You found "Acc Gen." in 1865 entries!
...ve እፎ፡ ከመ፡ vel በእፎ፡ ከመ፡ seq. Indic., ut Gen. 44,4; Ex. 1,18; Ex. 3,3; 2 Reg. 16...
...21; Ex. 6,12. እፎኬ፡ Job 4,19; Job 9,14; Gen. 44,8; Did. 12. እፎ፡ እንከ፡ Kuf. 43;...
...rime redditur, ut: ከመ፡ ይኩንከ፡ ሕገ፡ ዘለዓለም፡ Gen. 17,7; Sir. 45,15; መጽሐፈ፡ ሕግ፡ βιβλίον...
...etr. 4,6; ኢኮነ፡ ከማሁ፡ ሕጉ፡ οὐχ οὕτως ἔσται Gen. 34,7; ዘኒ፡ እነብብ፡ ሕገ፡ ሰብእ፡ κατὰ ἄνθρω...
...ልዕተ፡ ቅብእ፡ Clem. f. 239. oleum ἔλαιον Gen. 28,18; Lev. 2,1 seq.; Lev. 7,12; ቅብ...
.... 6,15; 1 Reg. 27,6; 1 Reg. 28,20; τότε Gen. 13,7; Sir. 50,17. እምይእቲ፡ አሚር፡ ...
...hi, in modum arcae constructum, Kuf. 5; Gen. 6,14 seq.; ንፍቀ፡ ታቦት፡ Matth. 24,38; ...
... : ደንገፀ፡ ድንጋፄ፡ ዐቢየ፡ ἐξέστη Gen. 27,33; Ex. 19,18; 1 Reg. 21,1; Hez...
... summus : ἄρχων, ἄρχοντες: መላእክተ፡ ኖሎት፡ Gen. 47,6; መላእክተ፡ ማዕሌት፡ 3 Reg. 11,14; መላ...
...ት፡, Pl. m. ዐቃብያን፡, c. ዐቀብት፡ custos : Gen. 4,9; ዐቃብያን፡ (v. ዐቀብተ፡) ቤት፡ Koh. 12...
...3 Reg. 8,49; 4 Esr. 9,21; 4 Esr. 13,40; Gen. 1,2; ድልው፡ ኅብስት፡ ἕτοιμος ἄρτος Sap. ...
...o: አኀዘ፡ ደወለ፡ ገራህት፡ τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ Gen. 33,19. Pluribus in locis respondet...
... subst. fem. et m. (ex. gr. Gen. 19,14; Jer. 45,17), Pl. አህጉር፡ (etia...
...quis se habeat : ተስእሎሙ፡ ዜናሆሙ፡ πῶς ἔχετε Gen. 43,27; ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ለአስቴር፡ ዘከመ፡ ሀ...
... በቃለ፡ ሰላም፡ Judith 3,1; ይኩን፡ ሰላም፡ ማእከሌነ፡ Gen. 31,44; Jud. 4,17; 1 Reg. 7,14; ትጼውዕ...
... ; ዝርዎ፡ ከሐ፡ ἐκεῖ Num. 17,2; ሑር፡ ከሐክ፡ Gen. 19,9; ረሐቁ፡ ከሐከ፡ (v. ከሐ፡) 1 Reg. 14,...
... , ἐπιτιμᾶν Ruth 2,16; Gen. 37,10; Ps. 9,5; ቅድመ፡ ጠይቅ፡ ወድኅረ፡ ትጌሥ...
...ድቀ፡ (v. ጽድቅ፡) Sir. 44,17; ፍጹም፡ Kuf. 15; Gen. 6,9; 4 Esr. 1,36; Sap. 9,6; Matth. ...
... Kuf. 1; Kuf. 4; Ruth 4,7; Ex. 20,16; Gen. 21,30; ስምዐ፡ ሐሰት፡ καταψευσμός Sir. 2...
... , seq. ሰረገላ፡, ut Gen. 46,29; Ex. 14,6. ...
...9,11; ጠቢባን፡ ለእከይ፡ Jer. 4,22; Hez. 28,3; Gen. 41,8; ጠቢባን፡ በልብ፡ Ex. 28,3; Matth. ...
...ሕዝቅያስ፡ Jes. 36,1; Dan. 1,1; Dan. 6,28; Gen. 14,1; ዘእንበለ፡ መንግሥት፡ ἀβασίλευτος Pro...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | ʾanśʾa |
translations | bear en tolerate en sopportare it il suo corpo non sopportò la fame un solo giorno! it chiese del pane per il suo corpo, a non sopportò la fame; più di tutte (quelle) lance e (quel) fuoco, sopportò la sete! it |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 389 (ed.) 134 (tr.) 389-390 (ed.) 134 (tr.) 636-637 404 134 n. 34 |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corr on 15.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 15.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 12.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 29.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added dots on 29.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new meaning on 21.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 21.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 21.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 21.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska new meaning, to be peer-reviewed on 21.8.2018
- Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 6.7.2018
- Andreas Ellwardt Tippfehler korrigiert, on 6.7.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016