You found "2 Tim." in 2796 entries!
... ): Luc. 23,43; 2 Cor. 12,4; 4 Esr. 8,62; Clem. f. 6; ...
...ale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2. icone, table d’autel (sens recon...
...ሰፈወ III,2 exspectare ...
.... 17,12; Jer. 8,7; ኵነኔሃ፡ ለዛቲ፡ ዕለት፡ Kuf. 2; ተዘከር፡ ኵነኔሁ፡ ለልዑል፡ διαθήκην Sir. 28,...
...10; ርኡሳነ፡ አእላፋት፡ χιλίαρχοι 1 Par. 13,1; 2 Par. 1,2; አርእስተ፡ እልፍ፡ 1 Par. 15,25; ...
...ዘከረ III,2 ...
...4; διαβοᾶν Lev. 25,10; καλεῖν ሰበኩ፡ ጾመ፡ 2 Esr. 8,21; ጥበበ፡ ስብክ፡ Prov. 8,1; c. ለ...
...ω Jer. 37,8; καταργεῖν τινά Hebr. 2,14; 2 Thess. 2,8. in specie: ...
...38; እምነ፡ ማእዘንት፡ እስከ፡ ማእዘንት፡ Judith 1,3; 2 Esr. 13,19 seq.; መኣዝነ፡ መራሕብት፡ Matth....
...nz. f. 50; አናሕሲዮ፡ ኀጢአቶሙ፡ μὴ λογιζόμενος 2 Cor. 5,19; አናሕሲ፡ አበሳሆሙ፡ Lit. 174,1;...
...,20; Lev. 25,25; Deut. 25,5; ቅሩቡ፡ ለጦብያ፡ 2 Esr. 23,4; ለኵሉ፡ ቅሩበ፡ ምናሴ፡ ምታ፡ ወለቅሩበ፡...
... Dan. 13,3 seq.; Kuf. 11; ምስላት፡ Cyr. f. 2. (Nota pron. suffixum singulari ምስ...
...፡ እግዚአብሔር፡ Sir. 45,23; Rom. 10,2 Platt; 2 Cor. 11,2; rarius c. ላዕለ፡, ut Rom. 1...
...80,3; c. በ፡ instrumenti: Jos. 6,4 seq.; 2 Par. 5,13; Zach. 9,14; ይነፍኅ፡ በቀርን፡ ዐ...
...Matth. 11,19; ἑταῖρος 2 Reg. 13,3; ዐርከ፡ ...
...ez. 40,40; pec. in qua cibi apponuntur: 2 Reg. 9,7; ነበርከ፡ ትደረር፡ ውስተ፡ ማእደ፡ መኳንን...
...ία al.) Ex. 6,4; Hen. 60,6; ንትማሐል፡ መሐላ፡ 2 Reg. 3,12; ዘየዐሉ፡ መሐላሁ፡ Hos. 6,7; Hez...
... male: እሙር፡ ዘ፡ ረሲዕ፡); sine dubio etiam 2 Petr. 3,16 ant. ...
...es: የሐፅኖ፡ ለሢበትኪ፡ Ruth 4,15. animalia 2 Reg. 12,3. capillum (alere): ለዕደ...
...ሮስ፡ ሰማዕት፡) in festo Theodori martyris 2 Cor. 10 tit. ...
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
from Amharic ሾተል šotal
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | šotal šotāl šotal šotol šotal |
translations | dagger en Der Herr, der das Verborgene kennt, bevor es geschieht, ließ den Kriegshelden durch einen Asketen erledigen, mit dem niemand gerechnet hatte, und weder durch Lanze noch durch das Schwert, nein, vielmehr durch ein kleines, zweischneidiges Messer, das heißt šotal de e xotal dourado pt e xotal dourado pt e o Rei foi para traspassar desembainhando o xotal; e antes que fizesse tocar o xotal no seu corpo, a alma saíu do corpo do mesmo homem, pt Dieu qui connaît les choses cachées a couvert de honte la puissance de cet homme en se servant d’un pauvre l’on ne soupçonnait pas, non par la lance, non par l’épée, mais simplement par le poignant à deux tranchants qu’on appelle chotal fr un sabre en or fr un sabre en or fr |
morphology | subst. |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 19 l. 15–18 (ed.) 19 l. 5–9 (tr.) 16 l. 17 (ed.) 13 l. 10 (tr.) 72 l. 46 (ed.) 57 l. 17 (tr.) 76 l. 44–46 (ed.) 59 l. 28–31 (tr.) 17 l. 23–26 (ed.); 108 l. 30–31, 109 1–4 (tr.) 70 l. 24 (ed.) 85 l. 5 (tr.) 71 l. 2 (ed.) 85 l. 15 (tr.) |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added example on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added transl. on 3.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska new entry on 29.11.2018