Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 59rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.59r
column 59rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra
line 59ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra1
line 59ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra2
line 59ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra3
line 59ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra4
line 59ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra5
line 59ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra6
line 59ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra7
line 59ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra8
line 59ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra9
line 59ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra10
line 59ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra11
line 59ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra12
line 59ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra13
line 59ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra14
line 59ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra15
line 59ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra16
line 59ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra17
line 59ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra18
line 59ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra19
line 59ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra20
line 59ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra21
line 59ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra22
line 59ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra23
line 59ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra24
line 59ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra25
line 59ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.59ra26
column 59rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb
line 59rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb1
line 59rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb2
line 59rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb3
line 59rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb4
line 59rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb5
line 59rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb6
line 59rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb7
line 59rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb8
line 59rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb9
line 59rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb10
line 59rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb11
line 59rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb12
line 59rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb13
line 59rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb14
line 59rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb15
line 59rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb16
line 59rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb17
line 59rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb18
line 59rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb19
line 59rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb20
line 59rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb21
line 59rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb22
line 59rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb23
line 59rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb24
line 59rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb25
line 59rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.59rb26
page 59vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.59v
column 59vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.59va
line 59va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va1
line 59va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va2
line 59va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va3
line 59va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va4
line 59va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va5
line 59va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va6
line 59va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va7
line 59va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va8
line 59va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va9
line 59va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va10
line 59va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va11
line 59va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va12
line 59va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va13
line 59va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va14
line 59va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va15
line 59va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va16
line 59va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va17
line 59va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va18
line 59va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va19
line 59va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va20
line 59va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va21
line 59va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va22
line 59va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va23
line 59va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va24
line 59va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va25
line 59va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va26
column 59vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb
line 59vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb1
line 59vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb2
line 59vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb3
line 59vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb4
line 59vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb5
line 59vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb6
line 59vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb7
line 59vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb8
line 59vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb9
line 59vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb10
line 59vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb11
line 59vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb12
line 59vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb13
line 59vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb14
line 59vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb15
line 59vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb16
line 59vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb17
line 59vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb18
line 59vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb19
line 59vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb20
line 59vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb21
line 59vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb22
line 59vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb23
line 59vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb24
line 59vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb25
line 59vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.59vb26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.59va
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=59va
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=59va

ወላዲተ፡ አምላክ፡ ጸሎታ፡ ወ
በረከታ፡ ወምሕረተ፡ ፍቁር
ወልዳ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ
ተወልደ፡ መድኅ፡ ለዓለመ፡ ዓ
5ለም፡ አሜን። ወሀሎ፡ ፩ብእ
ሲ፡ ነጋዲ፡ እምብሔረ፡ አፍራጊ
ያ፡ ባዕል፡ ጥቀ፡ በወርቅ፡ ወበ
ብሩር፡ ወበአልባሰ፡ ክቡር፡ ወ
ሶበ፡ ሰምዓ፡ ዜናሃ፡ ወውእቱ፡
10ለሥዕለ፡ እግዝእትነ፡ ቅድዕት፡
ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ ወላዲ
ተ፡ አምላክ፡ ተፈሥሐ፡ ዓቢየ፡
ፍሥሐ፡ ወኀደገ፡ ንግደቶ፡ ወ
ኵሎ፡ ንዋዮ፡ ሖረ፡ ሀገረ፡ ጸዲ
15ንያ፡ ወበጽሐ፡ በአምሳለ፡ ነዳ
ይ፡ ላእክ። ወዝንቱ፡ ምክንያ
ት፡ ዘገብረት፡ ከመ፡ ይሥርቃ፡
ለሥዕል፡ ወይሰደ፡ ሀገሮ፡ አ
ፍራጊያ። ወነበረ፡ እንዘ፡ ይቅ
20ላእክ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘ
ሀገረ፡ ጸዲንያ፡ ወኮም፡ ፪ዓመ
ት፡ እንዘ፡ ይጸንሐ፡ እመ፡ ደረ
ክብ፡ ጥኅተ፡ መስኮት፡ ርኀወ፡
ከመ፡ ይንሥአ፡ ዕሥዕል፡ ወ
25ይጕየደ፡ ብሔሮ። ወአመ፡
ምኔትዕ፡ ተዓቅብ፡ ኆኅተ፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-30]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.