Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Gad. Ad." in 1454 entries!

... በሃይማኖት፡ (in rebus ad fidem pertinentibus) ወመልአት፡ ኵሉ፡ ምድር፡...

... , ad tristitiam adducere ...

...3; ዕመቀ፡ ምስጢር፡ Cyr. ad Reg. f. 26. ...

... ጠባይዕ፡ ወብዝኀ፡ ሕማማት፡ Phlx. 55. – Voc. Ae. ad Prov.: ምማቴ፡ ዘ፡ ሐዘን፡ (sed vereor, ne ...

...جٌ laquei ad capiendas feras ...

...io (i.e. epulatio ad satietatem), εὐφροσύνη ...

... vel ድሕንፃ፡ subst. [referendum ad ደጐጸ፡] ...

... ad fugiendum cogere ...

...uamquam in Proleg. libri p. 2 hoc nomen ad rad. ሠረጸ፡ relatum et verbis ዘአሥራጸ፡ ል...

... , ad inopiam redigi ...

...m in sua Psalterii editione huc refert) ad አዘዘ፡ ...

...λικόν, παρατείνει δὲ καὶ εἰς δεῦρο Cyr. ad Reg. f. 25. ...

...(ትርአስ፡) subst. , Pl. ትርኣሳት፡ quidquid ad caput est : በትርኣስየ፡ ὑπὲρ κεφαλῆς μου...

...uli mittuntur, quo genere lusus aliqui ad sortilegia abutuntur“, Lud. ex auct....

...IV,2 rarius IV,1 agere facere i.e. ad agendum impellere , actuosum redder...

1

...e nova substitutum est ድርማንቅ፡ vid. ann. ad hos locos, nec non Ex. 28,38, unde n...

... ad sacrificandum ...

... et adhaerendi ad aliquid, quam de ...

...uid, quam de motu ad aliquid dicitur: ...

... , ad , ...

...ris), viaticum (cibi, pecunia, sumtus ad iter necessarii): ሥንቅ፡ ለፍኖት፡ Kuf. 42...

...f. 115; { ሠርዮ፡ color tinctorius , Cyr. ad Theod. f. 14 vid. sub ተጠምዐ፡}. – Voc...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ṭanaqqʷara verbumv. quadril. I injureen, wounden, ‘ferireitቦእምኔሆን፡ እንተ፡ ትጸፍዖ፡ ገጾ፡ ወቦ፡ እምኔሆን፡ እንተ፡ ትዘብጦ፡ ዘባኖ፡ ወቦ፡ እምኔሆን፡ እለ፡ ይጠነቍራ፡ ዐይኖ፡Tra di loro, chi lo schiaffeggiava sul viso, chi lo batteva sulla schiena e chi lo feriva agli occhiit 87-88 § 221 (ed.), 53 § 221 (tr.) (‘«lo feriva»: testo yǝṭanaqqʷerā di {witnesses} ABCD; {...} ABCD postulano un verbo ṭanaqqʷara non attestato in etiopico; 504b, ripreso da 594, riporta per ṭenqur «(amarico) č̣ǝnqur ; nome di una ferita, un tipo de ferita»; per amarico č̣ǝnqur vd. 852 «piaga purulenta, ulcera»; ma in amarico si trova anche ʾač̣anaqqʷara «tenere un occhio chiuso» e derivati, vd. 852; 2231; in tigrino si trova č̣anaqʷara , vd. 937 «scarabocchiare, fare sgorbi nello scrivere ecc.», ma anche lo stesso senso dell’amarico, vd. 2518; 896 «avere gli occhi sottili, semichiusi per malattia ecc.»; similmente in 616; sempre in tigrino si ha anche ṭanqʷara vd. 915 «giungere, arrivare in altezza»; 875 «attaccarsi con una prolunga a q.sa che non si può raggiungere», scil. «raggiungere, riuscire ad arrivare»; similmente 606 per il participio ṭanqʷāri «che fa uscire estraendola, q.sa che si trova in fondo»; cfr. anche 2463; similmente per il guraghe ṭanäqqʷälä 624 «pull out the eye or anything from a hollow place», che nel senso di «estrarre» richiama molto il tigrino ṭanaqʷara ; difficile quindi orientarsi tra una sleva di forme che paiono organizzare una costellazione di significati; per l’etiopico ṭanaqʷara si può forse proppore «produrre una ferita il cui esito è il congiungimento delle palpebre dell’occhio e la sua chiusura parziale»’ 53-54 n.18 )
information type values
PoS v.
transcription ṭanaqqʷara yǝṭanaqqʷerā ṭanaqqʷara ṭenqur č̣ǝnqur č̣ǝnqur ʾač̣anaqqʷara č̣anaqʷara ṭanqʷara ṭanqʷāri ṭanäqqʷälä ṭanaqʷara ṭanaqʷara
translations injure en wound en ferire it Tra di loro, chi lo schiaffeggiava sul viso, chi lo batteva sulla schiena e chi lo feriva agli occhi it
morphology v.
references
labels
gender
case
bibliography 87-88 § 221 (ed.) 53 § 221 (tr.) 504b 594 852 852 2231 937 2518 896 616 915 875 606 2463 624 53-54 n.18
column
  • Magdalena Krzyżanowska verbal class on 11.12.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry on 6.11.2018
  • Magdalena Krzyżanowska new entry on 6.11.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 6.11.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry, to be peer-reviewed on 6.11.2018
    ጠነቈረ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2019-12-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L230c38475bd949979e19252e981b508e , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.