Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Sam." in 4043 entries!

...diripit , rapax , raptor Luc. 18,11; 1 Cor. 5,10; 1 Cor. 5,11; 1 Cor. 6,10;...

...pax , raptor Luc. 18,11; 1 Cor. 5,10; 1 Cor. 5,11; 1 Cor. 6,10; እምእደ፡ ሀያዲሁ፡ ...

... Luc. 18,11; 1 Cor. 5,10; 1 Cor. 5,11; 1 Cor. 6,10; እምእደ፡ ሀያዲሁ፡ Jer. 22,3; ሀያ...

...ርእየ III,1 refl. et pass. ad I,1: videri ...

... III,1 refl. et pass. ad I,1: videri , conspiciendum se praeber...

...visibilis Sap. 17,18. pass. ad II,1: monstrari , ostendi , c. ለ፡ pers....

2

... I,1 [ܬܳܢ שִׁין, coll. ሽንት፡ urina , مَثَ...

... śena, ሴነ sena ሤነ፡ śena I,1 ይሠይን፡, ይሢን፡ «uriner» ― ሸነ፡ (ሸና፡) Ms....

... I,1 [arab. مَتِهَ erravit V stultum s...

... matha መትሀ፡ matha I,1 ይመትህ፡, ይምታህ፡ «apparaître comme un fa...

2

... I,1 [vicina sunt: حَنَكَ manducavit da...

... ḥeka, ኄከ፡ ḫeka ሔከ፡ ḥeka I,1 የሐይክ፡, ይሒክ፡ «mâcher, mordre» ― አላመጠ፡...

... I,1 decorticare , glubere [amh. ላጠ፡ ل...

... ለሕጸ፡ lǝḥṣa, ለሐፀ፡ laḥaḍa ለሐጸ፡ laḥaṣa I,1 ይልሕጽ፡ ይልሐጽ፡ «écorcer» ― ላጠ፡ Ms. BNFa...

2

... I,1 [i.q. שָׁאַב hausit aquam; سَأْبٌ ...

... ḥeba ሔበ፡ ḥeba I,1 የሐይብ፡, ይሒብ፡ «puiser» ― ቀዳ፡ Ms. BNFab...

...ልሕኰ III,1 formari , creari : ዘተልሕኰ፡ ቅድመ፡ πρω...

... talǝḥkʷa ተልሕኰ፡ talǝḥkʷa III,1 ይትለሐኵ፡ «être formé» ― ተሰራ፡ Ms. BNFab...

... I,1 (?) pecuniam foenori dare Lud. tes...

... radaya ረደየ፡ radaya I,1 ይረዲ፡, ይርዲ፡ pecuniam foenori dedit, p...

...መልአ III,1 impleri , repleri , expleri c. ...

... tamalʾa ተመልአ፡ tamalʾa III,1 ይትመላእ፡ «être rempli (peu usité)» ― ተ...

... (አስተልሐፈ፡?) IV,1 maerorem injicere alicui, sollici...

...ḥafa, ʾastalḥafa አስተልሐፈ፡ ʾastalḥafa IV,1 ያስተልሕፍ፡ «donner de grands soucis» ― ...

... I,1 [vic. est ርሕፀ፡ q.v., praeterea cfr. ...

... rǝḥsa, ርህሰ፡ rǝḥsa ርሕሰ፡ rǝḥsa I,1 ይርሕስ፡, ይርሐስ፡ «humecter» ― ራሰ፡ Ms. BN...

...አርአሰ II,1 caput vel principem constituere ...

... ʾarʾasa አርአሰ፡ ʾarʾasa II,1 ያርእስ፡ «constituer chef» ― አለቃ፡ አደረገ፡...

...አርከበ II,1 facere ut aliquis adipiscatur vel ...

... ʾarkaba አርከበ፡ ʾarkaba II,1 ያረክብ፡, ያርክብ፡ «faire trouver, retrouv...

...አሕፀየ II,1 donum sponsalicium dare jubere : ሕፄ...

...aḥḍaya, አሕጸየ፡ ʾaḥṣaya አሕጸየ፡ ʾaḥṣaya II,1 ያሐጺ፡, ያሕጺ፡ «ordonner, disposer les f...

...አሕፀነ II,1 curam vel tutelam gerere alicuju...

... ʾaḥḍana አሕፀነ፡ ʾaḥḍana II,1 ያሐፅን፡, ያሕፅን፡ «faire élaver, donner u...

...አሥበጠ II,1 ( coctum ) cibum apponere , coena ...

...ʾaśbaṭa, አስበጠ ʾasbaṭa አሥበጠ፡ ʾaśbaṭa II,1 ያሠብጥ፡ «donner un festin» ― አስመገበ፡ Ms...

...ምዕደ III,1 pass. admoneri , refl. se adho...

... tamʿǝda ተምዕደ፡ tamʿǝda III,1 ይትመዐድ፡ «être exhorté, conseiller» ― ...

...ቀመጠ III,1 (verbum amharizans; quasi : comprehe...

...taqamaṭa, taqammaṭa ተቀመጠ፡ taqamaṭa III,1 sedit, mansit demeurer, rester en pl...

...አምተረ II,1 abscidendum , amputandum , exsci...

... ʾamtara አምተረ፡ ʾamtara II,1 ያመትር፡, ያምትር፡ «faire couper» ― አስቈረጠ፡...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʾawfāri Substantivumsubst. (title) precise meaning unknown, ‘a title bestowed by the rulers of Aksum’ 792a ወኵሉ፡ ሢመተ፡ አውፋሪ፡ ዘረፍታ፡ ወቶራት፡ ይደፈድፉ፡ ናሕሰ። ወለለ፡ ዓመት፡ ይትአሰር፡ አውፋሪ፡ ዘረፍታ፡ በፍንዛ፡ እምጕባኤ፡ ሐዋርያት፡ እስከ፡ መስቀል።Tout le pays gouverné par l’awfāri de Zaraftā et de Torāt travaillera le cuivre: tous les ans, l’awfāri de Zaraftā devra rester lié par des menottes depuis la fête des Apôtres (15 de ḥamlē) jusqu’à la fête de la Croix.fr 11 l. 14–17 (ed.), 11 l. 29–30 12 l. 1–2 (tr.); አኮ፡ በቃለ፡ ሐፄ፡ ወአኮ፡ በመኰንን፡ ወበአውፋሪ፡ አላ፡ በቃለ፡ አፉየ፡ ጐለትኩ፡ ወወሰንኩ፡ ጕልታ፡ ለገበዘ፡ አክሱም፡[J’ai donné ces fiefs] non par le moyen d’un porte-parole royal, ni par le gouverneur ou l’awfāri; mais de ma propre bouche j’ai donné les fiefs et je les ai réglés pour la cathédrale d’Aksoumfr 21 l. 1–2 (ed.), 23 l. 12–15 (tr.); ሠራዕኩ፡ ወአውገዝኩ፡ አነ፡ ዘርአ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ከመ፡ ኢይባእ፡ ኀበ፡ እምነ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም። አንበሳ፡ ወፈረስ፡ ወበቅል። ወአውፋሪ፡ ዘረፍታ።Moi, Zarʾa Yāʿqob, fils de Dāwit, j’ai établi et arrêté sous peine d’excommunication que personne n’entre dans notre mère Ṣyon, cathédrale d’Aksoum, ni le lion, ni le cheval, ni le mulet, ni l’awfāri de Zaraftāfr 25 l. 4–6 (ed.), 28 l. 5–8 (tr.); እመሂ፡ ሥዩመ፡ ቶራት፡ ወእመሂ፡ አውፋሪ፡ ዘረፍታ፡ እመሂ፡ አውፋሪ፡ ገንደብታ፡ ወእመሂ፡ መለከኛ፡ እመሂ፡ ሥዩመ፡ አኅስዓ፡ ወአፈ፡ ወይዘሮ፡ ወሲሐግኒ፡ ወመደባይ፡ ወባሕራ፡ አምባ፡ ወሊቀ፡ ካህናት፡ ወመለከኛ፡ ዓድ፡ ይዕቈሮ፡ ወሥዩመ፡ ጸድያ፡ ወሥዩመ፡ ዘንጒ፡ ዘላዕል፡ ወዘታሕት፡ ወበደጕዓ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ሥዩማነ፡ ሥዩመ፡ ተንቤን፡ ወሕዱጉ፡ ወራቅ፡ መአሰሬሁ፡ ወቃለ፡ ነጋሢሁ፡ ወሥዩመ፡ ገርዓልታ፡ ወኅዱግ፡ ወአውፋሪ፡ ዘገዳ፡ አርዓዶ፡ ወዘስዔን፡ ወዘመገሌ፡ ወዘቤት፡ ሐዊስ፡ አሕረምነ፡ ከመ፡ ኢይባኡ።Au chef de Torāt, à l’awfāri de Zaraftā, à l’awfāri du Gandabtā et au chef de l’endroit, au chef de l’Aḫsʿa{sic}, au porte-parole de la princesse, aux Siḥagenē{sic}, aux Mabadāy{sic}, aux Bāḥrā E{sic}mbā, au chef des prêtres, au chef de ʿĀd Yeʿequaro, au chef de Ṣadyā, au chef du haut et du bas Zo{sic}ngui, at aux chefs qui sont sur les hauts-plateaux, au chef du Tambēn, à son vicaire, à son rāq maʾasarē, et à son porte-parole, au chef du Garʿāltā et au vicaire, à l’awfāri de Gadā Arʿādo, de Seʿēn, de Magalē et de Bēt Ḥawis: [à tous les chefs, donc,] nous avons défendu d’entrer [dans les fiefs susditsfr 40 l. 3–11 (ed.), 47 l. 15–23 (tr.); እመሂ፡ ትግሬ፡ መኰንን፡ ወእመሂ፡ አፈ፡ መኰንን፡ ወእመሂ፡ አውፋሪ፡ ገንደብታ፡S’il s’agit du gouverneur de Tegrē, ou du procureur du gouverneur, ou de l’awfāri de Gandabtāfr 36 l. 20–21 (ed.), 43 l. 9–10 (tr.); ወአውፋሪ፡ ገምድኒ፡ ኢየኃድር፡ ባቲ፡ እንዘ፡ ይኃልፍ፡ ፍኖተ፡L’awfāri de Gamād n’aura pas le droit d’y séjourner lorsqu’il est en voyage,fr 76 l. 15 (ed.), 91 l. 33–34 (tr.)
information type values
PoS subst.
transcription ʾawfāri
translations Tout le pays gouverné par l’awfāri de Zaraftā et de Torāt travaillera le cuivre: tous les ans, l’awfāri de Zaraftā devra rester lié par des menottes depuis la fête des Apôtres (15 de ḥamlē) jusqu’à la fête de la Croix. fr [J’ai donné ces fiefs] non par le moyen d’un porte-parole royal, ni par le gouverneur ou l’awfāri; mais de ma propre bouche j’ai donné les fiefs et je les ai réglés pour la cathédrale d’Aksoum fr Moi, Zarʾa Yāʿqob, fils de Dāwit, j’ai établi et arrêté sous peine d’excommunication que personne n’entre dans notre mère Ṣyon, cathédrale d’Aksoum, ni le lion, ni le cheval, ni le mulet, ni l’awfāri de Zaraftā fr Au chef de Torāt, à l’awfāri de Zaraftā, à l’awfāri du Gandabtā et au chef de l’endroit, au chef de l’Aḫsʿa{sic}, au porte-parole de la princesse, aux Siḥagenē{sic}, aux Mabadāy{sic}, aux Bāḥrā E{sic}mbā, au chef des prêtres, au chef de ʿĀd Yeʿequaro, au chef de Ṣadyā, au chef du haut et du bas Zo{sic}ngui, at aux chefs qui sont sur les hauts-plateaux, au chef du Tambēn, à son vicaire, à son rāq maʾasarē, et à son porte-parole, au chef du Garʿāltā et au vicaire, à l’awfāri de Gadā Arʿādo, de Seʿēn, de Magalē et de Bēt Ḥawis: [à tous les chefs, donc,] nous avons défendu d’entrer [dans les fiefs susdits fr S’il s’agit du gouverneur de Tegrē, ou du procureur du gouverneur, ou de l’awfāri de Gandabtā fr L’awfāri de Gamād n’aura pas le droit d’y séjourner lorsqu’il est en voyage, fr
morphology subst.
references
labels
gender
case
bibliography 792a 11 l. 14–17 (ed.) 11 l. 29–30 12 l. 1–2 (tr.) 21 l. 1–2 (ed.) 23 l. 12–15 (tr.) 25 l. 4–6 (ed.) 28 l. 5–8 (tr.) 40 l. 3–11 (ed.) 47 l. 15–23 (tr.) 36 l. 20–21 (ed.) 43 l. 9–10 (tr.) 76 l. 15 (ed.) 91 l. 33–34 (tr.)
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added info on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added comment on 17.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska new example on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska new example on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added pages on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new example on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry on 28.12.2021
    አውፋሪ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-05-12 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L736dbf378f4148518ffba58d8ac81e1c , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.