Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[radix in Geez tritissima, sed a caeteris linguis semiticis aliena (de Amh. videasvid.not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 134 ); nam arab. خدج significatum specialem abortivitla(elabi sivit foetum) habet. Significatione quidem vicinum est חָדֵל sed alius originis ( videasvid.Ges. thes. p. 407). De etymo si conjecturam proponere licet, ኀደገ፡ mihi ad עָתַק dimoverila, arab. عَتَقَ manumittila(sicut عَزَبَ remotus fuitla, procul abfuitla, hebr. עָזַב dimitterela, relinquerela) referendum videtur.] SubjunctivusSubj. ይኅድግ፡ ;
A)transitive
1)relinquerela( verlassende, zurücklassende, hinterlassende)
5)omitterela, praetermitterela, intermitterela( lassende, ablassende, weglassende, unterlassende),
a)omittere, praetermittere: ኢትኅድግ፡ አሐተ፡ ቃለ፡ እምዘነበብከ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,10 ; ዐጸደ፡ ጸናፌ፡ ኅድግ፡ ወኢትመጥን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,2 ; Matth.23,23; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,1 . Memorabilis est Imperativi usus, qui in eo conspicuus est, ut in argumentationibus a majori ad minus vel a minori ad majus Imperat. personapers.II sing.vel pluralisPl., addito adverbio ሰ፡ , ut: ኅድግሰ፡ vel ኅድጉሰ፡ omittelavel omittite autem!laadverbii instar in enunciationem insertus idem valeat, quod Latinorum nedumla, multo magislavel multo minusla. Neque necesse est, ut nomen, quod hoc Imperativo praemisso insignitur, in Accusativo ponatur, ut: ጥቀ፡ ሰማይኒ፡ ኢኮነ፡ ንጹሐ፡ በቅድሜሁ፡ ኅድግሰ፡ ሰብአ፡ ርኩሰ፡ liber Jobi.Job 15,16 ; sed eum quoque nominis casum, qui reliqua enuntiationis constructione postulatur, retinere licet, ut: ከዋክብት፡ ኢኮኑ፡ ንጹሓነ፡ በቅድሜሁ፡ ኅድግሰ፡ ሰብእ፡ መዋቲ፡ (v. ሰብአ፡ መዋቴ፡ ) liber Jobi.Job 25,6 . Alia exempla invenies ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,3 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 3 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; Chrys. (saepius, ut ho. 34); እስመ፡ ለእንስሳሂ፡ ያሐዝኖሙ፡ ሞተ፡ እሞሙ፡ ኅድግሰ፡ ለሰብእ፡ ለባውያን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331. Praeterea Ludolfus in Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 (ubi locus ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,3 allegatur) pro ኅድጉሰ፡ legit ኅድጎሰ፡ quod equidem nusquam reperi.
b)negligerela, curamlarei vel personapers.abjicerela, cumc.Acc.Deuteronomium.Deut. 31,6 ; አኀድጎ፡ ἀνήσω αὐτόν Jesaiae prophetia.Jes. 5,6 ; liber Jobi.Job 12,15 ; ad Titum epistola.Tit. 3,10 ; etiam cumc. እምነ፡ , ut: ኢትኅድግ፡ እምእለ፡ ይበክዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 .
c)intermissionem facerelaoperis: ኀደጉ፡ ተግባሮሙ፡ liber Jobi.Job 24,5 ; absoluteabsol.Lucae evangelium.Luc. 23,56 .
d)missum facerela, desisterelavel abstinerelaa re, cessare facerelaaliquid, finem facerelarei, desinerela
α)cumc.Acc.rei: ኀደገ፡ ጥበ፡ uberibus ablatus estlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; deponere vestem Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,14 ; ኅድጎ፡ ለጋእዝ፡ ἀπόσχου ἀπὸ μάχης Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,8 ; ኅድጋ፡ ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,15 ; ኅድጎ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; ኀደገ፡ ዓለመ፡ renuntiavit mundola(et monachus factus est) Phlx.; እከየ፡ malam consuetudinem missam facere, Chrys. (crebro); ἀφιέναι ኀደገ፡ ተፋቅሮተከ፡ ዘቀዲሙ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,4 ; ኢየኀድጋ፡ ለየውሐት፡ liber Jobi.Job 27,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; κοπάζειν , ut: ኀደገ፡ ንጉሥ፡ መዐቶ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 7,10 ; ከመ፡ ይኅድገነ፡ ባሕር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,12 ; ἀπολείπειν , καταλείπειν : ይኅድግ፡ ኃጥእ፡ ፍኖቶ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,7 ; እግዚአብሔር፡ ኢኀደገ፡ ምሕረቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,22 ; ἐξαιρεῖν ኢትኅድግ፡ ምሕረተከ፡ እምነ፡ ቤትየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,15 ; creberrime παύεσθαι : ኅድጉ፡ እከየክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,6 ; ኀደገ፡ ነገረ፡ liber Jobi.Job 32,1 ; liber Jobi.Job 38,1 ; የኀድጉ፡ አፅባኢሆሙ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,38 ; ኢትኅድጉ፡ ተስፋክሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,4 .
γ)cumc. እምነ፡ , ut: ኢኀደጉ፡ እምትምህርቶሙ፡ n. 617non desierunt eos docerela, Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 4.
δ)absoluteabs., omisso objecto: ቅድም፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀዲገ፡ ከመ፡ ጠቢብ፡ παῦσαι πρῶτος χάριν παιδείας Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,17 ; እሖርኑ፡ አው፡ እኅድግኑ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,18 ; ኅድግ፡ ምዕረ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 30,2 .
B)intransitive:
1)remitterela, cessarela( nachlassende, ablassende): ኀደገ፡ እሳት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,2 ; ብድብድ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,13 ; መቅሠፍት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,8 ; ሀቦ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,13 ; ነፋስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,32 ; Marci Evangelium.Marc. 6,51 ; ለምጽ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,51 ; የኀድግ፡ እዴሁ፡ እምላዕሌክሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,3 .
2)deficerela: ትጸውም፡ ወትጼሊ፡ እስከ፡ ኀደገ፡ ሥጋሃ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20.
3)cederelaalicui in re, eo inferiorem essela, cumc. እምነ፡ comparativo: ዘይባርክ፡ ዐርኮ፡ በጽባሕ፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ እምዘይረግም፡ አልቦ፡ ዘኀደገ፡ ( οὐδὲν διαφέρει ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,14 .
information type values
PoS Subj.absol.abs.Subj.Subj.Subj.I,1
transcription
translations abortivit la dimoveri la manumitti la remotus fuit la procul abfuit la dimittere la relinquere la relinquere la verlassen de zurücklassen de hinterlassen de discedere la relinquere aliquid la alicui la deserere la destituere la ab eo deficere la monachi la qui a vocatione sua recedunt la committere la dimittere la loslassen de entlassen de repudiare la divortium facere la remittere la condonare la erlassen de nachlassen de expiare la omittere la praetermittere la intermittere la lassen de ablassen de weglassen de unterlassen de omitte la omittite autem! la nedum la multo magis la multo minus la negligere la curam la abjicere la intermissionem facere la missum facere la desistere la abstinere la cessare facere la finem facere la desinere la uberibus ablatus est la renuntiavit mundo la desinere la omittere la non desierunt eos docere la sinere la permittere la lassen de remittere la cessare la nachlassen de ablassen de deficere la cedere la inferiorem esse la
morphology Subj. Acc. Acc. Acc. absol. Acc. Acc. abs. Acc. Subj. Subj. Subj.
references Isenb. p. 134 Koh. 10,4 Ruth 2,11 Num. 10,31 Jud. 19,2 Jer. 9,2 Matth. 4,13 Matth. 16,4 Matth. 19,5 Matth. 21,17 1 Reg. 25,37 Marc. 14,52 Luc. 5,28 Luc. 15,4 Gen. 39,12 Gen. 50,8 4 Reg. 7,7 Kuf. 38 Tit. 1,5 Jos. 8,17 Hen. 81,6 Dan. 4,12 Lev. 19,10 Lev. 23,22 Gen. 14,21 Gen. 38,23 Marc. 12,19 Luc. 20,31 Ps. 48,10 Sir. 11,19 Sir. 14,15 Sir. 30,4 Sir. 44,8 Judith 8,7 Koh. 2,18 Genz. f. 134 Genz. f. 156. Sir. 9,10 Sir. 6,10 Sir. 23,22 Gen. 28,15 Deut. 12,19 Jos. 1,5 Ps. 22,1 Deut. 31,16 Jud. 2,13 Jer. 2,16 Jes. 65,11 Rom. 3,23 1 Reg. 15,24 Ps. 118,87 Kuf. 1 Kuf. 15 Kuf. 23 Phlx. 5 3 Reg. 12,8 Gen. 39,23 Kuf. 39 Job 39,11 Sir. 15,14 Ps. 36,35 Ps. 15,10 Sir. 6,27 Job 10,20 Joh. 18,8 Kuf. 33. Luc. 23,16 Act. 16,35 Act. 16,36 Deut. 22,19 Deut. 22,29 Mal. 2,14 Asc. Jes. 11,3 Jes. 11,4 Matth. 5,32 1 Cor. 7,11 1 Cor. 7,12 1 Cor. 7,13 1 Esr. 4,50 Luc. 7,42 Luc. 7,43 Matth. 18,27 Kuf. p. 33 2 Par. 10,4 Gen. 50,17 Jes. 55,7 Job 42,10 Ps. 24,19 Ps. 84,2 Sir. 28,1 Sir. 28,2 Matth. 6,12 Matth. 6,14 1 Joh. 1,9 Lev. 10,17 Hebr. 10,4 Esth. 6,10 Apoc. 11,2 Hebr. 6,1 Job 15,16 Job 25,6 1 Cor. 6,3 Herm. p. 3 Gad. Lal. Jsp. p. 331. Org. 2 1 Cor. 6,3 Deut. 31,6 Jes. 5,6 Job 12,15 Tit. 3,10 Sir. 7,34 Job 24,5 Luc. 23,56 Kuf. 17 Gen. 38,14 Sir. 28,8 Sir. 38,10 Sir. 48,15 4 Esr. 14,11 Apoc. 2,4 Job 27,5 Sir. 26,28 Esth. 7,10 Jon. 1,11 Joh. 1,12 Jes. 55,7 Sir. 47,22 1 Reg. 20,15 Jes. 1,16 Jer. 33,13 Ps. 84,3 Sir. 28,6 Job 32,1 Job 38,1 4 Esr. 13,38 Hen. 104,4 Gen. 11,6 Gen. 16,4 Jos. 22,18 Ruth 1,18 Sir. 32,10 1 Reg. 15,11 Jes. 59,13 Jer. 9,5 Jer. 9,6 Jer. 15,6 Jer. 51,18 Dan. apocr. 3,22 4 Esr. 10,5 Num. 9,13 Sx. Hed. 4. Sir. 34,17 3 Reg. 22,6 4 Reg. 13,18 1 Reg. 14,19 Koh. 11,6 Jes. 55,10 Jes. 62,1 Jer. 8,5 Jer. 30,2 Asc. Jes. 7,21 Matth. 3,15 Gen. 20,6 Ex. 12,23 Ex. 14,12 Koh. 5,11 Jes. 22,4 Job 9,18 Sir. 23,1 Kuf. 14 4 Esr. 9,41 Hen. 40,7 Matth. 7,4 Matth. 8,22 Matth. 13,30 Num. 22,13 Kuf. 29 Kuf. 41 Deut. 9,14 Num. 11,2 Num. 17,13 Num. 25,8 Ex. 16,13 Matth. 14,32 Marc. 6,51 Lev. 13,5 Lev. 13,51 1 Reg. 6,3 Sx. Mag. 20. Prov. 27,14
labels vid.vid.c.pers.c.c.c.seq.vid.pers.sing.Pl.pers.c.c.c.c.c.c.pers.seq.c.c.c.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 616 n. 617

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḫadaga ኢይትኅደግ፡ እንበለ፡ + Subjunctive surely, certainlyen ኢይትኀድግ፡ እንበለ፡ ይፍታህ፡ ለነ፡ እግዚአብሔር፡ እምዝንቱ፡ ሞኰንን፡ ዓመፃ።“Il ne se peut que le Seigneur ne nous rende pas justice contre cet officier pervers!”fr 21 l. 34–35 (ed.), 25 l. 38–39 (tr.)
Comparative and etymological data
This same construction occurs in Amharic ስ- + NEG Imperfect አይቀርም literallylit. ‘it will not remain without Verb’. It needs to be researched whether Amharic inherited this construction or whether the Gǝʿǝz construction is a calque from Amharic. Note that in the above example the construction occurs in direct speech.
information type values
PoS
transcription ḫadaga
translations surely, certainly en “Il ne se peut que le Seigneur ne nous rende pas justice contre cet officier pervers!” fr
morphology
references
labels lit.
gender
case
bibliography 21 l. 34–35 (ed.) 25 l. 38–39 (tr.)
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska I corrected the grammatical form on 29.9.2020
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 9.12.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 2.9.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new phrase on 17.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 17.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 17.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 17.8.2019
  • Leonard Bahr root on 7.3.2018
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nesting, german translations and cb on 14.1.2018
  • Pietro Maria Liuzzo residual nesting problem on 14.1.2018
  • Pietro Maria Liuzzo another fix for the nesting of sense A/5/d on 14.1.2018
  • Andreas Ellwardt das zerstückelte r eli nquere repariert on 18.8.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ኀደገ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-08-08 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lfaee102e4ad04c2e803d7b37ebd1658b , accessed on 2024-11-21

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load