Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 60rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.60r
column 60rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra
line 60ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra1
line 60ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra2
line 60ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra3
line 60ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra4
line 60ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra5
line 60ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra6
line 60ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra7
line 60ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra8
line 60ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra9
line 60ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra10
line 60ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra11
line 60ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra12
line 60ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra13
line 60ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra14
line 60ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra15
line 60ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra16
line 60ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra17
line 60ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra18
line 60ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra19
line 60ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra20
line 60ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra21
line 60ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra22
line 60ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra23
line 60ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra24
line 60ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra25
line 60ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.60ra26
column 60rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb
line 60rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb1
line 60rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb2
line 60rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb3
line 60rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb4
line 60rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb5
line 60rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb6
line 60rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb7
line 60rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb8
line 60rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb9
line 60rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb10
line 60rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb11
line 60rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb12
line 60rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb13
line 60rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb14
line 60rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb15
line 60rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb16
line 60rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb17
line 60rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb18
line 60rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb19
line 60rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb20
line 60rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb21
line 60rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb22
line 60rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb23
line 60rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb24
line 60rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb25
line 60rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb26
page 60vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.60v
column 60vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.60va
line 60va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va1
line 60va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va2
line 60va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va3
line 60va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va4
line 60va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va5
line 60va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va6
line 60va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va7
line 60va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va8
line 60va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va9
line 60va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va10
line 60va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va11
line 60va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va12
line 60va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va13
line 60va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va14
line 60va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va15
line 60va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va16
line 60va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va17
line 60va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va18
line 60va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va19
line 60va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va20
line 60va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va21
line 60va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va22
line 60va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va23
line 60va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va24
line 60va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va25
line 60va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.60va26
column 60vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb
line 60vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb1
line 60vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb2
line 60vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb3
line 60vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb4
line 60vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb5
line 60vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb6
line 60vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb7
line 60vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb8
line 60vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb9
line 60vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb10
line 60vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb11
line 60vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb12
line 60vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb13
line 60vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb14
line 60vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb15
line 60vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb16
line 60vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb17
line 60vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb18
line 60vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb19
line 60vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb20
line 60vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb21
line 60vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb22
line 60vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb23
line 60vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb24
line 60vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb25
line 60vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.60vb26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.60rb
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=60rb
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=60rb

ምላክ፡ በኵሉ፡ ልባ፡ ወበኵሉ፡
ኃደላ። ወኵሎ፡ ዕለተ፡ ትሰእ
ል፡ ወትበፅእ፡ ነፍሳ፡ እንዘ፡ ትብ
ል፡ ብዕዕት፡ አንቲ፡ እግዝእት
5የ፡ ማርያም፡ እፎ፡ አንቲ፡ ወለድ
ኪዮ፡ ለዋሕድ፡ ቃለ፡ እግዚአብ
ሒር፡ ብርሃኖሙ፡ ለሰማያው፡
ያን፡ ወለምድራውያን፨ ብዕ
ዕት፡ አንቲ፡ ከርሥኪ፡ ዘጸረቶ፡
10ለነደ፡ እሳት፡ ማኅየዊ። ብዕዕ
ት፡ እራኅ፡ ወመዝራዕት፡ እለ
ሐቀፋሁ፡ ወአጥባት፡ እለ፡ እን
በዊሁ። ብፁዓት፡ አዕይንትኪ፡
እለ፡ ርእያሁ፡ በውእቱ፡ መዋ
15ዕል። ብፁዕ፡ ዘርእየኪ፡ ፍሥ
ሐሁ፡ ለዕለተ፡ ዕለት፡ ሰቡሕ፡
እንዘ፡ ሀሎ፡ ሕፃን፡ ወአመ፡ ል
ሕቅ፡ እንዘ፡ ያንስሱ፡ ምስለ፡
ሐዋርያት። ወይእዜኒ፡ ኦእግ
20ዝእትየ፡ ትወካፈ፡ ንስቲተ፡ ስ
እለትየ፡ ወአብጽሕኒ፡ ሀገረ፡
ኢየሩሳሌም፡ መቃብረ፡ ወ
ልድኪ፡ ወክሥቲ፡ ሊተ፡ መስ
ቀሎ፡ ክቡረ። በእንተዝ፡ ሐሊ
25ናየ፡ ብሩህ፡ ወልብየ፡ ንጹሕ፡
ውእተ፡ አሚረ፡ አስተርአየ፡ ሕ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-19]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.