Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Saint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB SPbDA B II 60

Daria Elagina

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/RNBspbdaBII60
Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka[view repository]

Collection:

Other identifiers: Turaev cat. IV.21(16)

Dated

General description

Book of Liturgy

Number of Text units: 25

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1891 (internal-date)

Provenance

ሣህለ፡ ማርያም፡ owner

Acquisition

The manuscript was acquired by Aleksandr Golovin owner in 1896 during his stay in Ethiopia with the mission of the Red Cross.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r and following ), Maṣḥafa qǝddāse
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r and following ), Ṣalota kidān
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6v and following ), Litanies for the days of the week
    3. ms_i1.3 (check the viewerFol. 9v ), Liṭon za-śark
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 9v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Intercessions
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 13v and following ), መስተብቍዕ፡ ዘሌሊት
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 16v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Za-yǝnaggǝś (same as LIT2605Zayena)
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 19r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሠይሞ፡ ለጻሕል፡
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 19r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሠይሞ፡ ለጽዋዕ፡ ቅዱስ፡
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 19r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሠይሞ፡ ለዕርፈ፡ መስቀል፡
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 20v and following ), ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 52r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of the Apostlesቅዳሴ፡ ዘሐዋርያት፡ (same as LIT1104Anapho)
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 64v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of Our Lord (same as LIT1100Anapho)
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 68r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of Mary by St Cyriacus of Behnesa (same as LIT1099Anapho)
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 76v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by John, son of Thunder (same as LIT1570habeka)
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 84v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of the 318 (same as LIT1103Anapho)
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 81v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Athanasius (same as LIT1162Athana)
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 100r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Basil (same as LIT1098Anapho)
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 107v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Christmas-liturgy of St Gregory (same as LIT2038Naakkw)
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 112r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Epiphanius of Cyprus (same as LIT1347Epipha)
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 117r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by John Chrysostom (same as LIT3120Anapho)
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 121r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Cyril of Alexandria (same as LIT1569habeka)
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols 126r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Dioscorus (same as LIT3180Anapho)
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 127v and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Jacob of Serug (same as LIT2404Tanseu)
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 132r and following ), Maṣḥafa qǝddāse, Hosanna-Liturgy of St Gregory (same as https://betamasaheft.eu/LIT2040Naakkw)

Contents


check the viewerFols 3r and following Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)

Language of text:

With music notation.

check the viewerFols 3r and following Ṣalota kidān (CAe 2260)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በእሑድ፡ ሰንበት፡ ወበ፱ በዓላት፡ ሃሌ፡ ሃሌ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡

With music notation.

check the viewerFol. 9v Liṭon za-śark (CAe 1808)

Language of text:


check the viewerFols 13v and following መስተብቍዕ፡ ዘሌሊት (CAe 1960 OtherIntercessions)

Language of text:


check the viewerFols 16v and following Maṣḥafa qǝddāse, Za-yǝnaggǝś (same as LIT2605Zayena) (CAe 1960 Zayenagges)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘይነግሥ፡ ዘተናገሮ፡ ያሬድ፡ በጾም፡ ወበክረምት፡


check the viewerFols 20v and following ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡ (CAe 1960 SerataQeddase)

Language of text:


check the viewerFols 81v and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Athanasius (same as LIT1162Athana) (CAe 1960 AnaphoraAthanasius)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written በሰንበት፡ እንዘ፡ ታስተባሪ፡ ምስለ፡ ቅዳሴ፡ እግዚእ፡ ቅዱስ፡

check the viewerFols 100r and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Basil (same as LIT1098Anapho) (CAe 1960 AnaphoraBasil)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written ዘሊቃነ፡ ጳጳሳት፡ ወጳጳሳት፡ ወቅዳሴ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡

check the viewerFols 107v and following Maṣḥafa qǝddāse, Christmas-liturgy of St Gregory (same as LIT2038Naakkw) (CAe 1960 AnaphoraSecondGregory)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written በዘመነ፡ ሆሣዕነ፡ እምረቡዕ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ እሑድ፡ ቅዱስ፡

check the viewerFols 112r and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Epiphanius of Cyprus (same as LIT1347Epipha) (CAe 1960 AnaphoraEpiphanius)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written ዘአስተርእዮ፡ ወዘጾም፡ ወጸሎተ፡ ሐሙስ፡ ወክረምት፡ ወዘዘወትር፡ ቅዱስ፡

check the viewerFols 117r and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by John Chrysostom (same as LIT3120Anapho) (CAe 1960 AnaphoraJohnChrysostom)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written በረቡዕ፡ ወበዓርብ፡ ወበቀዳሚት፡ ወበበዓለ፡ መስቀል፡

check the viewerFols 121r and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Cyril of Alexandria (same as LIT1569habeka) (CAe 1960 AnaphoraCyril)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written ዘሙታን፡ ወግሩማን፡ መላእክት፡

check the viewerFols 126r and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Dioscorus (same as LIT3180Anapho) (CAe 1960 AnaphoraDioscorus)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written ዘጰንጠቆስጤ፡ ወበዐለ፡ ኤጲፋ፡

check the viewerFols 127v and following Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Jacob of Serug (same as LIT2404Tanseu) (CAe 1960 AnaphoraJacobSerug)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written ዘመላእክት፡ ወደብረ፡ ዘይት፡ ወጳጒሜን፡ ወዮሐንስ፡

check the viewerFols 132r and following Maṣḥafa qǝddāse, Hosanna-Liturgy of St Gregory (same as https://betamasaheft.eu/LIT2040Naakkw) (CAe 1960 AnaphoraFirstGregoryNyssa)

Language of text:

Before the beginning of the text it is written ዘበዓለ፡ ልደት፡ ወዘዘወትር፡

Additions In this unit there are in total 1 , 2 .

  1. check the viewerFol. 135r (Type: ScribalNoteCompleting)

    ( gez ) ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘዳግማዊ፡ ምኒልክ፡ ሥዩመ፡ እግዚአብሔር፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ወተጽሕፎቱ፡ እምአመ፡ ነግሠ፡ በ፳ወ፮ ዓመት፡ ወእምድኅረ፡ ልደቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በ፲ወ፰፻፹ወ፬ ዓመት፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዘአብጽሐነ፡ እስከ፡ ዛቲ፡ ሰዓት። ወላዕሌነ፡ ይኩን፡ ሣህል፡ ወምሕረት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። This is the book of Mǝnilǝk the Second , appointee of God, king of the kings of Ethiopia. And it was written in the 26th year of his ascesion, and in the year 1884 after the birth of Our Lord Jesus Christ. Glory on God who conveyed us till this hour!Let his grace and mercy be on us forever! Amen.

Extras

  1. check the viewerFol. 135v (Type: StampExlibris)

    Stamp of Mǝnilǝk the Second

  2. check the viewerFol. 84r (Type: StampExlibris)

    Stamp of Gabra Śǝllāse .The legend reads አለቃ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ዘውእቱ፡ ጸሐፌ፡ ትእዛዝ፡

Catalogue Bibliography

  • Turaev, B. 1906. Ėfiopskija rukopisi v S.-Peterburgě, Pamjatniki ėfiopskoj pis’mennosti, 3 (St Petersburg: Tipografija imperatorskoj Akademii Nauk, 1906). page 117-118

Secondary Bibliography

  • Platonov, V. 2017. Rukopisnaja kniga v traditsionnoj kulture Efiopii, ed. E. Gusarova (Sankt-Peterburg: Rossijskaja natsional’naja biblioteka, 2017). page 188

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

136 (leaf) , Entered as 136 3 (leaf, blank) : Entered as 3 check the viewerFols. 1r, 1v, 2r, 2v, 136r, 136v 220 175
Outer dimensions
Height 220mm
Width 175mm

Binding

Binding material

wood

leather

Original binding with tooled leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Regular, by a well-trained hand.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 12:21:39
    date
    type=lastModified
    4.2.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/RNBspbdaBII60/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/RNBspbdaBII60
    idno
    type=filename
    RNBspbdaBII60.xml
    idno
    type=ID
    RNBspbdaBII60

    Encoding Description

    A digital born TEI file

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1896
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar julian

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:RNBspbdaBII60 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Daria Elagina, ʻSaint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB SPbDA B II 60ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 4.2.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/RNBspbdaBII60 [Accessed: 2024-05-02+02:00]

    Revisions of the data

    • Daria Elagina Corrected idno on 4.2.2019
    • Daria Elagina Changed idno, added bibliography. on 31.1.2019
    • Daria Elagina Completed the description. on 5.12.2018
    • Daria Elagina Created entity, added physical description and content. on 4.12.2018

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Daria Elagina, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.