Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Dei Hen." in 1214 entries!

1

...9; ብሔረ፡ ጽምእ፡ ወሀፍ፡ Deut. 32,10; ሀፍ፡ ወሞቅ፡ Hen. 82,16. sudor (cfr. حَمِيمٌ, حِم...

... Apoc. 21,20; Hen. 71,2. ያክንት፡ ቀይሕ፡ ...

... , de terra: Num. 13,20; Hen. 26,1; በብሔር፡ ጥሉል፡ ...

... Hen. 60,1. (Pro ድልቅ፡ ...

...h 16,6; Sir. 16,7; Hen. 106,17. – Voc. Ae.: ያርብሕ፡ ብ፡ አርበኛ፡;...

... ጼነዎ፡ ጼና፡ ዕፍረት፡ Sx. Jac. 5; Gen. 27,27; Hen. 24,4; ወሶበ፡ ጼነዎ፡ ውእቱ፡ (v. ለውእቱ፡) ጋኔነ...

...pertus , de portis Hen. 34,2; animo liberali: ...

...lem esse , Hen. 21,7; መንግሥት፡ እንተ፡ ትጌርም፡ እምኵሉ፡ መንግሥት...

...; Prov. 20,6; 4 Esr. 7,36; 4 Esr. 8,37; Hen. 27,3; Hebr. 2,17; Matth. 5,7; አንስት፡...

4

.... 1,4; Jer. 17,8; Dan. 4,7; Dan. 4,11; Hen. 24,4; Matth. 3,10; Matth. 7,17; Mat...

...Sir. 50,10; ዕፀ፡ ቄጵርስስ፡ Job 40,12; ዕፀው፡ Hen. 3; Gen. 1,12; Gen. 1,29; Jud. 9,8 s...

...9; Jud. 9,8 seq.; Ps. 103,18; ዕፀወ፡ መዐዛ፡ Hen. 24,3; ዕፀወ፡ ገዳም፡ Kuf. 13; ዕፀው፡ ዘይፈርዩ...

... አቍጽል፡ Hen. 5,1; ሐመልማለ፡ ወር...

...es. 33,18 (συμβουλεύοντες); Jes. 40,13; Hen. 27,27; Sir. 6,6; Sir. 37,7; Sir. 42...

...κάρυα Gen. 43,11; Kuf. 42; Num. 17,23; Hen. 31,2; Const. Ap. 39. arbor, ...

... 2 Reg. 19,19; 3 Reg. 17,18; Ex. 23,13; Hen. 69,14; 2 Cor. 7,15; Matth. 26,13; ...

..., κάλαμος Ps. 44,2; Did. 30; 3 Joh. 13; Hen. 69,10; ቀለመ፡ ኀጺን፡ (עֵט) Jer. 17,1 ve...

.... 4,3; ሰይፍ፡ በሊኅ፡ ዘክልኤ፡ አፉሁ፡ Apoc. 1,16; Hen. 8,1; Kuf. 5; በአፈ፡ ሰይፍ፡ Kuf. 34; ὁ ἀ...

...25; Prov. 6,4; Prov. 6,25; Prov. 24,86; Hen. 8,1; ሰላም፡ ለቀራንብቲኪ፡ I Sal. Mar. 6; ...

... Transl.: መጥባሕቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ትሰክር፡ እምኔሆሙ፡ Hen. 62,12; Jes. 34,5; ትሰክር፡ ምድር፡ እምደም፡ ...

...; Ps. 80,2; Ps. 146,1; ምድር፡ ሐዋዝ፡ ወስብሐት፡ Hen. 89,40; ሐዋዝ፡ ውእቱ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ ...

...α); Joh. 5,3 (κίνησις); ተሀውኩ፡ ዐቢየ፡ ሁከተ፡ Hen. 60,1. perturbatio , commotio ...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʾaḍmāʾi participiumpart. evilenmaleficoit’ (‘La tradizione di Et {i.e. Ethiopic version} attesta pressoché unanime il termine ʾaḍmāʾi (ʾāmāḍi «iniquo», cfr. 958, [...]); ʾaḍmāʾi (o ʾaṣmāʾi ) è un participio della forma causativa; formalmente è possible una derivazione da ʾaṣmeʾa «assetare» ( 1272), o da ʾaḍmeʾa «porgere orecchio, ascoltare», per il quale la forma base non è attestata ( 1324); la forma del participio che incontriamo in questo passo non è però registrata né in né in ; di ʾaḍmeʾa «porgere orecchio» è bensì notato il participio maḍmeʾ o maḍmeʾi «auditor, auscultator» 1325, per Is 3,3, nella espressione maḍmeʾē nagar ; al testo dei LXX, , Is 3,3 καὶ συνετὸν ἀκροατήν , corrisponde in etiopico «walabbāwē wamaṣmeʾē nagar », apparentemente «intelligente ed uditore di discorsi» il testo ebraico ûnebôn laḥaš ha «esperto incantatore, sussurratore»; sembrerebbe dunque che anche questo dovesse essere il senso di άκροατής , cioè «incantatore, sussurratore»; è vero anche che 759 attesta esattamante la forma ʾaṣmāʾi (ʾaṣmāʾi con le forme alternative già registrate da 1325 maṣmeʿ e maṣmeʿi ), come corrispondente all’amarico «yammiyādamṭ , admāč̣ , sami , asmātām , bālāšokšʷāki . yatamāra liq , maṣḥāf yammiyāssammā , targʷāmi . sabāki » («Che ascolta; ascoltante; udente; stregone; pettegolo calunniatore. Dottore erudito; che aiuta a comprendere un libro; interprete. Predicatore»), quindi includendo significati in accordo con la lettera del testo ebraico; è però una fonte per la quale il sospetto di reinterpretazione del testo etiopico sulla base della conoscenza dell’ebraico è da mettere in conto. In conclusione, in attesa di ulteriori elementi, proporrei di intendere l’etiopico ʾaḍmāʾi come «malefico».’ 52–53 n. 57)
information type values
PoS part.
transcription ʾaḍmāʾi ʾaḍmāʾi ʾāmāḍi ʾaḍmāʾi ʾaṣmāʾi ʾaṣmeʾa ʾaḍmeʾa ʾaḍmeʾa maḍmeʾ maḍmeʾi maḍmeʾē nagar walabbāwē wamaṣmeʾē nagar ûnebôn laḥaš ʾaṣmāʾi ʾaṣmāʾi maṣmeʿ maṣmeʿi yammiyādamṭ admāč̣ sami asmātām bālāšokšʷāki yatamāra liq maṣḥāf yammiyāssammā targʷāmi sabāki ʾaḍmāʾi
translations evil en malefico it
morphology part.
references
labels
gender
case
bibliography 958 1272 1324 1325 759 1325 52–53 n. 57
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 19.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska changed brackets on 19.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added elipsis on 18.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska new entry on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska biblio on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska new entry on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska bibliographical corrections on 13.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska new entry on 12.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added text on 12.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added text on 12.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska changed code on 12.3.2019
    አፅማኢ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-06-17 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Le6d2ba375e184890bcf8529740a8b7a9 , accessed on 2024-07-08

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.