You found "Bruce V p." in 3353 entries!
... ለከ፡ ጌጋየከ፡ Dan. 4,24; μὴ ἀθωήσῃς ኢትስሪ፡ (v. ኢትስረይ፡) ሎሙ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jer. 18,23; εὐλα...
...cum ረሰየ፡ confunditur, ut Job 42,9; Kuf. p. 54). ...
...ionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 45. 166 ሰረየ saraya (yǝsray, yǝ...
... ደጌ፡ „door, gate, entry, avenue“ Isenb. p. 168] ...
...1; ዴዴ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Clem. f. 104; ዴዳት፡ (v. ዴዴያት፡) Deut. 3,5; Deut. 6,9; ዴዴያቲሃ፡...
...v. ዴዴያት፡) Deut. 3,5; Deut. 6,9; ዴዴያቲሃ፡ (v. ዴዳቲሃ፡) Thren. 2,9; ኀበ፡ አንቀጸ፡ ዴዳቲሃ፡ ...
...έτραν Job 24,8; ልቡ፡ ጽኑዕ፡ ከመ፡ እብነ፡ ጾላዕ፡ (v. ጸላዕ፡, v. ከመ፡ ጾላዕት፡) Job 41,15; ከመ፡ ...
... 24,8; ልቡ፡ ጽኑዕ፡ ከመ፡ እብነ፡ ጾላዕ፡ (v. ጸላዕ፡, v. ከመ፡ ጾላዕት፡) Job 41,15; ከመ፡ እብነ፡ ጾላዕ፡...
...ir. 22,1; Hez. 13,13 var.; ማእከለ፡ ጾልዓት፡ (v. ጾላዕት፡) πετρῶν Jes. 57,5; Jer. 28,25...
... v. ሴርኔስ፡ n. peregr. σειρῆνες ...
... Jes. 43,20; አዋልደ፡ ሲርኖን፡ v. ሴሪኖን፡ v. ሴረኖን፡ θυγατέρες σειρήνων M...
... Jes. 43,20; አዋልደ፡ ሲርኖን፡ v. ሴሪኖን፡ v. ሴረኖን፡ θυγατέρες σειρήνων Mich. 1,8....
... (v. እንጽዋል፡ et አንጽዋል፡) subst. , sentis...
...ionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 15. 54 ሕንጽዋል ḥǝnṣǝwāl, () ኀንጸ...
... v. ...
... et ጶሪኑ፡ (v. ጶርስ፡) πάρινος Est...
... v. ኤላጡኑስ፡ ...
... v. ኬጣእም፡ ...
...ሰ ; ተአውሰ፡v. ተአወሰ፡ ዘ፡ ተዘኀረ፡V.A. ...
... አንጦለለ V laxum depender...
... ጓልኴ v. ጸለኵ፡ ወሰናፔ፡ ዘ፡ ሰናፍጭ፡ V.A. ...
... አንጣእጥአ V commoveri ...
... v. አቅራን፡ ...
... (כרמל) exponitur ቸፍርግ፡ v. ችፍርግ፡ V.A. ...
... v. አክቲያራን፡ ...
... v. አፍሳት፡ ...
... v. ያዜር፡ ...
... አንኮከወ V i.q. አንኰርኰረ፡, Voc. ad Cyr. ...
... eques ; መጻዕናን፡ (v. መስተጽዕናን፡) Deut. 20,1. ...
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
from Amharic ሾተል šotal
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | šotal šotāl šotal šotol šotal |
translations | dagger en Der Herr, der das Verborgene kennt, bevor es geschieht, ließ den Kriegshelden durch einen Asketen erledigen, mit dem niemand gerechnet hatte, und weder durch Lanze noch durch das Schwert, nein, vielmehr durch ein kleines, zweischneidiges Messer, das heißt šotal de e xotal dourado pt e xotal dourado pt e o Rei foi para traspassar desembainhando o xotal; e antes que fizesse tocar o xotal no seu corpo, a alma saíu do corpo do mesmo homem, pt Dieu qui connaît les choses cachées a couvert de honte la puissance de cet homme en se servant d’un pauvre l’on ne soupçonnait pas, non par la lance, non par l’épée, mais simplement par le poignant à deux tranchants qu’on appelle chotal fr un sabre en or fr un sabre en or fr |
morphology | subst. |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 19 l. 15–18 (ed.) 19 l. 5–9 (tr.) 16 l. 17 (ed.) 13 l. 10 (tr.) 72 l. 46 (ed.) 57 l. 17 (tr.) 76 l. 44–46 (ed.) 59 l. 28–31 (tr.) 17 l. 23–26 (ed.); 108 l. 30–31, 109 1–4 (tr.) 70 l. 24 (ed.) 85 l. 5 (tr.) 71 l. 2 (ed.) 85 l. 15 (tr.) |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added example on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added transl. on 3.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska new entry on 29.11.2018