You found "1 Nr." in 4092 entries!
...በገዓር፡ Job 9,27; ኢትወድቅ፡ ገጽከ፡ Judith 6,9; 1 Reg. 1,18; Matth. 6,16. oculi ,...
... እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ እኩየ፡ Ps. 33,17; 1 Petr. 3,12; እፎ፡ ኣሌዕል፡ ገጽየ፡ ቅድመ፡ ኢዮአብ...
...orma , aspectus , hominis, ut: ሜጠ፡ ገጾ፡ 1 Reg. 21,13; ὄψις 1 Reg. 16,7; ገጸ፡ ዘማ...
...ተርአየ IV,1 Imperf. ያስተርኢ፡, rarius ያስተሬኢ፡ (ut 4 ...
...; Rom. 16,25; Joh. 3,21; ἀποκαλύπτεσθαι 1 Petr. 1,7; 1 Petr. 1,13; Rom. 1,17; ...
... Joh. 3,21; ἀποκαλύπτεσθαι 1 Petr. 1,7; 1 Petr. 1,13; Rom. 1,17; ἐμφανὴς ἐγενό...
...r. 6,49; ምዕረ፡ ለለዓመት፡ Ex. 30,10 (vid. ለ፡ Nr. 6); Zach. 14,16; Ex. 5,19; Ex. 16,4...
... 5,15; Jes. 6,2; Esth. 3,12; Gen. 44,1; 1 Petr. 4,10; አዐርግ፡ ለለሰማይ፡ ad singulo...
...አእረረ II,1 metere ...
...c. 1 Reg. 8,12; 1 Es...
... 1 Reg. 8,12; 1 Esr. 4,6 ...
... I,1 [cognatae videntur radd. نكع et قنأ ...
...3,22; ይቀይሕ፡ እምጽጌ፡ ረዳ፡ Hen. 106,10; Org. 1. qaḥe ...
... qaḥe ቀሔ፡ qaḥe I,1 ይቀይሕ፡, ይቂሕ፡ ruber fuit, être rouge ―...
...ተሦዐ III,1 sacrificari : 2 Reg. 21,13 var.; ክር...
...nto altaris) Machb. Meem. str. 13; Org. 1. taśoʿ...
...śawʿa ተሦዐ፡ taśoʿa et ተሠውዐ፡ taśawʿa III,1 ይሠዋዕ፡ «être sacrifié» ― ተሠዋ፡ Ms. BNF...
...ህነነ III,1 se inanem praebere , irritum reddi...
... ምዝጋናየ፡ ἢ τὸ καύχημά μου ἵνα τις κενώσῃ 1 Cor. 9,15 (Platt); repetitum est Sx....
...abāhnana ተባህነነ፡ tabāhnana, quadrl. III,1, ይትበሀነን፡ irritum factum est, être an...
...ለብሰ III,1 refl. et pass. : sibi induere v...
...ላበሲ፡) አልባሰኪ፡ Ruth 3,3; በተለብሶ፡ ዘብዙኅ፡ ሤጡ፡ 1 Petr. 3,3; ይመጽኡ፡ ተለቢሶሙ፡ አልባሰ፡ አባግዕ፡ ...
... talabsa ተለብሰ፡ talabsa III,1 ይትለበስ፡ «être vêtu» ― ተለበሰ፡ Ms. BNFab...
... I,1 [amh. id.; רָפַק Hithp. et رَفَقَ VI...
...nsam: ረፈቁ፡ እብላዕ፡ Tob. 2,1; ይረፍቅ፡ ወይበልዕ፡ 1 Esr. 4,10; 1 Reg. 20,30; Matth. 8,1...
...ላዕ፡ Tob. 2,1; ይረፍቅ፡ ወይበልዕ፡ 1 Esr. 4,10; 1 Reg. 20,30; Matth. 8,11; Matth. 9,1...
... I,1 [prima radicis vis est in laevigand...
...utis: መለጠቶ፡ እግሮ፡ Num. 22,25. (Stirpem I,1 neque I,2 esse, e ተመልጠ፡ III,1 conjic...
...Stirpem I,1 neque I,2 esse, e ተመልጠ፡ III,1 conjicere licet). ...
... c. varr., ἀκοντισταί 1 Reg. 31,3. ...
...us 1 Reg. 23,14 var. ...
... part. (II,1) tranquillator...
...ግሕፈ III,1 pass. ...
... θέμα ἐργάβ 1 Reg. 6,15 (vid. ኤርገብ፡). ...
... IV,1 minger...
...ነቅፈ III,1 pass. ...
...ፀርፈ III,1 blasphemari ...
... አሦጠ II,1 redire facere , reducere , report...
...ʾaśoṭa, አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa II,1 ያሠውጥ፡, ያሡጥ፡ «faire revenir» ― አስመለሰ፡...
...አንፈረ II,1 fervefacere ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
በል፡ bal verbumv. 2SgM Imper. ‘come on!, well then!, so then!en’ 1096a, በሉ፡ ትፍኡ፡ ዘበላዕክሙ፡ ‘Su, sputate quel che avete mangiatoit’ 86 (ed.), 30 (tr.) (‘Su በል፡ in questo senso cf. p. es. 212 and 213 n. 3. ’ 30 n. 156); (‘Uno dei tanti esempi di bal come “orsù”, a non “di”. 213 n. 3.’).
This seems to be an Amharic expression. በል , በዪ , በሉ are very often used in spoken Amharic with the meaning ‘come on!, well then!, so then!en’ 1096a.
information type | values |
---|---|
PoS | v.I,1 |
transcription | bǝhl bǝḥla bal bǝhla bǝhla bǝḥla za-yǝbl |
translations | come on!, well then!, so then! en Su, sputate quel che avete mangiato it come on!, well then!, so then! en dixitla direfr parlerfr sayen speaken callen announceen commanden the followingen |
morphology | v. 2SgM Imper. |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 1096a 86 (ed.) 30 (tr.) 212 and 213 n. 3 30 n. 156 213 n. 3 1096a 181 179, 351 181–182 89b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 18.11.2024
- Magdalena Krzyżanowska added sub on 18.11.2024
- Magdalena Krzyżanowska added Kane on 18.11.2024
- Magdalena Krzyżanowska correction on 18.11.2024
- Magdalena Krzyżanowska restructuring on 13.1.2022
- Andreas Ellwardt Sprachkennung für Satzzeichen entfernt, on 12.10.2018
- Magdalena Krzyżanowska Added dots on 29.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 29.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 21.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new meaning. on 26.7.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 26.7.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 26.7.2018
- Magdalena Krzyżanowska new meaning, to be peer-reviewed on 26.7.2018
- Susanne Hummel Referenz Ex 32,14 korrigiert on 21.11.2017
- Susanne Hummel Referenz Sprache griechisch geändert on 21.11.2017
- Pietro Maria Liuzzo hand fixed in XML terribly wrong nesting of meanings. on 21.11.2017
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016