Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 7rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.7r
column 7rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra
line 7ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra1
line 7ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra2
line 7ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra3
line 7ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra4
line 7ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra5
line 7ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra6
line 7ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra7
line 7ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra8
line 7ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra9
line 7ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra10
line 7ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra11
line 7ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra12
line 7ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra13
line 7ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra14
line 7ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra15
line 7ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra16
line 7ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra17
line 7ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra18
line 7ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra19
line 7ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra20
line 7ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra21
line 7ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra22
line 7ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra23
line 7ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra24
line 7ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra25
line 7ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.7ra26
column 7rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb
line 7rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb1
line 7rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb2
line 7rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb3
line 7rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb4
line 7rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb5
line 7rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb6
line 7rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb7
line 7rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb8
line 7rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb9
line 7rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb10
line 7rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb11
line 7rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb12
line 7rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb13
line 7rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb14
line 7rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb15
line 7rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb16
line 7rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb17
line 7rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb18
line 7rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb19
line 7rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb20
line 7rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb21
line 7rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb22
line 7rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb23
line 7rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb24
line 7rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb25
line 7rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb26
page 7vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.7v
column 7vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.7va
line 7va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va1
line 7va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va2
line 7va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va3
line 7va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va4
line 7va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va5
line 7va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va6
line 7va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va7
line 7va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va8
line 7va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va9
line 7va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va10
line 7va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va11
line 7va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va12
line 7va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va13
line 7va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va14
line 7va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va15
line 7va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va16
line 7va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va17
line 7va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va18
line 7va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va19
line 7va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va20
line 7va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va21
line 7va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va22
line 7va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va23
line 7va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va24
line 7va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va25
line 7va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.7va26
column 7vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb
line 7vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb1
line 7vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb2
line 7vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb3
line 7vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb4
line 7vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb5
line 7vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb6
line 7vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb7
line 7vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb8
line 7vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb9
line 7vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb10
line 7vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb11
line 7vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb12
line 7vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb13
line 7vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb14
line 7vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb15
line 7vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb16
line 7vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb17
line 7vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb18
line 7vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb19
line 7vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb20
line 7vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb21
line 7vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb22
line 7vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb23
line 7vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb24
line 7vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb25
line 7vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.7vb26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.7rb18
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=7rb18
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=7rb18
ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እምዛቲ፡ ተአ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-30]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.