Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

III,1
1)darila, construitur cumc.c. ለ፡ pers.: ወልድ፡ ተውህበ፡ ለነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; ለነ፡ ተውህበት፡ ምድር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,24 ; ይትወሀብ፡ ለነፍስየ፡ ስእለታ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 7,3 ; ሕግ፡ ዘተውህበ፡ ለሙሴ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,18 ; አበየ፡ ዝናም፡ ተውህቦ፡ ለምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; cumc.Acc.personapers.: Matthaei Evangelium.Matth. 7,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,27 (c. በኀበ፡ ala); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; ለመልአክ፡ ተውህቦ፡ ኀይል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,39 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,19 ; መዋዕል፡ እለ፡ ተውህባከ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,9 ; ተውህቦ፡ ሉዓሌ፡ ዐቢይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,6 ; cumc.Acc.praed.: ተውህበ፡ መብልዐ፡ ለአንስርት፡ liber Jobi.Job 15,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,8 ; ከመ፡ ትትወሀብ፡ ብእሲተ፡ ሎቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; cumc.Nom. ejus cui datur et cumc.Acc.ejus quod datur: ሥጋኪ፡ (o Maria) እማንቱ፡ (sc. አህጉራተ፡ ዓለም፡ ) ተውህባ፡ (corpus tuum iis datum est) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 21 Enc.
a)tradila: ተውህቦ፡ ትትወሀብ፡ ዛሀገር፡ ውስተ፡ እደ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,2 ; ተውህበ፡ ለሞት፡ ነፍሱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,12 ; subdila: ተውህቡ፡ ታሕተ፡ እደዊሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11.
2)
a)se darelavel traderela: በፈቃዱ፡ ዘተውህበ፡ ለሕማም፡ ወገድል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 14 Enc.
b)recipr.: sibi invicem darela, ut: ante communionem sacramenti ሕዝብ፡ ይትወሀቡ፡ በበይናቲሆሙ፡ ሰላመ፤ ብእሲ፡ ለብእሲ፡ ወአንስት፡ ለአንስት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 8 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24.
Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
Substantivumsubst.( gramm.§ 120,a):
1)civitasla, civesla, civisla( πολῖται , πολίτης , πολῖτις , συμπολίτις ): ፩፩ ለሀገሪቱ፡ τὸν πολίτην αὐτοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 38,34 ; συμπολῖται ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,19 romanae editionisrom.; ነኪራን፡ እምሀገሪተ፡ እስራኤል፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,19 romanae editionisrom.; እንዘ፡ ሀለዉ፡ በምድር፡ ሀገሪተ፡ ይኩኑ፡ ምስለ፡ ሰማውያን፡ Clem. f. n. 21153; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 168,2 ; ሐቃል፡ ወሀገሪት፡ agrestes et oppidanilaad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,11 .
2)translatetransl.familiarisla, amicusla: ሀገሪት፡ ይእቲ፡ ለኵሎሙ፡ እለ፡ ይቀርብዋ፡ εὔγνωστος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; ለአእምሮ፡ ሀገሪተከ፡ ረስያ፡ γνώριμον περιποίησαι σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,4 et Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 (ubi hic idem locus laudatur). Nonnunquam ሀገሪት፡ et ሀገር፡ permutantur, exempli gratiaex. gr.Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 (MSS.).
hagarit
Grébaut
ሀገሪት፡ hagarit , pluralisPl. አህጉርት፡ ʾahgurt «… petit villefr, hameaufr, petit villagefr, bourgfr » ― አገሪቱ፡ , መንደር፡ Ms. BNFabb217, fol. 11r.
14
Leslau
ሀገሪት hagarit , () ሐገሪት ḥagarit townen, cityen, stateen, citizensen, intimate(s)en, friendsen, acquaintance(s)en, (*) uneducateden 216a
nomen agentisn. ag.vexatorla, afflictorla: ሣቃዪተ፡ (v. ሠቃዪተ፡ ) አህጉር፡ πόλεις ἐνοχλοῦσα Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,19 . Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
śāqāyi , pluralisPl. ሣቃዪያን፡ śāqāyiyān
Grébaut
ሣቃዪ፡ śāqāyi , pluralisPl. ሣቃዪያን፡ śāqāyiyān «qui tourmentefr» ― ኣስቻይ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52r.
130
Leslau
ሣቃዪ śāqāyi act. part. of videasvid. ሣቀየ śāqaya 532b
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
III,1
1)relinquila, derelinquila, deserila: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,43 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,8 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,53 ; ተኀድገ፡ ይሁዳ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,11 ; አህጉር፡ እለ፡ ተኀድጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,4 ; ኢይትኀደግ፡ እብን፡ ዲቤ፡ እብን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,2 ; ተኀደገ፡ ሎቱ፡ ርስተ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 19 ; restarelaJosuae liber.Jos. 23,14 .
2)dimittila
a)repudiarila, de uxoribos: ብእሲት፡ ዘተኀድገት፡ በዝሙት፡ F.M. 5,16; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,11 .
b)immittilain aliquem, cumc. ላዕለ፡ , ut: ተኀድጉ፡ ሰይጣናት፡ ላዕሌሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 222.
4)sinila, permittila(alicui): ይትኀደግ፡ ይዕረግ፡ ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; በእንተ፡ ድካምነ፡ ኢይትኀደጉ፡ ሰይጣናት፡ በእንተ፡ ተቃትሎትነ፡ ob infirmitatem nostram daemonibus non permittitur nos impugnarela, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 217.
6)efficila, ut desinatlares ab aliquo i.e. adimila, abstrahilaalicui rem, cumc.nomennom.rei et እምነ፡ pers. Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,14 ; ጾሮሙ፡ ይትኀደግ፡ እመታክፍቲሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,25 .
7)relictumlavel neglectumla(ab aliis) deesselarei: ኢንትኀደግ፡ እምአብኦ፡ ቍርባን፡ μὴ ὑστερήσωμεν προςενέγκαι Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,7 .
not foundsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ) { , pluralisPl. ትቀም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 var.}, moeniala, muruslaambiens vel murila: አረፋት፡ ወጥቅም፡ τεῖχος καὶ περίτειχος Jesaiae prophetia.Jes. 26,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 156 ; προτείχισμα Threni, liber biblicus.Thren. 2,8 ; አነ፡ እከውና፡ ጥቅመ፡ እሳት፡ ዐውዳ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,5 ; የሐንጽ፡ ጥቅመ፡ ዐውደኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,8 ; φραγμός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,30 ; χάρακες Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; ኣአትት፡ ጥቅሞ፡ τοῖχον Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; ወድቀ፡ ጥቅማ፡ ἐπάλξεις Jeremiae prophetia.Jer. 27,15 ; τεῖχος , τείχη Jesaiae prophetia.Jes. 21,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,14 ; ውስተ፡ አርእስተ፡ ጥቅም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,21 ; ሀገር፡ ዘንኅለ፡ ጥቅማ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 ; Josuae liber.Jos. 2,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,12 al. crebro; አረፍተ፡ ጥቅመ፡ ሀገር፡ ὀχυρώματα τείχους Jesaiae prophetia.Jes. 22,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,10 ; አህጉረ፡ ጥቅም፡ urbesla( moenibusla) munitaelaJeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Hosea.Hos. 8,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,10 ; n. 1223vel አህጉር፡ እለ፡ ቦን፡ ጥቅመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Deuteronomium.Deut. 1,28 ; Deuteronomium.Deut. 3,5 al.; ኢያሪኮ፡ ዕጹት፡ ይእቲ፡ ወጥቅም፡ ዘላዕሌሃ፡ Josuae liber.Jos. 6,1 ; ሀገር፡ ዘአልባ፡ ጥቅመ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,28 . Voc. Ae.la: ጥቅም፡ ዘ፡ ግምብ፡
I,1[radix, cujus usus in Geez latissime patet, in caeteris linguis deperdita (exc. quibusdam ejus vestigiis in lingua Arab. sub radixrad. نَبَرَ ), Amh. ኖረ፡ et ነበረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንበር፡
1)siderela, considerela, sederela; sich sezen Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; liber Jobi.Job 2,8 ; liber Jobi.Job 6,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,48 ; Marci Evangelium.Marc. 9,35 ; ኢትንበር፡ ማእከለ፡ ዐበይት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,9 ; ነበረ፡ ዲበ፡ መንበር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,23 ; ንበሪ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; sizen Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,24 ; Marci Evangelium.Marc. 5,15 ; Lucae evangelium.Luc. 5,17 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,1 ; ነበርኩ፡ ሕዙነ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,68 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,69 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,14 ; ይነብር፡ ውስተ፡ ቤት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,27 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,4 ; ነበሩ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; እምከመ፡ ነበርከ፡ ውስተ፡ ማእድ፡ ዐቢይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,41 ; cumc. ዲበ፡ vel ላዕለ፡ vel በ፡ vel ውስተ፡ sedis: Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,2 ; liber Jobi.Job 26,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,2 ; n. 651Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,3 . In specie
a)sederela, de regibus (sc. in solio, regnandi causa) Jeremiae prophetia.Jer. 14,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,9 ; de judicibus (sc. in tribunali, judicandi causa) Joelis prophetia.Joel 4,12 ; Actus apostolorum.Act. 23,3 ; ነበረ፡ ሎሙ፡ ዐውደ፡ ( sedit iis ad judiciumlavel in tribunalila) Actus apostolorum.Act. 25,6 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 25,17 ; de episcopis (sc. in sede episcopali, gubernandi causa) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; Sx.
b)praesiderela: ይንበር፡ ቅድሜሆሙ፡ (in consilio) F.N. 5.
e) ነበረ፡ ዲፓ፡ in insidiis subsiderelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 15,5 .
f)de rebus inanimatis: situmla, positum essela( κεῖμαι ), Matthaei Evangelium.Matth. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,35 ; አርዑት፡ ዘነበረ፡ (v. ዘንቡር፡ ) ላዕሌሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 .
g)esselaapud scriptorem i.e. scriptum essela, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ቀኖናተ፡ ነገሥት፡ in Canonibus Regum scriptum legiturlaF.N. 32.
2)manerela, permanerela, remanerela, essela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,55 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,25 ; Judicum liber.Jud. 19,15 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,1 ( ἦν ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,40 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,14 ; cumc.Acc.praed.: ነበረት፡ መበለተ፡ ፫ዓመተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,11 ; ዛቲ፡ አንቀጽ፡ ዕፁታ፡ ትነብር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,2 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,13 ; ኢይትበደር፡ ብዕል፡ እምነቢረ፡ ጥዑይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,16 ; ዘነበርክሙ፡ ክቡዳነ፡ እምንዋመ፡ ፍርሀት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc.; vel sequensseq.Imperf. (sicut post ሀለወ፡ et ኮነ፡ ), ut: ነበሩ፡ የዐቅቡ፡ ኵላ፡ ሌሊተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,5 ; ነበረ፡ ህየ፡ አሐደ፡ ወርኀ፡ ያስተጋብእ፡ Judith liber apocryphus.Judith 3,10 , vel sequensseq. እንዘ፡ , ut: እስመ፡ መጠነዝ፡ መዋዕል፡ ይነብራ፡ እንዘ፡ ይትኄረሳ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,12 .
a)perseverarela, persisterela, in re, cumc. በ፡ Evangelium Joannis.Joh. 8,31 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,15 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,40 ; ኢነበሩ፡ በኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,32 ; አንስት፡ ትንበራ፡ በገቢረ፡ ሠናይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190.
b)contentum esselare, cumc. በ፡ , ut: ንበሩ፡ በሲሳይክሙ፡ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν Lucae evangelium.Luc. 3,14 ; vel fidum manerelaalicui, cumc. በ፡ , ut: ኵሉ፡ ብእሲ፡ ይንበር፡ በብእሲቱ፡ τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,2 ; ብእሲ፡ ይንበር፡ በብእሲቱ፡ ወብእሲትኒ፡ ትንበር፡ በምታ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 188.
c)manerelai.e. durarela, perdurarela: ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ይነብር፡ ለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,8 ; በከመ፡ መከርኩ፡ ከማሁ፡ ይነብር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,26 ; ይነብር፡ ስሙ፡ ለዝላፉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,26 ; እምአመ፡ ነበረ፡ ዝዓለም፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,12 .
3)habitarela, incolerela, commorarila: Jeremiae prophetia.Jer. 23,6 ; ዑቁ፡ ዮጊ፡ ቅሩባነ፡ ትነብሩ፡ Josuae liber.Jos. 9,5 ; cumc.adverbium, adverbialiteradv.et praepositiopraep.loci: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,19 ; Deuteronomium.Deut. 2,10 ; Deuteronomium.Deut. 2,20 ; Deuteronomium.Deut. 19,1 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 7,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,11 ; Judicum liber.Jud. 5,17 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,2 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,21 ; Actus apostolorum.Act. 28,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,10 ; cumc. ዲበ፡ vel ላዕለ፡ terrae Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,25 ; cumc. ምስለ፡ cumlavel ኀበ፡ apudlapersonapers.Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,44 ; Josuae liber.Jos. 9,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,8 ; creberrime cumc.Acc.loci: Deuteronomium.Deut. 2,12 ; እለ፡ ትነብሩ፡ ኢየሩሳሌም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,2 ; ንበሩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,6 ; Lucae evangelium.Luc. 1,80 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,9 .
b)habitarila, habitatum essela, de urbibus et terris: ይሁዳ፡ ለዓለም፡ ትነብር፡ κατοικηθήσεται Joelis prophetia.Joel 4,20 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,11 ; አህጉር፡ እለ፡ ይነብራ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,25 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,61 ; ዘእንበሌሆሙ፡ ኢይትከሀል፡ ነቢረ፡ ሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,32 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ነበረ፡ ዘ፡ ተቀመጠ፡
Substantivumsubst., nonnisi in pluralisPl. አድያም፡ usitatum, pluralisPl.pluralisPl. አድያማት፡ [proprie circulusla, orbisla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. دَامَ II. VI. X; videasvid. ደወል፡ ] tractus terraelavel regio circumjacensla, loca circumjacentialavel vicinalavel finitimala: አድያመ፡ ኢየሩሳሌም፡ κυκλόθεν Ἱερουσαλήμ Jeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,13 ; በኵሉ፡ አድያሚነ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,16 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ ወእለ፡ አድያም፡ Joelis prophetia.Joel 4,12 ; አህጕረ፡ አድያማት፡ Lud. ex Marci Evangelium.Marc. 6,36 Mss.; አህጉር፡ ዘአድያሚሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,7 ; አድያሚሃ፡ αἱ κύκλῳ αὐτῆς χῶραι Hezekielis prophetia.Hez. 5,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 39,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; ἡ περίχωρος Esther, liber biblicus.Esth. 9,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 5,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; ὅρια Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 . In specie አድያመ፡ ዮርዳኖስ፡ regio Jordani adjacensla( כִּכַּר הַיַּרְדֵּן ἡ περίχωρος ): Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Zachariae prophetia.Zach. 11,3 ( φρύαγμα ); Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,3 ; etiam አድያም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,12 .
a)territoriumlaurbis cum vicislaet pagisla, ager suburbanusla, suburbiala: κῶμαι , ላዕለ፡ ኵሉ፡ አድያሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; አህጉር፡ ወአድያሚሆን፡ προάστεια Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,2 sequensseq.
b)provinciala: አድያም፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,14 ; ዘቂሳርያ፡ አድያም፡ (dioecesis Caesareae) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 15 Enc.
c)vicinila, finitimila, circumjacentesla(populi, urbes): Josuae liber.Jos. 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,4 ; አድያሚሆን፡ τὰς ὁμορούσας αὐταῖς Jeremiae prophetia.Jer. 27,40 ; οἱ πάροικοι αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 29,19 . Scholion Voc. Ae. videasvid.sub ደወል፡
daym
Leslau
*dym አድያም ʾadyām pluralisPl. areaen, regionen, outskirtsen, environsen, bordersen, limitsen, bordering citiesen, confinesen, districten, provinceen 146a
Cross-references: videasvid. also መድያም፡
III,1
a)fodila: እስከ፡ ይትከረይ፡ ግብ፡ለኃጥኣን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,13 ; Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; መቃብር፡ ኢይትከረይ፡ ለክሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,13 .
b)perfodila, de pariete, domo Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 Platt.
c)suffodila, diruendi causa, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,67 ; አህጉር፡ ዘመዝበረ፡ ወማሰነ፡ ወተከርየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,35 .
Substantivumsubst., nonnisi in pluralisPl. አድያም፡ usitatum, pluralisPl.pluralisPl. አድያማት፡ [proprie circulusla, orbisla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. دَامَ II. VI. X; videasvid. ደወል፡ ] tractus terraelavel regio circumjacensla, loca circumjacentialavel vicinalavel finitimala: አድያመ፡ ኢየሩሳሌም፡ κυκλόθεν Ἱερουσαλήμ Jeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,13 ; በኵሉ፡ አድያሚነ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,16 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ ወእለ፡ አድያም፡ Joelis prophetia.Joel 4,12 ; አህጕረ፡ አድያማት፡ Lud. ex Marci Evangelium.Marc. 6,36 Mss.; አህጉር፡ ዘአድያሚሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,7 ; አድያሚሃ፡ αἱ κύκλῳ αὐτῆς χῶραι Hezekielis prophetia.Hez. 5,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 39,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; ἡ περίχωρος Esther, liber biblicus.Esth. 9,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 5,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; ὅρια Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 . In specie አድያመ፡ ዮርዳኖስ፡ regio Jordani adjacensla( כִּכַּר הַיַּרְדֵּן ἡ περίχωρος ): Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Zachariae prophetia.Zach. 11,3 ( φρύαγμα ); Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,3 ; etiam አድያም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,12 .
a)territoriumlaurbis cum vicislaet pagisla, ager suburbanusla, suburbiala: κῶμαι , ላዕለ፡ ኵሉ፡ አድያሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; አህጉር፡ ወአድያሚሆን፡ προάστεια Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,2 sequensseq.
b)provinciala: አድያም፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,14 ; ዘቂሳርያ፡ አድያም፡ (dioecesis Caesareae) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 15 Enc.
c)vicinila, finitimila, circumjacentesla(populi, urbes): Josuae liber.Jos. 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,4 ; አድያሚሆን፡ τὰς ὁμορούσας αὐταῖς Jeremiae prophetia.Jer. 27,40 ; οἱ πάροικοι αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 29,19 . Scholion Voc. Ae. videasvid.sub ደወል፡
daym
Leslau
*dym አድያም ʾadyām pluralisPl. areaen, regionen, outskirtsen, environsen, bordersen, limitsen, bordering citiesen, confinesen, districten, provinceen 146a
Cross-references: videasvid. also መድያም፡
participiumpart.stupore perturbatusla, metu perculsusla, consternatusla, pavidusla, trepidusla: τεταραγμένος , Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,9 ; አህጉር፡ ድንጉፃት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; ἔκφοβος Marci Evangelium.Marc. 9,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,21 ; τρέμων Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,14 ; ubi appositionis vice fungitur, pronomen suffixumpron. suff.assumit: Actus apostolorum.Act. 2,6 ( συνεχύθη ); Actus apostolorum.Act. 3,11 ; ( ἔκθαμβοι ); n. 1120Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 56,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ኀለፉ፡ ድንጉፃኒሆሙ፡ ἐξέστησαν ᾤχοντο Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; ንበሪ፡ ድንግፅተኪ፡ κατανενυγμένη Jesaiae prophetia.Jes. 47,5 .
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ጸናዕት፡
1)firmusla, munitusla( wehrhaft ): አህጉር፡ ጸናዕት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 8,4 .
participiumpart.et adjectivumadj.
1)durusla, σκληρός , στερεός , እብን፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81 a; ኰኵሕ፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; ኰኵሕ፡ ጽንዕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 31,2 .
a) ጽኑዓነ፡ ገድ፡ σκληροπόσωποι (i.e. impudentesla) Hezekielis prophetia.Hez. 2,4 ; ጽኑዐ፡ ክሳድ፡ σκληροτράχηλος (i.e. pertinaxla, obstinatusla) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 2,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,9 ; ጽኑዐ፡ ልብ፡ σκληροκάρδιος (durus corde) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,7 .
b)rigidusla, severusla: ንስሓ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 6,3; ሐተታ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 23,6; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.; በጽኑዕ፡ (rigide)la ይትዔየነኒ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)firmusla: አመ፡ ጽኑዐ፡ ይገብር፡ መሠረታተ፡ ምድር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,29 ; ሙቃሔ፡ ጽኑዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 6 Enc. ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,13 varia lectiovar.; ጽኑዐ፡ firmela, firmiterla; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 129 ( videasvid. sub ቀምጠራ፡ ).
4)robustusla: ጽኑዕ፡ ከመ፡ ኀጺን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,40 ; de viris Danielis prophetia.Dan. 3,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,18 ; ጽኑዓን፡ በኀይል፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,13 al.; ἀνδρωθείς liber Jobi.Job 33,25 ; de rebus: መሥገርት፡ ጽኑዕ፡ ἰσχυρά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,2 ; ወልታ፡ ጽኑዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; ዘጽኑዕ፡ ኀይሉ፡ Josuae liber.Jos. 10,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,9 .
5)fortis, validus, strenuus, virilis, potens, de personis, ἰσχύων , ἰσχυρός Josuae liber.Jos. 14,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,1 ; ጽኑዕ፡ መስተቃትል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,11 ; ጽኑዓኒክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,35 ; ጸባኢት፡ ጽንዕት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,27 ; Deus ጽኑዐ፡ ኀይል፡ Judicum liber.Jud. 6,12 ; δυνατός , Deus ጽኑዐ፡ ምግባር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,19 ; ጽኑዕ፡ ወከሃሊ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 Josuae liber.Jos. 6,2 ; Josuae liber.Jos. 8,3 ; Judicum liber.Jud. 20,44 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; ጽኑዓነ፡ ኀይል፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,7 ; κραταιός ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በውስተ፡ ቀትል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,21 ; ἀνδρεῖος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,3 ; ጽኑዕ፡ በጸብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,15 ; ብእሲት፡ ጽንዕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,28 ; ἄνθρωπος , ἀνήρ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,10 ; ሕዝብ፡ ጽኑዕ፡ ἔθνος μέγα Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; መንግሥት፡ ጽኑዕ፡ ወኀያል፡ Danielis prophetia.Dan. 2,37 ; ሀገር፡ ጽንዕት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,10 .
b)strenuus i.e. bene exercitatuslain aliqua re: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,28 varia lectiovar.; ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በፍካሬ፡ መጻሕፍት፡ Lud. e Vit. Pach.; n. 1292 ኮነ፡ ጽኑዐ፡ በተጽእኖ፡ አፍራስ፡ ወጸቢተ፡ ማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15.
6)de rebus: validusla, እዴሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ጽንዕት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,6 ; በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,3 ; Deuteronomium.Deut. 4,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,5 ; ጽዋዕ፡ ጽኑዕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; ኀጺን፡ ጽኑዕ፤ እሳት፡ ጽኑዕ፤ al., videasvid.in Prov. Th. P. p. 21.
a)vehemensla: ነፋስ፡ ጽኑዕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,21 ; M.M. f. 329 ( videasvid. ተጐድአ፡ ); መቅሠፍት፡ ጽኑዕ፡ δεινός liber Jobi.Job 2,13 .
b)gravisla: ሐሰት፡ ኀጢአት፡ ጽንዕት፡ ይእቲ፡ F.M. 23,1.
7)continensla( videasvid. አጽንዐ፡ et ተጸንዐ፡ ); hincf. ጽንዕት፡ continentiala, ἐγκράτεια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91.
ṣǝnuʿ
Grébaut
ጽኑዐ፡ ልብ፡ ṣǝnuʿa lǝbb «(homme) de mauvais cœurfr» ወይጣሉስሰ፡ ዓዲ፡ ዘኮነ፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ዘሀገረ፡ አብራኪ፡ ጽኑዐ፡ ልብ፡ ኮነ፡ ይጸልኦ፡ ለሳዊሮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ አንጾኪያ። 265, videasvid. ልብ፡
33
ጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ṣǝnuʿāna hāymānot forts dans la foifr. ለእለሂ፡ ተወልዱ፡ ረስዮሙ፡ በቋዕያነ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ ወጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ለዝሉፉ። 166 (Grébaut gives page 20 but in the quoted edition the citation appears on p. 166). videasvid. ሃይማኖት፡
10–11
II,1
1)transit. (ad interitum vocare i.e.) perderela( pessumdarela, delerela) disperderela: ኀጢአት፡ ነፍሙ፡ ታሀጕል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,18 ; ንጉሥ፡ አብድ፡ ያሀጕል፡ አሕዛቢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 34,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; ለምንትኑ፡ መጠነዝ፡ አህጐለት፡ 26,8; ያህጕሎሙ፡ ለረሲዓን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,15 ; ከመ፡ ኣህጕሎሙ፡ እምገጸ፡ ምድር፡ 45,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,60 –62.
2)caus. (facere ut aliquis aliquid perdat i.e.) defraudarela, everterela, circumverterelaaliquem aliqua re, cumc.duplexdupl.Acc.: አህጐለቶን፡ ጻማሆን፡ ἐστέρησεν αὐτὰς τῶν πόνων αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; ኢታህጕሎ፡ ዕሴቶ፡ ከመ፡ ታግዕዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 .
II,1
1)transit. (ad interitum vocare i.e.) perderela( pessumdarela, delerela) disperderela: ኀጢአት፡ ነፍሙ፡ ታሀጕል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,18 ; ንጉሥ፡ አብድ፡ ያሀጕል፡ አሕዛቢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 34,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; ለምንትኑ፡ መጠነዝ፡ አህጐለት፡ 26,8; ያህጕሎሙ፡ ለረሲዓን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,15 ; ከመ፡ ኣህጕሎሙ፡ እምገጸ፡ ምድር፡ 45,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,60 –62.
2)caus. (facere ut aliquis aliquid perdat i.e.) defraudarela, everterela, circumverterelaaliquem aliqua re, cumc.duplexdupl.Acc.: አህጐለቶን፡ ጻማሆን፡ ἐστέρησεν αὐτὰς τῶν πόνων αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; ኢታህጕሎ፡ ዕሴቶ፡ ከመ፡ ታግዕዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 .
ʾahgʷala
Leslau
አህጐለ ʾahgʷala destroyen, loseen, make loseen, wasteen, ruinen, defrauden, put offen 215b
ʾahgʷala
Leslau
አህጐለ ʾahgʷala destroyen, loseen, make loseen, wasteen, ruinen, defrauden, put offen 215b
II,1
1)transit. (ad interitum vocare i.e.) perderela( pessumdarela, delerela) disperderela: ኀጢአት፡ ነፍሙ፡ ታሀጕል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,18 ; ንጉሥ፡ አብድ፡ ያሀጕል፡ አሕዛቢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 34,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; ለምንትኑ፡ መጠነዝ፡ አህጐለት፡ 26,8; ያህጕሎሙ፡ ለረሲዓን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,15 ; ከመ፡ ኣህጕሎሙ፡ እምገጸ፡ ምድር፡ 45,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 80,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,60 –62.
2)caus. (facere ut aliquis aliquid perdat i.e.) defraudarela, everterela, circumverterelaaliquem aliqua re, cumc.duplexdupl.Acc.: አህጐለቶን፡ ጻማሆን፡ ἐστέρησεν αὐτὰς τῶν πόνων αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; ኢታህጕሎ፡ ዕሴቶ፡ ከመ፡ ታግዕዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 .
ʾahgʷala
Leslau
አህጐለ ʾahgʷala destroyen, loseen, make loseen, wasteen, ruinen, defrauden, put offen 215b
ʾahgʷāli , አሕጓሊ፡ ʾaḥgʷāli , fem. አሕጓሊት፡ ʾaḥgʷālit ; pluralisPl. አሕጓልያን ʾaḥgʷālǝyān , fem. አሕጓልያት፡ ʾaḥgʷālǝyāt
Grébaut
አሕጓሊ፡ ʾaḥgʷāli , pluralisPl. አሕጓልያን፡ ʾaḥgʷālǝyān et ማሕጐሊ፡ māḥgʷali , pluralisPl. ማሕጓልያን፡ māḥgʷālǝyān (formes concurrentes) «destructeurfr, qui fait périrfr, qui ruine, gâtefr» ― አጥፊ፡ , የሚያጠፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29v.
አሕጓሊት፡ ʾaḥgʷālit fem. , pluralisPl. አሕጓልያት፡ ʾaḥgʷālǝyāt et ማሕጐሊት፡ māḥgʷalit , pluralisPl. ማሕጓልያት፡ māḥgʷālǝyāt (formes concurrentes) «destructricefr, qui fait périrfr, qui ruine, gâtefr» ― አጥፊቱ፡ , የምታጠፋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29v.
65
Leslau
አህጓሊ፡ ʾahgʷāli act. part. of አህጓለ ʾahgʷāla 215b
Cross-references: videasvid. also ማህጐሊ፡