You found "4 Reg." in 2663 entries!
...ev. 26,43; ለተሠርዎ፡ ወለተማስኖ፡ (v. ወለማስኖ፡) 3 Reg. 13,34. ...
... , σύμβουλος 3 Reg.|3a,20* (v. ...
...ረከብ፡ በኀበ፡ ኤልያስ፡ (3 Reg. 19,12) M.M. f. 117. ...
... , ይነሥእ፡ አዋልዲክሙ፡ ለመጽዕጣት፡ (v. ለመጻዕጣት፡) 1 Reg. 8,13. ...
... ἀπαρχῶν (corruptum ex አፕርቆን፡) 2 Reg. 1,21.
... , πάχος 3 Reg. 7,3; Ps. 140,8...
... : ἀνάστημα 1 Reg. 10,5; ἐκκλησία ም...
... serra, 2 Reg. 12,31; Judith 3,9. ...
...l sinere , fame premere Deut. 8,3; 3 Reg. 22,27. ...
... , Lud. e 2 Reg. 20,12. ...
... Hebr. 12,13; 2 Reg. 22,46 var. ...
... 1 Reg. 14,14) ...
... , πόλεμος 1 Reg. 31,3; 2 Reg...
... 1 Reg. 31,3; 2 Reg. 3,1; 2 Reg. 3,6; 2 Reg. 18,8; ገብሩ፡ ...
... subst. , m. (ut Kuf. 22; 1 Reg. 31,4; Jos. 5,13) et fem. (ut 1 Re...
...1 Reg. 31,4; Jos. 5,13) et fem. (ut 1 Reg. 21,9; 1 par. 10,4; Hez. 21,28); Pl...
... , ῥομφαία Gen. 3,24; Jos. 5,13; 1 Reg. 13,19; 1 Reg. 21,8; 1 Reg. 25,13; 1...
... ዝብጦ፡ 2 Par. 9,15; 3 Reg. 10,16; 3 Reg. 10,17; ንዋየ፡ ወርቅ፡ ዝብጦ፡...
... 2 Par. 9,15; 3 Reg. 10,16; 3 Reg. 10,17; ንዋየ፡ ወርቅ፡ ዝብጦ፡ ...
... ወየሐቅፎ፡) ወይትኣምኆ፡ 2 Reg. 15,5. ...
...ኵሎ፡ ዐውዶን፡ በሰሊዳት፡ 3 Reg. 6,33. ...
...ere solent, sc. መስፈርተ፡ ኔባል፡ Hos. 3,2; 1 Reg. 1,24; 2 Reg. 16,1; Gad. T.H. Voc. ...
...c. መስፈርተ፡ ኔባል፡ Hos. 3,2; 1 Reg. 1,24; 2 Reg. 16,1; Gad. T.H. Voc. Ae.: ኔባል፡ ዘ፡ ...
... እኩይ፡ ወለዋው፡ 1 Reg. 25,3; ሐራውያ፡ ሐቅ...
... ὗς τραχεῖα 2 Reg. 16,8; ከመ፡ ለዋው፡ ...
... Matth. 9,16; Marc. 2,21; 3 Reg. 11,30; 3 Reg. 11,31. ...
...atth. 9,16; Marc. 2,21; 3 Reg. 11,30; 3 Reg. 11,31. ...
...rrus regius 1 Reg. 26,5; 1 Reg. 26,7. –Voc. Ae.: ልንጳኔ...
... 1 Reg. 26,5; 1 Reg. 26,7. –Voc. Ae.: ልንጳኔ፡ ዘ፡ ዐራት፡ አልጋ፡...
...oci: Gen. 32,24; Num. 32,5; Jos. 7,7; 2 Reg. 19,15; 2 Reg. ...
...7; 2 Reg. 19,15; 2 Reg. 19,18; አዕደወኒ፡ ውስተ፡ ማይ፡ ...
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
from Amharic ሾተል šotal
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | šotal šotāl šotal šotol šotal |
translations | dagger en Der Herr, der das Verborgene kennt, bevor es geschieht, ließ den Kriegshelden durch einen Asketen erledigen, mit dem niemand gerechnet hatte, und weder durch Lanze noch durch das Schwert, nein, vielmehr durch ein kleines, zweischneidiges Messer, das heißt šotal de e xotal dourado pt e xotal dourado pt e o Rei foi para traspassar desembainhando o xotal; e antes que fizesse tocar o xotal no seu corpo, a alma saíu do corpo do mesmo homem, pt Dieu qui connaît les choses cachées a couvert de honte la puissance de cet homme en se servant d’un pauvre l’on ne soupçonnait pas, non par la lance, non par l’épée, mais simplement par le poignant à deux tranchants qu’on appelle chotal fr un sabre en or fr un sabre en or fr |
morphology | subst. |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 19 l. 15–18 (ed.) 19 l. 5–9 (tr.) 16 l. 17 (ed.) 13 l. 10 (tr.) 72 l. 46 (ed.) 57 l. 17 (tr.) 76 l. 44–46 (ed.) 59 l. 28–31 (tr.) 17 l. 23–26 (ed.); 108 l. 30–31, 109 1–4 (tr.) 70 l. 24 (ed.) 85 l. 5 (tr.) 71 l. 2 (ed.) 85 l. 15 (tr.) |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added example on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added transl. on 3.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska new entry on 29.11.2018