the viewerfols. 1r, 122 )
  • ተአ(- - -) for ተአምር፡ (e.g., check the viewerfol. 90r )
  • ቅ፡ ድ፡(- - -) for ቅድስት፡ ድንግል፡ (e.g., check the viewerfols. 90r, 122 )
  • ማ(- - -) for ማርያም፡ (e.g., check the viewerfols. 90r, 122 )
  • ወላ፡ አ፡(- - -) for ወላዲተ፡ አምላክ፡ (e.g., check the viewerfol. 122 )
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2017-03-29T10:11:12.552+02:00
      date
      type=expanded
      23.8.2024 at 09:57:17
      date
      type=lastModified
      28.3.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet73/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BAVet73
      idno
      type=filename
      BAVet73.xml
      idno
      type=ID
      BAVet73

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet73 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Massimo Villa, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 73 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-03-28) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet73 [Accessed: 2024-11-21]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 28.3.2017
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.