Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-003

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdmb003
Baʿātti Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary"

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Baʿātti Qǝddus Mikāʾel

According to the colophon, the Ms. was written during the time of the Italian occupation (zamana mangǝśtomu Romāwǝyān), on 18 Miyāzyā 1929 year of mercy (= 26 April 1937 A.D.).

Provenance

Ownership history: according to the colophon, the Ms. was donated by lǝğ Barhe patron (of) Baʿātti, whose baptismal name was Gabra Ḥǝywat. The latter name has been inserted into supplication formulas (check the viewer15vb , 18rb, 21vb etc.); in addition, other names are mentioned like Walatta Māryām (check the viewer10va , 12va, 18ra etc.), Walatta Ṣādǝqān (e.g., check the viewer16ra , 59vb, 73rb), Gabra Mikāʾel (e.g., check the viewer19rb , 55vb, 77vb), Walatta Kidān (e.g., check the viewer19rb , 49rb, 52ra), Walda Śǝllāse (check the viewer23ra , 25va, 27ra etc.).

Summary

I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 6ra-106va) I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah and hymns (fols. 6ra-10rb) I-2) Introductory exhortation (fols. 10rb-11vb) I-3) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... "I worship Thee..." (fols. 11vb-12vb) I-4) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 103 miracles (fols. 12va-106va) I-5) ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..." (distributed among the miracles of Mary, fols. 25vb-46vb) Colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 6ra–106va ), Miracles of Mary: ʾAkko-nu bəʾsi collection
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 6ra–10rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt and hymns
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 6ra–9rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 9rb–9va ), ʾO-ʾǝgzǝʾtǝya qǝddǝst dǝngǝl Māryām Mārihām ʾǝmmu la-ʾIyasus kahāli ... "O my Lady, Holy Virgin Mary, Mother of Jesus the Almighty ..."
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 9va–10rb ), Salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝya Māryām dǝngǝl ʾǝmma madḫǝn wa-ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Virgin Mary, Mother of the Saviour and Mother of the Light ..."
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 10rb–11vb ), Introductory exhortation
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 9ra–10ra ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 12va–106va ), 103 Miracles of Mary
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFol. 10rb ), Soba ṣaḥafa Daqsǝyos taʾāmriha ʾǝluda ... "When Daqsǝyos wrote the collection of her miracles ..."
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 25vb–46vb ), ʾAkko-nu bǝʾsi

Contents


check the viewerFols 6ra–106va Miracles of Mary: ʾAkko-nu bəʾsi collection (CAe 5673)

Language of text:


Colophon

check the viewer106va

ዝንቲ፡ መጽሐፍ፡ ተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ መንግሥቶሙ፡ ሮማውያን፡ በ፲፻ወ፱፻፳ወ፱ዓመተ፡ ምሕረት፡ በዘመነ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ በወርኃ፡ ሚያዝያ፡ በ፲ወ፰መዓልት፡ ለዓለ፡ ዓለ፡ አ፡ ን። ለዛቲ፡ ተአምር፡ ዘአጸሐፋ፡ ልጅ፡ በርሄ፡ በዓቲ፡ ወስመ፡ ጥምቀቱ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ዘአጸሐፋ፡ በንዋዩ፡ ዘሠረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውግዝት፡ ይእቲ፡ ወጸሐፊሃኒ፡ ቄስ፡ ገበዝ፡ ዘማርያም፡ ዘመካነ፡ ሕይወት፡ ጭህ። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Translation English: This book was written during the reign of the Romans in 1929 year of mercy, in the time of the Evangelist Matthew, in the month of Miyāzyā, on the 18th day. For ever and ever. Amen. The one who commissioned the writing of the miracles is lǝğ Barhe patron (of) Baʿātti, his baptismal name is Gabra Ḥǝywat who commissioned the writing with his money. The one who stole it or erased (its text) shall be excommunicated by the authority Peter and Paul. And its scribe is qes gabaz Zamāryām scribe from the place of life Č̣ǝh. Amen.


check the viewerFols 6ra–10rb Maṣḥafa śǝrʿāt and hymns

Language of text:


check the viewerFols 9rb–9va ʾO-ʾǝgzǝʾtǝya qǝddǝst dǝngǝl Māryām Mārihām ʾǝmmu la-ʾIyasus kahāli ... "O my Lady, Holy Virgin Mary, Mother of Jesus the Almighty ..." (CAe 3093)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ኦእግዝእትየ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ማሪሃም፡ እሙ፡ ለኢየሱስ፡ ከሃሊ፡


check the viewerFols 9va–10rb Salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝya Māryām dǝngǝl ʾǝmma madḫǝn wa-ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Virgin Mary, Mother of the Saviour and Mother of the Light ..." (CAe 5443)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለኪ፡ ኦእግዝእትየ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ እመ፡ መድኅን፡ ወእመ፡ ብርሃን፡


check the viewerFols 12va–106va 103 Miracles of Mary (CAe 3585)

Language of text:

Most of the miracles of Mary (Text I-4) are numbered. The numbers 7 and 8 were not used; the numbers 27-29 (check the viewer43va-48rb ) and 37 (check the viewer54ra-va ) were used twice. The last miracle in quire VIII is numbered as 51 (hand a). Quire IX, written in hand b, includes eight miracles, from which four are numbered as 39-42. Consequently, hand b continues the numbering on quire X starting with number 60 (check the viewer70vb ).

check the viewerFols 25vb–46vb ʾAkko-nu bǝʾsi (CAe 4274) 20 stanzas (strophes 2-21 according to Grohmann 1919) distributed among the miracles of Mary.

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      Readings are indicated by the names of the feasts and other occasions written in the upper margin, probably in different hands: ዘቍስቋም: check the viewerfol. 12va ዘጌና: check the viewerfol. 19rb አመ፡ ፰ለሰኔ፡ በዘዓንቅዓ: check the viewerfol. 21ra ዘልደት: check the viewerfol. 21vb ዘደቅስዮስ: check the viewerfol. 23ra ዘልደታ: check the viewerfol. 46vb ዘበዓታ: check the viewerfol. 49rb ዘስቅለት: check the viewerfol. 62ra ዘእሁድ: check the viewerfol. 68rb ዘመላእክት: check the viewerfol. 75va ዘኪዳነ፡ ምሕረት: check the viewerfol. 77ra ዘደብረ፡ ምጥማቅ: check the viewerfol. 80vb ዘደብረ፡ ዘይት: check the viewerfol. 83ra ዘዕቆና: check the viewerfol. 87ra ዘትንሣኤ: check the viewerfol. 87va በጼዴንያ: check the viewerfol. 94ra ዘህዳር፡ ጽዮን: check the viewerfol. 94vb ዘበዓታ: check the viewerfol. 97rb ዘትስብዕት: check the viewerfol. 98rb ዘሆሣዕና: check the viewerfol. 102ra ዘሕንጸታ: fol.102vb ዘቅዳሴ፡ ቤታ: check the viewerfol. 103va ዘአመ፡ ፯ለነሐሴ፡ check the viewerfol. 104ra ዘፍልሰታ: check the viewerfol. 104va .

    2. Spaces for names of individuals to be rubricated are sometimes left unfilled (e.g., check the viewerfol. 23ra , 26ra, 29vb, 35ra, 37ra, 40ra).

    3. All spaces for names of individuals to be rubricated are left unfilled in quire IX (written in hand b).

    4. A few omitted words are inserted interlineally: fols. 29vb, 45vb, 82vb.

    5. A longer text passage has been written over erasure (?) on check the viewerfol. 84ra (one column).

    Decoration In this unit there are in total 2 .

    Miniatures notes

    1. miniature: check the viewerFol. 4v

      St. George slaying the dragon.

      Painted on ruled leaf. The leaf is of smaller size.
    2. miniature: check the viewerFol. 5r

      The Virgin and Child.

      Illegible legend at the bottom. Painted on ruled leaf which is of smaller size. The miniature is protected by a textile curtain.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 107.0 (leaf) , Entered as 107.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r-4r , 5v, 107rv., in 15.0 (quire) .Entered as 15.0 quires (A+14). 275 212 60
    Outer dimensions
    Height 275
    Width 212
    Depth 60

    Foliation

    The signature written on the ruler (visible in the pictures) is wrong.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated - Quire marks, sometimes decorated, are written in the centre of the upper margin: 30r: ፬, 46r: ፮, 54: ፯, 62r: ፰, 70r: ፱, 78r: ፲, 86r: ፲፩, 94r: ፲፪.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v)
    2 2 Fols 4r–5v I(2/fols. 4r-5v)
    3 8 Fols 6r–13v II(8/fols. 6r-13v)
    4 8 Fols 14r–21v III(8/fols. 14r-21v)
    5 8 Fols 22r–29v ፫IV(8/fols. 22r-29v)
    6 8 Fols 30r–37v ፬V(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 30r-37v)
    7 8 Fols 38r–45v [፭]VI(8/fols. 38r-45v)
    8 8 Fols 46r–53v ፮VII(8/fols. 46r-53v)
    9 8 Fols 54r–61v ፯VIII(8/fols. 54r-61v)
    10 8 Fols 62r–69v ፰IX(8/fols. 62r-69v)
    11 8 Fols 70r–77v ፱X(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 70r-77v)
    12 8 Fols 78r–85v ፲XI(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 78r-85v)
    13 8 Fols 86r–93v ፲፩XII(8/fols. 86r-93v)
    14 8 Fols 94r–102v ፲፪XIII(8/fols. 94r-102v)
    15 6 Fols 103r–107v XIV(6/fols. 103r-107v)

    Collation diagrams


    A(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 3 Unit #1 Unit #2

    I(2/fols. 4r-5v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 4 5 Unit #1

    II(8/fols. 6r-13v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 6 13 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    III(8/fols. 14r-21v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 14 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫IV(8/fols. 22r-29v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 22 29 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬V(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 30r-37v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 30 37 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    [፭]VI(8/fols. 38r-45v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 38 45 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፮VII(8/fols. 46r-53v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 46 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፯VIII(8/fols. 54r-61v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 54 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፰IX(8/fols. 62r-69v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፱X(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 70r-77v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲XI(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 78r-85v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 78 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፩XII(8/fols. 86r-93v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 86 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፪XIII(8/fols. 94r-102v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIV(6/fols. 103r-107v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 102 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 3, stub before 1/Fols 1r–3v) – II(2/Fols 4r–5v) – III(8/Fols 6r–13v) – IV(8/Fols 14r–21v) – V(8/Fols 22r–29v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 30r–37v) – VII(8/Fols 38r–45v) – VIII(8/Fols 46r–53v) – IX(8/Fols 54r–61v) – X(8/Fols 62r–69v) – XI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 70r–77v) – XII(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 78r–85v) – XIII(8/Fols 86r–93v) – XIV(8/Fols 94r–102v) – XV(6/Fols 103r–107v) –

    Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–5v I(2/fols. 4r-5v) ; Fols 6r–13v II(8/fols. 6r-13v) ; Fols 14r–21v III(8/fols. 14r-21v) ; Fols 22r–29v ፫IV(8/fols. 22r-29v) ; Fols 30r–37v ፬V(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 30r-37v) ; Fols 38r–45v [፭]VI(8/fols. 38r-45v) ; Fols 46r–53v ፮VII(8/fols. 46r-53v) ; Fols 54r–61v ፯VIII(8/fols. 54r-61v) ; Fols 62r–69v ፰IX(8/fols. 62r-69v) ; Fols 70r–77v ፱X(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 70r-77v) ; Fols 78r–85v ፲XI(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 78r-85v) ; Fols 86r–93v ፲፩XII(8/fols. 86r-93v) ; Fols 94r–102v ፲፪XIII(8/fols. 94r-102v) ; Fols 103r–107v XIV(6/fols. 103r-107v);

    Formula 1: 1 (3), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6),

    Formula 2: 1 (3), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6),

    State of preservation

    good

    Condition

    check the viewer6r-13v show traces of extensive use, leaves are covered with dirt and wax. Quire I (one bifolio with miniatures) might have been added later as it is not incorporated into the sewing but loosely attached to the endbands. Holes or tears carefully amended on check the viewer48 , 52, 59.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (for the most part hidden under the secondary textile cover); textile inlays. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    An additional thread is lead through check the viewer6r-27v , between the tiedowns and the 1st sewing station.

    Binding material

    wood

    leather

    textile

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 23

    H 190mm
    W 165mm
    Intercolumn 14mm
    Margins
    top 31
    bottom 51
    right 31
    left 15
    intercolumn 14
    All data for check the viewer7r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-003 main part

    looks ok for measures computed width is: 211mm, object width is: 212mm, computed height is: 272mm and object height is: 275mm.

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 23

    H 190mm
    W 160mm
    Intercolumn 14mm
    Margins
    top 30
    bottom 52
    right 35
    left 13
    intercolumn 14
    Quire IX, all data for check the viewer63r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-003 main part

    looks ok for measures computed width is: 208mm, object width is: 212mm, computed height is: 272mm and object height is: 275mm.
    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: qes gabaz Zamāryām scribe

    Script: Ethiopic

    Hand a: Mediocre, irregular

    Ink: Black, red

    Rubrication: Holy names (Mary, Jesus); names of other characters like Mikāʾel (fols. 10ra, 57ra, 75vb, 76rb), Gabrǝʾel (fols. 24ra, 23rb, 57ra, 75vb, 76rb, 106rb), Raguʾel (fol. 25ra), Giyorgis (fol. 46rb), ʾIyaqem and Ḥanna (fols. 47rb-49ra); names of the donor and other individuals; the word tafaśśǝḥi "rejoice" (fol. 12ra-rb); elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals. Several groups of lines on the incipit page of Texts I-1 and I-4; first one or two lines of Texts I-2, I-3 and of their sections; two initial lines of sections of Text I-4; first one or two words of each strophe of Text I-5.

    Date: 20th century

    check the viewerquires II-VIII check the viewerquires X-XIV Scribe: in the colophon, qes gabaz Zamāryām scribe from "the place of life" Č̣ǝh (the monastery of Č̣ǝh Śǝllāse in Tamben) is mentioned as the scribe. 20th century

    Abbreviations

  2. ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer83ra )
  3. ለዓ፡ ዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (e.g., check the viewer54ra , 56vb, 87va, 92rb, 104ra, 105rb)
  4. ለዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer99rb , 100rb)
  5. ለዓ፡ አ፡ ን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer18ra , 48rb)
  6. ለዓ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer81vb , 86ra, 93vb)
  7. ለዓ፡ ዓ፡ አ፡ ን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer55ra )
  8. ለዓ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (e.g., check the viewer90ra )
  9. ለዓ፡ ዓለ፡ አ፡ ን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer61rb , 94vb)
  10. ለዓ፡ ዓለ፡ አ(ሜን)፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer27va , 30vb, 38vb, 43rb)
  11. ለዓለ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer53rb )
  12. ለዓለ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer25vb , 83va)
  13. ለዓለ፡ ዓለ፡ አ(ሜን)፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer28rb , 39vb)
  14. ለዓለ፡ ዓለ፡ አን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer36rb , 98rb, 100rb)
  15. ለዓለ፡ ዓለ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (e.g., check the viewer97ra )
  16. ለዓለመ፡ ዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (e.g., check the viewer102ra )
  17. ለዓለመ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer54va )
  18. ለዓለመ፡ ዓ፡ አ፡ ን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer62ra , 106vb)
  19. ለዓለመ፡ ዓለ፡ አ፡ ን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer72rb , 80va)
  20. Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand b: mediocre but careful.

    check the viewerquire IX
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:38:47.068+02:00
      date
      type=expanded
      2022-01-05T13:36:28.446+01:00
      date
      type=lastModified
      26.11.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmb003
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESdmb003
      idno
      type=filename
      ESdmb003.xml
      idno
      type=ID
      ESdmb003

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdmb003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-003ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-11-26) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmb003 [Accessed: 2024-06-12]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema introduced msItems and IDs on 26.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 12.12.2014
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 22.10.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.12.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.