Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. አሕማል፡ , pluralisPl.pluralisPl. አሕማላት፡ olusla, viridela(cfr. יָרָק , ܝܰܪܩܳܐ ; خَضِرٌ خَضِيرٌ خَضِرَةٌ al.) ሐምለ፡ ሣዕር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; liber Jobi.Job 6,6 ; ሐምለ፡ ገዳም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,58 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,11 ; ሐመልማለ፡ ሐምል፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 19,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,2 ; λάχανα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,32 ; Marci Evangelium.Marc. 4,32 ; ኅብስተ፡ ፍሬ፡ ሐምል፡ (panis pauperum) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 27 ; ዐጸደ፡ ሐምል፡ ( κῆπος , παράδεισος , πρασιά ) Evangelium Joannis.Joh. 18,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,31 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,4 ; Deuteronomium.Deut. 11,10 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,2 . In specie occurrunt: ቦኑ፡ ጣዕም፡ ለሐረፋ፡ ሐምል፡ ዘይሰመይ፡ ኽጥሜ፡ althaealaliber Jobi.Job 6,6 ; ሐምለ፡ ቅብእ፡ σευτλίον betala ܣܶܠܩܳܐ سِلْقٌ (de quo Voc. Ae.: ሐምለ፡ ቅብእ፡ ዘ፡ ሐመድማዶ፡ ); ሐምለ፡ ብኂእ፡ πικρίδες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,11 (de quo Voc. Ae.: ሐምለ፡ ብኂእ፡ ዘ፡ ኀዞ፡ , Ludolfus: ይሐዘከል፡ rumex acetosala, Sauerampferde); ሐምለ፡ ህስጱ፡ hyssopuslaRegum liber biblicum III.3 Reg. 4,29 ; pro ἀριὼθ et τολύπη ἀγρία nomen generale ሐምለ፡ ምድር፡ positum est Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,39 . (Tigrensibus ሐምሌ፡ idem est, quod Amharensibus ጎመን፡ , oleis species). Hincdenominatur Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
Substantivumsubst., ምቅዋማት፡
1)locus standila, ubi quis statlavel commoraturla; statiola; locusla; ቆመ፡ በበምቅዋሞሙ፡ ( στάσις ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,3 ; በበምቅዋማቲሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,6 ( φυλακαί ); ቆመ፡ ፀሓይ፡ ወወርኅ፡ በበምቅዋሞሙ፡ Josuae liber.Jos. 10,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 12,4 ; ኢትምርሖ፡ ፍኖተ፡ ፀጋም፡ ምቅዋመ፡ አጣሊ፡ ርጉማን፡ ዳእሙ፡ ምርሖ፡ መንገለ፡ የማን፡ ምቅዋመ፡ አባግዒከ፡ ቡሩካን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 105 ; in ecclesia sit ዐጸደ፡ ምቅዋም፡ ለካህናት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ; ምቅዋምከ፡ ዘልዑል፡ መዓርጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 12 Enc. ; ምድረ፡ ምቅዋም፡ (terra, ubi quis aliquamdiu commoratur, Lud. ex) Enc.; (si quae mulier in judicium venire noluerit,) ትሢም፡ ላቲ፡ ህየንቴሃ፡ ዘይቀውም፡ በምቅዋማ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,6 .
2)statumenla, basisla, fundamentumla: ምቅዋማት፡ altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 hebr. in Oct. aeth. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 93 ; ἐσχάρα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,12 .
3)stagnumla, ምቅዋመ፡ ማይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,25 ; መርሕብ፡ ቅድመ፡ ምቅዋመ፡ ማይ፡ πύλη τοῦ ὕδατος Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,1 .
5)sectiola, caputlalibri (i.q. ምዕራፍ፡ ): ወላዕለ፡ ኵሉ፡ ምቅዋም፡ ኍልቍ፡ Synodos.Syn. p. 1 (Lud. in comm. hist. p. 305 exhibet ምቅዋመ፡ ኍልቍ፡ , male).
Substantivumsubst.sterquilinumla, latrinala: ዐጸደ፡ ምኵሳሕ፡ M.M. f. 20.
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
Substantivumsubst., m. et fem. ( liber Jobi.Job 29,13 sequensseq.), pluralisPl. ሰገኖታት፡ ( Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 35 ) struthiola, struthiocameluslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,16 ; Deuteronomium.Deut. 14,15 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 ; ማኅደረ፡ ሰገኖ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,11 gl.; ቤተ፡ ሰገኖ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,22 versio alteravers. alt.; Jeremiae prophetia.Jer. 14,6 gl.; Threni, liber biblicus.Thren. 4,3 . [Nescio an comparare liceat صِعْوَنٌّ ]. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ሰገኖ፡ ዘ፡ ሰጐን፡
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አቅማሕ፡ et አቅማሕት፡ ( Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,14 ), pluralisPl.pluralisPl. አቅማሓት፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,6 ) esculentumla, quod terra gignitla, cujusvis generisla, proventusla, frugesla, fructusla, γέννημα ፍጡነ፡ ትበልዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,19 ; ትጸግቡ፡ እምነ፡ ቀምሕየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,19 .
a)arborum et fruticumla, pomala, fructus auctumnalesla: ይተክሉ፡ ወይነ፡ ወይበልዑ፡ ቀምሖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,21 ; አልቦ፡ ቀምሐ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,17 ; βότρυς Deuteronomium.Deut. 32,32 ; ሠረጸ፡ ፍሬሃ፡ ከመ፡ ቆዐ፡ ቀምሕ፡ ὡς περκαζούσης σταφυλής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,15 ; καρπός ( ἀμτελώνων ) Jesaiae prophetia.Jes. 37,30 ; ኵሎ፡ አቅማሓተ፡ ጽድቅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; ዐቃቢሁ፡ ለቀምሕ፡ ይሬኢ፡ ፍሬሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; ἀκροδρύα Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,14 ; ዕፀወ፡ ቀምሕ፡ ξύλον βρώσιμον Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ኵሉ፡ አቅማሐ፡ ገዳም፡ Joel l, 12; ὀπώρα Jeremiae prophetia.Jer. 31,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,14 ; ልገተ፡ ዐቃቤ፡ ቀምሕ፡ ὀπωροφυλάκιον Jesaiae prophetia.Jes. 1,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,1 .
b)herbarum et seminaliumla, in specie hortensiumla: olerala, leguminala, al.; κῆπος : ሰሚሮ፡ አቅማሒክሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,28 ; ትክሉ፡ አቅማሓተ፡ φυτεύσατε παραδείσους Jeremiae prophetia.Jer. 36,5 ; አቅማሐ፡ አዝርእት፡ ("legumina seminum") et አቅማሐ፡ አትክልት፡ ("legumina olerum") Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; አቅማሐ፡ አፈዋት፡ et ጽጌያት፡ ("fructus aromatum et florum") Lud. ex Org.
c)Inde ዐጸደ፡ ቀምሕ፡ hortusla, viridariumla, κῆποι ዐጸደ፡ አቅማሕ፡ Amosi prophetia.Am. 9,14 ; παράδεισος አዕጻዳተ፡ ቀምሕ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,8 ; vel ገነተ፡ አቅማሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,7 . ቀምሕ፡ ብ፡ ፍሬ።
qamḥ
Grébaut
ቀምሕ፡ qamḥ automnales frustusla, fruit d’automnefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
172
Leslau
ቀምሕ qamḥ produceen, yielden, fruiten, leguminous planten 432a
not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቅብኣት፡ , pinguedolacujusvis generis: መባልዕተ፡ ቅብእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239.
1)oleumla ἔλαιον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,1 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,12 ; ቅብእ፡ ቅድው፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,11 ; ቅብአ፡ ዕፍረት፡ σμυρνίνῳ ἐλαίῳ Esther, liber biblicus.Esth. 2,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,8 ; ቅብአ፡ መዐዛ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,3 ; Marci Evangelium.Marc. 6,13 ; Lucae evangelium.Luc. 7,46 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; ቅብአ፡ ማኅቶት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1. In specie:
a)de oleo consecrationis: ቅብእ፡ ቅዱስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,25 ; et de oleo, quo baptizandi unguntur ( ἔλαιον ἅγιον , μυστικόν ): ቅብአ፡ ጥምቀት፡ Can. Laodiceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Laod. 47 ( Can. Laodiceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Laod. 48 ); ቅብእ፡ ቅዱስ፡ vel ዘቅዳስያት፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 84 ; sed etiam ἅγιον μύρον , χρίσμα ቅብአ፡ በለሳን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 227 ; oleum, quo aegroti unguntur: ቅብአ፡ ጸሎት፡ Jacobi epistola.Jac. 5,14 ; ቅብእ፡ ለድውያን፡ Kid. f. 10; et reges sacordotesve consecrantur: ቅብአ፡ መንግሥት፡ Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 89 ; በቅብአ፡ ክህነት፡ ወንግሥ፡ ዘተኀትመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.
b)oleum olivarumla: ቅብአ፡ ዘይት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,20 ; Syn.; ዐጸደ፡ ቅብእ፡ ἐλαιών olivetum Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,26 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,11 ; ደብረ፡ ቅብእ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,30 .
c)de aliis olei generibus: ምንትኒ፡ እምዘመደ፡ ቅብአት፡ n. 438F.M. 26,1; ቅብእ፡ ዘሰሊጥ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 5 ; ቅብአ፡ መለንስ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
3)butyrumlaJesaiae prophetia.Jes. 7,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,29 ; ቅብአ፡ እጐልት፡ Deuteronomium.Deut. 32,14 ; ቅብአ፡ ላህም፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 5 ; ቅብአ፡ ጠሊ፡ Lud.; አመ፡ ይውኅዝ፡ ቅብእ፡ ውስተ፡ ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 29,6 ; ዘይት፡ ዘቅብእ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 ; ኢያኅቱ፡ ውስተ፡ ታቦት፡ (altari) በሥብሕ፡ ወበቅብእ፡ ዘእንበለ፡ ባሕቱ፡ በዘይት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 88.
4) ሐምለ፡ ቅብእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,20 σευτλίον betalavideasvid. sub ሐምል፡ Voc. Ae.la: ቅብእ፡ ዘ፡ ቅቤ።
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አቅማሕ፡ et አቅማሕት፡ ( Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,14 ), pluralisPl.pluralisPl. አቅማሓት፡ ( Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,6 ) esculentumla, quod terra gignitla, cujusvis generisla, proventusla, frugesla, fructusla, γέννημα ፍጡነ፡ ትበልዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,19 ; ትጸግቡ፡ እምነ፡ ቀምሕየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,19 .
a)arborum et fruticumla, pomala, fructus auctumnalesla: ይተክሉ፡ ወይነ፡ ወይበልዑ፡ ቀምሖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,21 ; አልቦ፡ ቀምሐ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,17 ; βότρυς Deuteronomium.Deut. 32,32 ; ሠረጸ፡ ፍሬሃ፡ ከመ፡ ቆዐ፡ ቀምሕ፡ ὡς περκαζούσης σταφυλής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,15 ; καρπός ( ἀμτελώνων ) Jesaiae prophetia.Jes. 37,30 ; ኵሎ፡ አቅማሓተ፡ ጽድቅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; ዐቃቢሁ፡ ለቀምሕ፡ ይሬኢ፡ ፍሬሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; ἀκροδρύα Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,14 ; ዕፀወ፡ ቀምሕ፡ ξύλον βρώσιμον Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,25 ; ኵሉ፡ አቅማሐ፡ ገዳም፡ Joel l, 12; ὀπώρα Jeremiae prophetia.Jer. 31,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,14 ; ልገተ፡ ዐቃቤ፡ ቀምሕ፡ ὀπωροφυλάκιον Jesaiae prophetia.Jes. 1,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,1 .
b)herbarum et seminaliumla, in specie hortensiumla: olerala, leguminala, al.; κῆπος : ሰሚሮ፡ አቅማሒክሙ፡ Amosi prophetia.Am. 4,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,28 ; ትክሉ፡ አቅማሓተ፡ φυτεύσατε παραδείσους Jeremiae prophetia.Jer. 36,5 ; አቅማሐ፡ አዝርእት፡ ("legumina seminum") et አቅማሐ፡ አትክልት፡ ("legumina olerum") Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; አቅማሐ፡ አፈዋት፡ et ጽጌያት፡ ("fructus aromatum et florum") Lud. ex Org.
c)Inde ዐጸደ፡ ቀምሕ፡ hortusla, viridariumla, κῆποι ዐጸደ፡ አቅማሕ፡ Amosi prophetia.Am. 9,14 ; παράδεισος አዕጻዳተ፡ ቀምሕ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,8 ; vel ገነተ፡ አቅማሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,7 . ቀምሕ፡ ብ፡ ፍሬ።
qamḥ
Grébaut
ቀምሕ፡ qamḥ automnales frustusla, fruit d’automnefr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
172
Leslau
ቀምሕ qamḥ produceen, yielden, fruiten, leguminous planten 432a
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Matthaei Evangelium.Matth. 15,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ), pluralisPl. አትክልት፡ , rarius ተክላት፡
2)plantatiola, plantariumla: ዖመ፡ ሐዲስ፡ ተክል፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,2 ; ተክል፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 .
3)plantala: Matthaei Evangelium.Matth. 15,13 ; ትትክሉ፡ ኵሎ፡ ተክለ፡ ወኵሎ፡ ዕፀ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እኩይ፡ ተክል፡ ገብረ፡ ሥርወ፡ ላዕሌሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,28 ; ተክሉ፡ ὁ βόλος τῆς φυτείας αὐτῆς Hezekielis prophetia.Hez. 17,7 ; τὰ φυτὰ αὐτοῦ Hezekielis prophetia.Hez. 31,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; ተክላት፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 47 ; ኢበልዐ፡ ፍሬያተ፡ አትክልት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 18 ; Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154 ; ዐጸደ፡ አትክልት፡ Actus apostolorum.Act. 28,7 romanae editionisrom.; ሐዲስ፡ ተክል፡ νεόφυτον liber Jobi.Job 14,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,13 ; Transl.: ተክለ፡ ሰላም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 ; ተክለ፡ ርትዕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; ተክለ፡ ጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,5 ; ለተክለ፡ ዘርእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,6 ; አትክልት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 92 ; neophytusla እምሐዲስ፡ ተክል፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,6 ; (episcopus) ኢይኩን፡ ተክለ፡ ሐዲሰ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
II,1
1)purumlavel mundum facerela, purgarela, emundarela
a)sensu physico et levitico Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,9 ; አንጻሕኩ፡ እደውየ፡ liber Jobi.Job 9,30 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; ትክል፡ አንጽሖትየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,7 ; Deuteronomium.Deut. 32,43 ; Josuae liber.Jos. 5,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 43,26 ; ማየ፡ አንጽሖ፡ ὕδωρ ἁγνισμοῦ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,7 ; ለአንጽሖቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,13 .
α)purgando auferrela, exterminarela: ያነጽሕ፡ ደመ፡ እማእከሎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 ; Josuae liber.Jos. 17,15 .
β)sequensseq.Acc.Infin.: purelai.e. prorsuslavel nihilo relictolafacere aliquid, ut: demetere, colligere, ኢታንጽሑ፡ ዐፂደ፡ ገራህትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,9 ; ዐጸደ፡ ወይንከ፡ ኢታንጽሕ፡ ቀሢመ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,10 .
γ)purum conservarelaaliquid, ut: ያንጽሕ፡ ርእሶ፡ እምነ፡ ወይን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 .
δ)purgando consecrarelavel lustrarela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,37 ; ሶበ፡ አንጽሑ፡ ርእሶሙ፡ ሕዝብ፡ Judicum liber.Jud. 16,18 ; Deuteronomium.Deut. 26,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,2 (seq. ለ፡ Dei); Evangelium Joannis.Joh. 11,55 ; Actus apostolorum.Act. 21,24 ; አንጽሑ፡ መሥዋዕትክሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,20
b)sensu ethico: ኣነጽሖሙ፡ እምኵሉ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,26 ; Jacobi epistola.Jac. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,3 ; ለእመ፡ አንጻሕከ፡ ምግባሪከ፡ liber Jobi.Job 22,3 ; ምጽዋት፡ ያነጽሕ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀጢአት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,9 ; ከመ፡ ያንጽሑ፡ ርእሶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; መኑ፡ ዘያነጽሖ፡ ርእሶ፡ liber Jobi.Job 25,4 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,21 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,3 .
α)purgando delerela: አበሳከኒ፡ ያነጽሐከ፡ ( tibila) Jesaiae prophetia.Jes. 6,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 .
β)sequensseq. ርእሶ፡ se purumlavel castumlaet sanctum servarela: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,1 ; በአንጽሖ፡ ርእሶን፡ እምዝሙት፡ ( σωφροσύνη ) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,9 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,11 ; ad Titum epistola.Tit. 1,8 ; ad Titum epistola.Tit. 2,6 ; አንጽሖ፡ ἁγνεία ( castitasla, sanctimoniala) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,12 romanae editionisrom.
2)purumla, mundumla, insontem declararelavel haberela, sensu levitico Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,48 ; Actus apostolorum.Act. 10,15 ; Actus apostolorum.Act. 11,9 ; sensu ethico ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,16 ; እምአንጻሕከኒ፡ እምኀጢአትየ፡ liber Jobi.Job 10,14 ; ከመ፡ ኢታንጽሖ፡ ለጊጉይ፡ ( δικαιοῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,2 ; አንጽሐ፡ ርስቶ፡ ἐδικαίωσε τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ Esther, liber biblicus.Esth. 10,3 apocr.; አንጽሖ፡ ኢያነጽሐኪ፡ ἀθῶον οὐκ ἀθωώσω Jeremiae prophetia.Jer. 26,28 versio novavers. nov.; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; Joelis prophetia.Joel 4,21 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አውያን፡ [ יַיִן وَيْنٌ ; de etymo videasvid.varias etymologorum conjecturas in Ges. thes. p. 587; G. Curtius Grundzüge der griech. not able to find explanation in abbreviation listEtymologie 1858. I. p. 357]
1)vitisla, vineala: ተከሉ፡ ወይነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,2 sequensseq.; ተከልክሙ፡ ወይነ፡ መፍትወ፡ Amosi prophetia.Am. 5,11 ; Marci Evangelium.Marc. 12,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 30 Enc.; አልቦ፡ ዘርአ፡ ወይን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 85 ; ያዐርፉ፡ ኵሎሙ፡ ታሕተ፡ ወይኖሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,4 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,10 ; ἄμπελος Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 ( fem. et m. ); Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; n. 929 ἀμπελών Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; ከመ፡ ያሠኒ፡ ወይኖ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; አልቦ፡ አስካል፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,10 ; ዕፀ፡ ወይን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,2 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ጸገየ፡ ወይን፡ Canticum Canticorum.Cant. 6,11 ; ቈጽለ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; ወይን፡ ይሁብ፡ ፍሬሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,12 ; ዐሠርተ፡ ምእተ፡ ወይነ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,23 ; አውያን፡ ጸገዩ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,13 ; Deg.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 52 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,19 . Vinealavel vinetumlaaliâs dicitur ዐጸደ፡ ወይን፡ ; ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,10 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,6 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,14 ; Lucae evangelium.Luc. 20,15 ; Lucae evangelium.Luc. 20,16 ; አዕጻደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,17 al.
2)vinumla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; ገብረ፡ ወይነ፡ እምፍሬ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,31 ; Marci Evangelium.Marc. 15,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,34 ; ከመ፡ ይትረከብ፡ ወይን፡ ውስተ፡ አስካል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,8 ; ወይን፡ ሐዲስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; ማእረረ፡ ወይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,25 ; ወይን፡ (sacramentale) ይኩን፡ ቀይሐ፡ ወኅሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 89 ; ጻዕፈ፡ ወይን፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ስክረ፡ ወይን፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,37 ( Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,14 . Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,24 ); አውያን፡ ጽሩያት፡ Lud. e Mss. Colb.; etiam vinumlafactitium, igne confectumla: ( ሜሰ፡ ) ወይን፡ ዘግቡር፡ በእሳት፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 3.
nomen agentisn. ag., fem. ዐቃቢት፡ , pluralisPl.m. ዐቃብያን፡ , cumc. ዐቀብት፡ custosla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,9 ; ዐቃብያን፡ (v. ዐቀብተ፡ ) ቤት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,3 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; መኑ፡ ይሠይም፡ ዐቃቤ፡ ላዕለ፡ አፉየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,3 ; አንትሙ፡ ካህናት፡ ዐቃብያነ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 205 ; ካህናት፡ ዐቃብያነ፡ ሕጉ፡ ለእግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 207 ; Petrus ዐቃቤ፡ መራኁተ፡ መንግሥተ፡ ሰመያት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 266 ; ዐቀብት፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,14 ; Actus apostolorum.Act. 12,6 ; ሊቀ፡ ዐቀብተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39.
a)In specie
β) ዐቃቤ፡ ሥጋ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,2 et ዐቃቤ፡ ርእስ፡ , ut: ሊቃነ፡ ዐቀብተ፡ ርእሱ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,21 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,4 custos corporisla, satellesla.
γ) ዐቃቤ፡ መንግሥት፡ διάδοχος τοῦ βασιλέως vicarius regisla, procurator regnilaParalipomenon liber II.2 Par. 26,11 .
δ) ዐቃቤ፡ ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ custos arcae eleemosynarumlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,4 et ዐቃቢ፡ γαζοφύλαξ thesaurariuslaEzrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,10 .
ε) ዐቃቤ፡ ቀምሕ፡ cla. pomorumlavideasvid. sub ቀምሕ፡ ; adde Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 .
ζ) ዐቃቤ፡ ነቢብ፡ oratorlaActus apostolorum.Act. 24,1 .
η) ዐቃቤ፡ ነግድ፡ caupolaLucae evangelium.Luc. 10,34 .
θ) ዐቃቤ፡ አልባስ፡ custos vestiariilaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 22,14 .
ι) ዐቃቤ፡ አንስት፡ cla. gynaeceilaEsther, liber biblicus.Esth. 2,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,14 .
λ) ዐቃቤ፡ ወይን፡ vel ዐጸደ፡ ወይን፡ vinitorlaMarci Evangelium.Marc. 12,1 ; Lucae evangelium.Luc. 13,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,5 varia lectiovar.; ዐቀብተ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,16 ; Joelis prophetia.Joel 1,11 ; ዐቃቢተ፡ ዐጸደ፡ ወይን፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,6 ; ዐቀብተ፡ ዐጸደ፡ ወይን፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,10 .
μ) ዐቃቤ፡ ገነት፡ hortulanuslaEvangelium Joannis.Joh. 20,15 ; Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 25 ( videasvid. ዐውድ፡ ).
d)custodiensla: ብእሲት፡ አርማሚት፡ ወዐቃቢተ፡ ልሳን፡ (linguam compescens) Mashafa Falasfa.Fal. f. 50.
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
wayn
Cross-references: for ሜስ፡ ዘወይን፡ videasvid. ሜስ፡
ʿāqqābi
1) እቃ፡ ቤት፡ ዐቃቢ፡ ʾǝqā bet ʿaqqābi keeper of the church treasury ዕቃቤት፡ ዓቃቢ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ አረጋይ፡le ʿeqābēt ʿĀqābi, le prêtre Walda Aragāyfr 61 l. 27 (ed.), 74 l. 2 (tr.), videasvid. እቃ፡ ቤት፡ under ቤት፡
2) (Dillmann a) ዐቃቤ፡ ʿaqqābe ዓቃቤ፡ ʿāqqābe Substantivumsubst. st.c. guardian ofen keeper ofen
a) ዓቃቤ፡ መርኆ፡ ʿāqqābe marḫo key-beareren ወዓቃቤ፡ መርኆ፡ ተርቢኖስ፡et le ʿāqābe marḫo, Tarbinosfr 34 l. 10–11 (ed.), 40 l. 7 (tr.), videasvid. መርኆ፡
b) ዓቃቤ፡ ሰዓት፡ ʿāqqābe saʿāt ዓቃቤ፡ ሰዓት፡ ነገደ፡ ክርስቶስ፡Le ʿāqābē saʿāt était Nagada Iyasusfr 29 l. 18 (ed.), 33 l. 16–17 (tr.), videasvid. ሰዓት፡
c) (Dillmann a ε) ዓቃቤ፡ ቀምሕ፡ ʿāqqābe qamḥ keeper of cropsen ወረሰይዋ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ መዝብረ፡ ከመ፡ ልገተ፡ ዓቃቤ፡ ቀምሕ፡They have converted the church into ruins like the hut of yield keeperen 78 § 154 (ed.), 45–46 § 154 (tr.), videasvid. ቀምሕ፡
d) ዓቃቤ፡ ንዋየ፡ ግበር፡ ʿāqqābe nǝwāya gǝbar keeper of the property ወዓቃቤ፡ ንዋየ፡ ግበሪሃ፡ ለገበዝ፡ ጽንዕነ፡ ማርያም፡l’économe des biens de la cathédrale, Ṣeneʿena Māryāmfr 31 l. 13 (ed.), 36 l. 17–18 (tr.), videasvid. ንዋይ፡ , ግብር፡
e) ዓቃቤ፡ አስካሬን፡ ʿāqqābe ʾaskāren treasureren ወሶበ፡ ርእዮ፡ ከመ፡ መፍቀሬ፡ ንዋይ፡ ውእቱ፡ ረሰዮ፡ ዓቃቤ፡ አስካሬን፡ ዘውእቱ፡ ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ እንተ፡ ያስተጋብኡ፡ ቦቱ፡ ወርቀ፡ መባእ።lorsqu’il vit qu’il aimait les richesses, il lui avait donné (la charge de) aqābē askārēn, c’est-à- dire de (gardien de) la bourse des aumônes, où l’on réunissait l’or des oblationsfr 70 l. 29–31 (ed.), 81 l. 23–25 (tr.), videasvid. እስክሬን፡
f) ዓቃቤ፡ ገበዝ፡ ʿāqqābe gabaz ‘Il testo dice ዓቃቤ፡ ገበዝ . ገበዝ o ቄስ፡ ገበዝ è il titolo dell’addetto alla custodia dei beni della chiesa che ha anche l’incarico di aprirla a di chiuderla. Da notare che nessun dizionario di gəʼəz né di amarico registra questi due termini in coppia.’ 33 (145) n. 44, videasvid. ገበዝ፡
g) ዐቃቤ፡ ጽንጽንያ፡ ʿaqqābe ṣǝnṣǝnyā , ዓቃቤ፡ ጽንጽንያ፡ ʿāqqābe ṣǝnṣǝnyā , ዐቃቤ፡ ጸንጸን፡ ʿaqqābe ṣanṣan , ዐቃቤ፡ ጸንጸን፡ ʿāqqābe ṣanṣan lit. ‘keeper of the fly-whisk’ a title bestowed to a ruler of ʾƎndartā, also to a ruler of Tigray (Chernetsov, and after him Derat, identifies it with the title videasvid. ዓቃጼን፡ considered to be its later, abbraviated form .) ወበጊዜ፡ በአቱ፡ ውስተ፡ አናቅጺሃ፡ ቆሙ፡ ትግሬ፡ መኰንን፡ ወነብ[ር]እድ፡ ዘአክሱም፡ በየማን፡ ወበፀጋም። እንዘ፡ ይከለክሉ፡ ይኂዞሙ፡ ጨንገረ፡ ዘአውልዕ፡ እስመ፡ ከማሁ፡ ሕጎሙ። ወበእንተዝ፡ ይሰመይ፡ ትግሬ፡ መኰንን፡ ዓቃቤ፡ ጽንጽንያ፡A son entrée aux portes de la ville, le roi avait à sa droite et à sa gauche le gouverneur du Tigré et l’administrateur d’Aksum qui portaient et agitaient, suivant l’usage, des rameaux d’olivier; c’est pour cela que l’on appelle le gouverneur du Tigré ʿAqâbê Ṣenṣenyâfr 49 l. 8–10, 50 l. 1–2 (ed.), p. 49 l. 9–12, 50 l. 1 (tr.); ዘኢይበውእ፡ ዓቃቤ፡ ጸንጸን፡ ወኢከንቲባ፡ ዘአልቦ፡ ግብረ፡ ለባዕድ፡ ዘእንበለ፡ አበ፡ ምኔት፡ ዘመጣዕ፡Que l’ʿaqqābē ṣanṣan n’entre pas, ni le kantibā, à l’exception de l’abbé de Maṭāʿfr 56, 57; ዓቃ፡ ጸንጸን፡ ባራ፡ ጽዮን፡le liqā{sic} ṣanṣan Bārā Ṣeyonfr 57, 58, videasvid. ጽንጽንያ፡
Grébaut
ዐቃቤ፡ ሥራይ፡ ʿaqqābe śǝrāy «médecinfr, pharmacienfr» ― ባለ፡ መድኃኒት፡ Ms. BNFabb217, fol. 51r., videasvid. ሥራይ፡
127
Leslau
ዐቃቤ፡ ሥራይ ʿaqqābe śǝrāy physicianen, whitch doctoren; see 182–3, videasvid. ሥራይ 536a
ዐቃቤ፡ ሰዓት ʿaqqābe saʿāt ‘Times Keeper’ for the emperor’s schedules as well as for the hours of the prayers 66a
participiumpart.aridusla, exsiccatusla, sterilisla: ( ሰዊት፡ ) ቀጢናን፡ ወዕቡራን፡ ἀνεμόφθοροι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,27 (cfr. ይቡሳን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,24 ); ሐምለ፡ ቅብእ፡ ዕቡር፡ σευτλίον ἡμίεφθον Jesaiae prophetia.Jes. 51,20 ; ዐጸደ፡ ወይን፡ ዕቡር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዕቡር፡ ዘ፡ ደረቅ፡
pronomenpron.relativumrel.et conjunctioconj.relativumrel.( gramm.§ 147; gramm.§ 169,5).
A)pronomenPron.relativumrel.: SingularisSing.m. ዘ፡ , fem. እንተ፡ , pluralisPl.cumc. እለ፡ quila, quaela, quodla.
1)De constructione hujus pronominis ( videasvid. gramm.§ 201; § 202).
a)Formae pronominis secundum numeros et genera variantur, ut: ኢየሱስ፡ ዘተብህለ፡ ክርስቶስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,16 ; ምድር፡ እንተ፡ ኢኮነት፡ እንቲአከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,5 ; አጥባት፡ እለ፡ ኢሐፀና፡ Lucae evangelium.Luc. 23,29 ; ቢጾሙ፡ እለ፡ ውስተ፡ ካልእ፡ ሐመር፡ Lucae evangelium.Luc. 5,7 ; sed ubicumque nomen, ad quod pronomenpron.relativumrel.referatur, praemissum est, ዘ፡ simplex (tamquam nota relationis generalis) sufficere potest, ut: አንስትያ፡ ዘኀረዩ፡ (quas) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; አባግዕ፡ ዘአልቦ፡ ኖላዌ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,6 . (De እንተ፡ quilapro ዘ፡ vid. infra sub B,2).
b)Pronomen relativum in Accusativo positum esse, aut e contextu subintelligitur, ut: ቃል፡ ዘይቤሎሙ፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,22 ; ዐጸደ፡ ወይን፡ ዘወሀቦ፡ ለዮሴፍ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,5 ; Actus apostolorum.Act. 2,22 ; aut pronomine sive verbo sive notae Accusativi suffixo notatur: እብን፡ እንተ፡ መነንዋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; አሕዛብ፡ እለ፡ አውፅኦሙ፡ Actus apostolorum.Act. 7,45 ; አምላክነ፡ ዘኪያሁ፡ ተወከልነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,9 . Genitivus pronomine ei nomini, a quo Genitivus pendet, suffixo notatur, ut: አመት፡ እንተ፡ ስማ፡ አጋር፡ ancillala(quae nomen ejus i.e.) cujus nomen AgarlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,2 ; ሕዝብ፡ እለ፡ ኢትሰምዕ፡ ነገሮሙ፡ Deuteronomium.Deut. 28,49 . Praepositiones pronomini relativo
α)vel (sicut in aliis linguis Semiticis) postponuntur eaeque pronomine suffixo (ad idem nomen ad quod pronomenpron.relativumrel.refertur relato) munitae: ምድር፡ እንተ፡ ውስቴታ፡ ነበረ፡ terrala(quae in ea i.e.) in qua habitaveratlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; ዘመጻእኪ፡ ኀቤሁ፡ ad quem venistilaRuth liber biblicus.Ruth 2,12 .
γ)denique et praemittuntur et pronomenpron.suffixo munitae postponuntur: በዘቦቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,1 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 . Pronomini relativo, ubi ratione modo dicta complementum pronominis suffixi adjectum est, passim ለ፡ praefigitur, quo illud pronomen suff. ad pronomenpron.relativumrel.referendum esse significetur: ለእለ፡ ውስቴቶሙ፡ ሀሎከ፡ ἐν οἷς σὺ εἶ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ et erat cui deditlaMatthaei Evangelium.Matth. 25,15 ; አልቦ፡ ለዘየኀፍሮ፡ nemo est quem vereaturla(ne interpreteris: nemo est qui eum vereaturla) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 204
c)Praepositiones longiores quae secundum legem sub b,β dictam praeponendae erant, pronomini relativo postponere licet: ዘእምነ፡ (pro እምነ፡ ዘ፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 ; እለ፡ እምኀበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 ; እንተ፡ ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,4 ; ዘኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,40 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; n. 1030 ዘእምአመ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 .
e)Enunciationem relativam ei nomini, cui apposita est, postponere non necesse est sed etiam praemittere licet, ut: ኢትእርዩ፡ ዘወድቀ፡ እክለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,9 . Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,13 ; Deuteronomium.Deut. 1,18 . Nec raro illud nomen attractione in enunciationem relativam transmittitur: ዛቲ፡ ይእቲ፡ ዳግሚትየ፡ ዘጸሐፍኩ፡ መጽሐፈ፡ (pro መጽሐፍ፡ ) not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 99 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Judicum liber.Jud. 17,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,26 (plura videasvid. gramm.§ 201).
2)De significatione pronominis.
a)pronomenPron.relativumrel., ubi nomen ad quod referatur non memoratum est exponitur
α)is quila, ejus quila, ei quilaal.: ብፁዓን፡ እለ፡ ይላሕዉ፡ beati ii qui lugentlaMatthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ምንተ፡ እረግም፡ ዘእግዚአብሔር፡ ኢረገመ፡ (eum quem) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,8 ; ደመ፡ ዘቀተለ፡ (ejus qui) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,24 ; ዕሤተ፡ እንተ፡ ገበርኩ፡ ሠናይተ፡ praemium ejus quod feci boni Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; ዘእለ፡ eorum quilaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,1 ; ለእለ፡ ይፈቅዱ፡ ይትፈወሱ፡ አሕየዎሙ፡ (eos qui) Lucae evangelium.Luc. 9,11 ; ምስለ፡ እለ፡ ሞቱ፡ (cum iis qui mortui sunt) Ruth liber biblicus.Ruth 1,8 ; እእሪ፡ እክለ፡ ኀበ፡ እለ፡ ረከብኩ፡ ሞገሰ፡ (apud eos apud quos) Ruth liber biblicus.Ruth 2,2 .
β)quicumquela, quisquisla, Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,12 ; Jacobi epistola.Jac. 1,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,29 , al.; ( videasvid. ዘኮነ፡ col. 864); በዘፈቀድከ፡ ኰንን፡ ኪያየ፡ (quocumque modo volueris) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 6 Enc. ; et duplicatum ዘዘ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,5 . At plerumque ኵሉ፡ ዘ፡ , ut: ኵሉ፡ ዘታሕተ፡ ሰማይ፡ liber Jobi.Job 41,2 ; ኵልክሙ፡ እለ፡ πάντες ὅσοι Jesaiae prophetia.Jes. 66,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,36 ; al. crebro.
γ)si quisla: ዘርኢከ፡ እምውስቴቶሙ፡ ጠቢበ፡ ትልዎ፡ τίς σοφός ; αὐτῷ προσκολλήθητι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,34 ; ዘኪያሃ፡ አፍቀረ፡ አፍቀረ፡ ሕይወቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,15 .
δ)qualisla: እመ፡ ትገብር፡ ሠናየ፡ አእምር፡ ለዘ፡ ትገብር፡ τίνι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,1 ; ምንዳቤ፡ ዘኢኮነ፡ እምቅድመ፡ ዓለም οἵα Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; mos ዘኢኮነ፡ እምቅድመዝ፡ Org.
ε)de ለእለ፡ quotla, quotcumquelavideasvid. sub ለለ፡ col. 25.
b) ዘ፡ crebro pronomine Latinorum neutro exponendum est: አልቦሙ፡ ዘይበልዑ፡ non habebant quod ederent Marci Evangelium.Marc. 8,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,17 al.; rarius እንተ፡ pro neutro usurpatur, ut: አድኅነኒ፡ እምእንተ፡ እፈርህ፡ ῥῦσαί με ἐκ τοῦ φόβου μου Esther, liber biblicus.Esth. 4 apocr.
c) ዘሂ፡ ዘሂ፡ aliusla aliuslaad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 ; ናሁ፡ እለሂ፡ ወእለሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,12 .
d)de ቦ፡ ዘ፡ vel ቦ፡ እለ፡ quidamla, etla ቦዘ፡ ቦዘ፡ alius – aliuslavideasvid. ቦ፡ col. 481.
e)de አልቦ፡ ዘ፡ nullusla, nihillavideasvid. sub አልቦ፡ col. 717.
f)de ከመዘ፡ quasila, tamquamlaet ዘከመ፡ sicutlavideasvid. sub ከመ፡ col. 827.
g) ወዝኒ፡ ዘ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,22 ; Danielis prophetia.Dan. 4,20 ; et plerumque ወዘ፡ quod autem ad id attinet quodlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 41,32 ; ወዘኒ፡ ይቤ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,23 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,27 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem ad mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 .
B)Conj. relativumrel.
1) ዘ፡
a)quodla( daßde)
β)post interrogationem, ubi causa interrogationis exponitur: ምንተ፡ ኮንከ፡ ዘተማሕፀንከ፡ በምሥዋዕ፡ τί γέγονέ σοι ὅτι πέφευγας Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 . Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 .
γ)eo quodla: አሕየውኪ፡ ነፍሰኪ፡ ዘአፍጠንኪ፡ ወሪደ፡ σπεύσασα Judith liber apocryphus.Judith 10,15 .
ε)quodla, quiala: ነስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአንገሦ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; ኣአኵተከ፡ ዘኢረሰይከኒ፡ Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; ሴልየ፡ ዘርሕቀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,5 .
ζ)Ubi enunciationis pars quaedam cum negatione emphatice praemissa est, ejus praedicatum ope conjunctionis ዘ፡ adjicere amant: non est quodla, ut: ኢኮነ፡ እንበይነ፡ ዝሙት፡ ዘእነሥኣ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,7 ; አኮ፡ በኅብስት፡ ክመ፡ ዘየሐዩ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; nec non: አኮ፡ ዘሞተት፡ (non est quod i.e.) nequaquam mortua estlaMatthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; et አልቦ፡ ዘትትጋአዙ፡ በፍኖት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,24 .
η) ቦ፡ ዘ፡ vel ቦኑ፡ ዘ፡ num est quod?laJudicum liber.Jud. 4,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,3 ( videasvid. ቦ፡ col. 482) et አልቦኑ፡ ዘ፡ nonne est quod?laGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 .
θ) እፎ፡ ዘ፡ quomodo est quodlavideasvid.sub. እፎ፡ col. 807.
ι) ሕቀ፡ ክመ፡ ዘእም፡ haud multum abfuit quinlavideasvid. sub ሕቀ፡ col. 98.
2) እንተ፡ a poëtis pro ዘ፡ usurpatur: quodla, ut: ሰላም፡ ለከ፡ እንተ፡ ነበርከ፡ ዕቁደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 17 Enc. ; ሰላም፡ ለበርኳስስ፡ ከመ፡ ያርኁ፡ ወይዕጹ፤ እንተ፡ አድምዐ፡ ሢመተ፡ ለእግዚአብሔር፡ ውስተ፡ አንቀጹ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 1 Enc. ; ሰላም፡ ለዩሐንስ፡ ወአቡቂር፤ እንተ፡ ነበሩ፡ ኅቡአ፡ በእለ፡ እስክንድርያ፡ ሀገር፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 4 Enc. ; ሰላም፡ ለአቃርዮስ፡ እንተ፡ ደለዎ፡ ርእይ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; al. creberrime. Sed aliis in locis pro pronomenpron.relativumrel.masc. ዘ፡ usurpatum videtur ( videasvid.Lud. in lexiconlex.columnacol.363), ut: ሰላም፡ እብል፡ ለብእሲ፡ ምእመን፤ እንተ፡ ይሰመይ፡ ጎልያን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 10 Enc. ; ( ሰላም፡ ) ለረድአ፡ ጳውሎስ፡ ቲቶ፡ እንተ፡ አፍቀሮ፡ (sc. Paulus) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 18 Enc. ; al. ( እንተ፡ duarum syllabarum poëta maluit quam ዘ፡ monosyllabum. Si quis እንተ፡ idem quod እንዘ፡ esse putaverit, opponendum videtur, quod nulla ratio conspicua est, cur poëta እንዘ፡ uti noluerit).
3) ዘ፡ cum praepositionibus compositum, scilicetsc.
a) በዘ፡
β)utla( quolacumc.SubjunctivusSubj.), sive consecutivum sive finale, plerumque sequensseq.imperfectumImpf.: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,4 romanae editionisrom.( ὥστε ); ለምንት፡ ትትናገር፡ በዘ፡ ይሰምዑ፡ ሕዝብ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,26 ; በዘ፡ ይረክበክሙ፡ እኩይ፡ τοῦ κακῶς εἶναι ὑμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 7,10 ; ገብሩ፡ በዘ፡ ያምዕዑኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,17 ; በዘ፡ ይትናዘዙ፡ εἰς παράκλησιν Jeremiae prophetia.Jer. 16,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,8 ; እሁቦሙ፡ ልበ፡ በዘ፡ ያአምሩኒ፡ τοῦ εἰδέναι Jeremiae prophetia.Jer. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,8 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 15,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; rarius sequensseq.SubjunctivusSubj., ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 .
እለ፡ ʾǝlla associative referring to ‘X and his associates/followers’ መዓልተ፡ ይውዕል፡ እንዘ፡ ይሴአል፡ መጻሕፍተ፡ እምነ፡ ማእምራን፡ እለ፡ አባ፡ ሠርፀ፡ ድንግል፡ ላዕሌሆሙ፡ ሰላም፡Seine Tage verbrachte er damit, die Gelehrten, wie den Abba Śarṣa-Dengel und andere — das Heil sei über ihnen — nach den Schriften zu befragende 6 l. 4-6 (ed.) , 6 l. 9-11 (tr.) (‘Äth. ella . Hier nicht als Plural des Relativpronomens zu deuten (+ PN = die Leute des PN; übersetzt »os familiares«) sondern als Pluralmorphem vor Eigennamen mit der Bedeutung »Leute wie z.B. PN und Genossen; vgl. 3 l. 22, 28 (ed.) , 5 l. 27; 6 l. 4 (Ḥamalmāl et ses compagnons«).’ 6 n. 16 )
Substantivumsubst., m. et fem. ,
2)ager pascuusla, pascuala: ዐብረ፡ ኵሉ፡ ወፍር፡ ዘውስተ፡ ገዳም፡ αἱ νομαὶ τῆς ἐρήμου Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; አዕጻዳተ፡ ወፍርነ፡ βουκόλια ἡμῶν Judith liber apocryphus.Judith 3,3 ; Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 (v. ወፍረ፡ ላህም፡ ); Lucae evangelium.Luc. 15,15 .
3)res rustica, oeconomiala: episcopus ዘኢይዘሩ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ለወፍረ፡ ቤቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86.
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
I,1[radix in Geez tritissima, sed a caeteris linguis semiticis aliena (de Amh. videasvid.not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 134 ); nam arab. خدج significatum specialem abortivitla(elabi sivit foetum) habet. Significatione quidem vicinum est חָדֵל sed alius originis ( videasvid.Ges. thes. p. 407). De etymo si conjecturam proponere licet, ኀደገ፡ mihi ad עָתַק dimoverila, arab. عَتَقَ manumittila(sicut عَزَبَ remotus fuitla, procul abfuitla, hebr. עָזַב dimitterela, relinquerela) referendum videtur.] SubjunctivusSubj. ይኅድግ፡ ;
A)transitive
1)relinquerela( verlassende, zurücklassende, hinterlassende)
5)omitterela, praetermitterela, intermitterela( lassende, ablassende, weglassende, unterlassende),
a)omittere, praetermittere: ኢትኅድግ፡ አሐተ፡ ቃለ፡ እምዘነበብከ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,10 ; ዐጸደ፡ ጸናፌ፡ ኅድግ፡ ወኢትመጥን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,2 ; Matth.23,23; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,1 . Memorabilis est Imperativi usus, qui in eo conspicuus est, ut in argumentationibus a majori ad minus vel a minori ad majus Imperat. personapers.II sing.vel pluralisPl., addito adverbio ሰ፡ , ut: ኅድግሰ፡ vel ኅድጉሰ፡ omittelavel omittite autem!laadverbii instar in enunciationem insertus idem valeat, quod Latinorum nedumla, multo magislavel multo minusla. Neque necesse est, ut nomen, quod hoc Imperativo praemisso insignitur, in Accusativo ponatur, ut: ጥቀ፡ ሰማይኒ፡ ኢኮነ፡ ንጹሐ፡ በቅድሜሁ፡ ኅድግሰ፡ ሰብአ፡ ርኩሰ፡ liber Jobi.Job 15,16 ; sed eum quoque nominis casum, qui reliqua enuntiationis constructione postulatur, retinere licet, ut: ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ በቅድሜሁ፡ ኅድግሰ፡ ሰብእ፡ መዋቲ፡ (v. ሰብአ፡ መዋቴ፡ ) liber Jobi.Job 25,6 . Alia exempla invenies ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,3 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 3 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; Chrys. (saepius, ut ho. 34); እስመ፡ ለእንስሳሂ፡ ያሐዝኖሙ፡ ሞተ፡ እሞሙ፡ ኅድግሰ፡ ለሰብእ፡ ለባውያን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331. Praeterea Ludolfus in Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 (ubi locus ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,3 allegatur) pro ኅድጉሰ፡ legit ኅድጎሰ፡ quod equidem nusquam reperi.
b)negligerela, curamlarei vel personapers.abjicerela, cumc.Acc.Deuteronomium.Deut. 31,6 ; አኀድጎ፡ ἀνήσω αὐτόν Jesaiae prophetia.Jes. 5,6 ; liber Jobi.Job 12,15 ; ad Titum epistola.Tit. 3,10 ; etiam cumc. እምነ፡ , ut: ኢትኅድግ፡ እምእለ፡ ይበክዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 .
c)intermissionem facerelaoperis: ኀደጉ፡ ተግባሮሙ፡ liber Jobi.Job 24,5 ; absoluteabsol.Lucae evangelium.Luc. 23,56 .
d)missum facerela, desisterelavel abstinerelaa re, cessare facerelaaliquid, finem facerelarei, desinerela
α)cumc.Acc.rei: ኀደገ፡ ጥበ፡ uberibus ablatus estlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; deponere vestem Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,14 ; ኅድጎ፡ ለጋእዝ፡ ἀπόσχου ἀπὸ μάχης Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,8 ; ኅድጋ፡ ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,15 ; ኅድጎ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; ኀደገ፡ ዓለመ፡ renuntiavit mundola(et monachus factus est) Phlx.; እከየ፡ malam consuetudinem missam facere, Chrys. (crebro); ἀφιέναι ኀደገ፡ ተፋቅሮተከ፡ ዘቀዲሙ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,4 ; ኢየኀድጋ፡ ለየውሐት፡ liber Jobi.Job 27,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; κοπάζειν , ut: ኀደገ፡ ንጉሥ፡ መዐቶ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 7,10 ; ከመ፡ ይኅድገነ፡ ባሕር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,12 ; ἀπολείπειν , καταλείπειν : ይኅድግ፡ ኃጥእ፡ ፍኖቶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,7 ; እግዚአብሔር፡ ኢኀደገ፡ ምሕረቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,22 ; ἐξαιρεῖν ኢትኅድግ፡ ምሕረተከ፡ እምነ፡ ቤትየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,15 ; creberrime παύεσθαι : ኅድጉ፡ እከየክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,6 ; ኀደገ፡ ነገረ፡ liber Jobi.Job 32,1 ; liber Jobi.Job 38,1 ; የኀድጉ፡ አፅባኢሆሙ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,38 ; ኢትኅድጉ፡ ተስፋክሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,4 .
γ)cumc. እምነ፡ , ut: ኢኀደጉ፡ እምትምህርቶሙ፡ n. 617non desierunt eos docerela, Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 4.
δ)absoluteabs., omisso objecto: ቅድም፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀዲገ፡ ከመ፡ ጠቢብ፡ παῦσαι πρῶτος χάριν παιδείας Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,17 ; እሖርኑ፡ አው፡ እኅድግኑ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,18 ; ኅድግ፡ ምዕረ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 30,2 .
B)intransitive:
1)remitterela, cessarela( nachlassende, ablassende): ኀደገ፡ እሳት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,2 ; ብድብድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,13 ; መቅሠፍት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,8 ; ሀቦ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,13 ; ነፋስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,32 ; Marci Evangelium.Marc. 6,51 ; ለምጽ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,51 ; የኀድግ፡ እዴሁ፡ እምላዕሌክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,3 .
2)deficerela: ትጸውም፡ ወትጼሊ፡ እስከ፡ ኀደገ፡ ሥጋሃ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20.
3)cederelaalicui in re, eo inferiorem essela, cumc. እምነ፡ comparativo: ዘይባርክ፡ ዐርኮ፡ በጽባሕ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ እምዘይረግም፡ አልቦ፡ ዘኀደገ፡ ( οὐδὲν διαφέρει ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,14 .
ḫadaga ኢይትኅደግ፡ እንበለ፡ + Subjunctive surely, certainlyen ኢይትኀድግ፡ እንበለ፡ ይፍታህ፡ ለነ፡ እግዚአብሔር፡ እምዝንቱ፡ ሞኰንን፡ ዓመፃ።“Il ne se peut que le Seigneur ne nous rende pas justice contre cet officier pervers!”fr 21 l. 34–35 (ed.), 25 l. 38–39 (tr.)
Comparative and etymological data
This same construction occurs in Amharic ስ- + NEG Imperfect አይቀርም literallylit. ‘it will not remain without Verb’. It needs to be researched whether Amharic inherited this construction or whether the Gǝʿǝz construction is a calque from Amharic. Note that in the above example the construction occurs in direct speech.
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
arealavideasvid. sub ዐጸድ፡ Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡
Substantivumsubst.m. et fem. [ أَصِيدٌ et وَصِيدٌ area anteliminarisla, وَصِيدَةٌ et أَصِيدَةٌ et أَسِدَةٌ caulala, septumla, مُوَصَّدٌ cortinala, velamenla; potestas radicis prima in cingendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ኀጸደ፡ , عَصَدَ عَسَدَ inflexitla, torsitla,] pluralisPl. አዕጻድ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕጻዳት፡
1)arealaquaevis circumseptala
a)areala, impluviumla, chorsla, αὐλή Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,18 ; ኀበ፡ አረፍተ፡ ዐጸድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,9 ; በዐጸደ፡ ሞቅሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,1 ; ውስተ፡ አዕጻዳቲሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 .
b)vestibulumla, atriumla,
d)septumla, caulala, pascuumla, habitatiolabestiarum: አዕጻዳተ፡ መራዕይ፡ ἐπαύλεις ποιμνίων Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; አዕጻደ፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; አዕጻደ፡ ላህም፡ βουκόλια βοῶν Joelis prophetia.Joel 1,18 ; Deuteronomium.Deut. 7,13 ; Deuteronomium.Deut. 28,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 30 ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ); አዕጻዳተ፡ ወፍር፡ βουκόλια Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ዐጸደ፡ ሰገኖ፡ αὐλὴ στρουθῶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,13 .
e)agerla, praediumla, rusla, fundusla: አዕጻዳት፡ ἀφορίσματα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,3 sequensseq.; ἀγροί Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,3 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,10 ; Marci Evangelium.Marc. 5,14 ; ἀγρός ዐጸድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; crebro ዐጸደ፡ ወፍር፡ , ut Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,7 ( videasvid. ወፍር፡ ); in specie
f) ዐጸደ፡ እክል፡ arealafrumentaria, ἅλων Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,27 (aliâs ዐውደ፡እክል፡ ).
g)arealai.e. circusla, arenala, campusla, ubi aliquid agitur: ዝዓለም፡ ውእቱ፡ ዐጸደ፡ ገቢር፡ ወዘይመጽእሰ፡ ዐጸደ፡ ዕሤት፤ ዓለምኒ፡ ዐጸደ፡ ጻማ፡ ወድካም፡ ወዘይመጽእኒ፡ ዐጸደ፡ ፍግዓ፡ ወዕረፍት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 380 ; ዐጸደ፡ ስምዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30 Enc. ( videasvid. sub ዳቤላ፡ ).
2)velumla, aulaeumla, cortinala; de aulaeis quibus atrium tentorii sacri cinctum erat, ἱστίον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,9 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,7 sequensseq.(aliâs አልባሰ፡ ዐጸድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ); de velis tabernaculi sacri, αὐλαία Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,1 sequensseq.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,17 ; in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,8 sequensseq.(Oct. P. not able to find explanation in abbreviation listII. p. 90 ); vel cujusvis tentorii Jesaiae prophetia.Jes. 54,2 ( videasvid.supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentoriumla); Judith liber apocryphus.Judith 14,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐጸድ፡ ዘበ፪ ቤታ፡ (an ቦታ፡ ?) ዙርያ፡ ; aliudla: አዕጻዳት፡ ብ፡ ፈርጅ፡