Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 84rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.84r
column 84rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra
line 84ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra1
line 84ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra2
line 84ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra3
line 84ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra4
line 84ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra5
line 84ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra6
line 84ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra7
line 84ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra8
line 84ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra9
line 84ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra10
line 84ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra11
line 84ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra12
line 84ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra13
line 84ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra14
line 84ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra15
line 84ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra16
line 84ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra17
line 84ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra18
line 84ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra19
line 84ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra20
line 84ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra21
line 84ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra22
line 84ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra23
line 84ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra24
line 84ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra25
line 84ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.84ra26
column 84rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb
line 84rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb1
line 84rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb2
line 84rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb3
line 84rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb4
line 84rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb5
line 84rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb6
line 84rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb7
line 84rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb8
line 84rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb9
line 84rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb10
line 84rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb11
line 84rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb12
line 84rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb13
line 84rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb14
line 84rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb15
line 84rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb16
line 84rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb17
line 84rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb18
line 84rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb19
line 84rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb20
line 84rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb21
line 84rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb22
line 84rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb23
line 84rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb24
line 84rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb25
line 84rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.84rb26
page 84vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.84v
column 84vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.84va
line 84va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va1
line 84va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va2
line 84va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va3
line 84va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va4
line 84va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va5
line 84va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va6
line 84va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va7
line 84va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va8
line 84va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va9
line 84va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va10
line 84va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va11
line 84va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va12
line 84va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va13
line 84va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va14
line 84va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va15
line 84va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va16
line 84va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va17
line 84va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va18
line 84va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va19
line 84va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va20
line 84va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va21
line 84va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va22
line 84va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va23
line 84va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va24
line 84va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va25
line 84va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.84va26
column 84vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb
line 84vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb1
line 84vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb2
line 84vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb3
line 84vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb4
line 84vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb5
line 84vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb6
line 84vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb7
line 84vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb8
line 84vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb9
line 84vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb10
line 84vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb11
line 84vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb12
line 84vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb13
line 84vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb14
line 84vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb15
line 84vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb16
line 84vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb17
line 84vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb18
line 84vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb19
line 84vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb20
line 84vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb21
line 84vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb22
line 84vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb23
line 84vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb24
line 84vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb25
line 84vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.84vb4
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=84vb4
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=84vb4
ሀቦ፡ ጸባሕተ፡ በከመ፡ ልማድ፡ ወ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-30]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.