You found "9 Nr." in 624 entries!
..., 60 l. 17 (ed.), 68 l. 17 (ed.), 72 l. 9 (ed.), 76 l. 21 (ed.) Chron. Am. 4 C...
...ዘተከልአ፡ እምተዋስቦ፡ ኀልዮ፡ ከመ፡ ሕርምት፡ ይእቲ፡ F.M. 9; c. ለ vel ላዕለ፡ pers., ut: ሕሩም፡ ለነ፡ F...
...22; epitheton regis Aethiopiae Sx. Teq. 9 Enc. et Catalog. Cod. Bibl. Bodl. Ae...
...’ 80 (160) l. 5-6 (ed.); 81 (161) l. 8-9 (tr.) (ʻLa voce «bärbaros» 103 non a...
... RIÉ 189 l. 7, RIÉ 189 l. 8, RIÉ 189 l. 9, RIÉ 189 l. 35, RIÉ 189 l. 36, RIÉ 1...
...du Sirē et du chef du Tanbēn ’ 31 l. 7–9 (ed.), 36 l. 11–13 (tr.) ራእስ፡ ምፄኒ...
...; እንዘ፡ ይፈትት፡ ኅብስተ፡ Luc. 24,35; Kid. f. 9; ፈትት፡ ኅብስተከ፡ ለርኁብ፡ Did. 14; ጸሎተ፡ ፈትቶ...
... l. 11–12 (tr.); ወሞጣሕት፡ ዘወትር፡ ዘግምዛ፡ ፱። ‘9 stole di filo di tessuto colorato,’ ...
... ይትባአሱ፡ ምክረ፡ እግዚአብሔር፡ Cyr. ad Theod. f. 9; c. ምስለ፡ vel ለ፡ ...
...ት፡ κεκένωται ἡ πίστις Cyr. ad Theod. f. 9. ...
...1,23; ተቃትሎ፡ ሰይጣናት፡ (cum diabolis) Phlx. 9; ተቃተሎ፡ ለመነኮስ፡ ኅሊና፡ ዝሙት፡ Vit. Dan. ; ...
...ʾi Zekrē.’ 15 l. 10–11 (ed.), 16 l. 8–9 (tr.); እዳ፡ ቀሲሰ፡ ገበዝ፡ ተክላይ፡ ዘይቤ፡ ገዛኢ፡...
...20,1; c. Acc. pers. (Ex. 6,27;) Judae 9 (et c. በእንተ፡ rei); ተባህሎትክሙ፡ αἱ ἀντιλ...
... ካህን፡ ምስለ፡ ካህን፡ ሱታፌሁ፡ F.N. 9; socius negotiorum Sir. 42,3. Ante ...
...Rom. 5,7; Judae 9; Phil. 1,14; 2 Reg. 3,8; 4 Esr. ...
... , διὰ παντός, Cyr. ad Theod. f. 9. ወትረ፡ perpetuo, ...
...ት፡ (perseverare in precando) Chrys. Ta. 9; ያወትሩ፡ ብሕትውና፡ ...
...de Gandabtā’ 36 l. 20–21 (ed.), 43 l. 9–10 (tr.); ወትግሬ፡ መኰንን፡ ተክለ፡ ኢየሱስ፡ ‘le...
...58; ቀዲሐ፡ ማይ፡ ወኰስትሮ፡ ኵስሐ፡ አፍራስ፡ Sx. Teq. 9. ...
..., rarius ተሰአለ፡ (ut Kuf. 41; Chrys. ho. 9) III,2 ...
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
from Amharic ሾተል šotal
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | šotal šotāl šotal šotol šotal |
translations | dagger en Der Herr, der das Verborgene kennt, bevor es geschieht, ließ den Kriegshelden durch einen Asketen erledigen, mit dem niemand gerechnet hatte, und weder durch Lanze noch durch das Schwert, nein, vielmehr durch ein kleines, zweischneidiges Messer, das heißt šotal de e xotal dourado pt e xotal dourado pt e o Rei foi para traspassar desembainhando o xotal; e antes que fizesse tocar o xotal no seu corpo, a alma saíu do corpo do mesmo homem, pt Dieu qui connaît les choses cachées a couvert de honte la puissance de cet homme en se servant d’un pauvre l’on ne soupçonnait pas, non par la lance, non par l’épée, mais simplement par le poignant à deux tranchants qu’on appelle chotal fr un sabre en or fr un sabre en or fr |
morphology | subst. |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 19 l. 15–18 (ed.) 19 l. 5–9 (tr.) 16 l. 17 (ed.) 13 l. 10 (tr.) 72 l. 46 (ed.) 57 l. 17 (tr.) 76 l. 44–46 (ed.) 59 l. 28–31 (tr.) 17 l. 23–26 (ed.); 108 l. 30–31, 109 1–4 (tr.) 70 l. 24 (ed.) 85 l. 5 (tr.) 71 l. 2 (ed.) 85 l. 15 (tr.) |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added example on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added transl. on 3.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska new entry on 29.11.2018