Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Cod. Abb. CXLI" in 520 entries!

... 2 Par. 25,6 var. (in Cod. Abb. CXLI). ...

...r. 25,6 var. (in Cod. Abb. CXLI). ...

... var. (in Cod. Abb. CXLI).

...አጕሰቱ፡ 2 Par. 26,21 in Cod. Abb. CXLI pro በቤተ፡ አፍሶት፡ caeterorum...

... 2 Par. 26,21 in Cod. Abb. CXLI pro በቤተ፡ አፍሶት፡ caeterorum ...

... 2 Par. 26,21 in Cod. Abb. CXLI pro በቤተ፡ አፍሶት፡ caeterorum ...

... nablii , legitur in Cod. Abb. CXLI 2 Par....

...lii , legitur in Cod. Abb. CXLI 2 Par. 9,11...

... , legitur in Cod. Abb. CXLI 2 Par. 9,11: ገብረ፡...

... : ልብሶሆን፡ Jes. 3,21 in Cod. Abb. LV.} ...

... : ልብሶሆን፡ Jes. 3,21 in Cod. Abb. LV.}

...ያስተፌጹ፡ Jer. 18,16 (in Cod. Abb. LV). ...

...፡ Jer. 18,16 (in Cod. Abb. LV).

...o etiam ተምህከ፡) III,1 leniter tractari Cod. Abb. LXIII (a.A.). ...

...am ተምህከ፡) III,1 leniter tractari Cod. Abb. LXIII (a.A.). ...

...σφαγήν Hez. 21,15 (in cod. Abb. LV). ...

...ν Hez. 21,15 (in cod. Abb. LV).

... : ለእመ፡ ኢታንገሠግሣ፡ ነፋስ፡ ለዕፅ፡, Cod. Abb. LXXXV (a d’Abbadie mihi commun...

... : ለእመ፡ ኢታንገሠግሣ፡ ነፋስ፡ ለዕፅ፡, Cod. Abb. LXXXV (a d’Abbadie mihi communicatu...

...(a d’Abbadie mihi communicatum). – Rad. Abb.: አንገሥገሠ፡ ዘ፡ አነሳሳ፡ et አነቃቃ፡ ...

... ] i.q. አንብዐ፡; in Cod. Abb. LV Jer. 26,5 occurrit ይነብዑ፡ p...

... ] i.q. አንብዐ፡; in Cod. Abb. LV Jer. 26,5 occurrit ይነብዑ፡ pro ይነ...

... 28,13 (etiam ለግርዮን፡ Cod. Abb. CXVII in Ex. ...

... 28,13 (etiam ለግርዮን፡ Cod. Abb. CXVII in Ex. 3...

...ους συντελεσθήσεται νόμος) Sir. 31,8 in cod. Abb. XXXV. ...

...υντελεσθήσεται νόμος) Sir. 31,8 in cod. Abb. XXXV.

... margo , Hen. 30,3 in Cod. Abb. LV (pro ክነፍ፡ ...

...o , Hen. 30,3 in Cod. Abb. LV (pro ክነፍ፡ meae...

...መክፈል፡ 1 Par. 11,14 in Cod. Abb. CXLI), s...

... 1 Par. 11,14 in Cod. Abb. CXLI), subst....

... 1 Par. 11,14 in Cod. Abb. CXLI), subst. ...

... in latrina : ሶበ፡ ነበርከ፡ ቅሥፈ፡ (G: ቅሡፈ፡, Cod. Abb. CXVII: ቀሠፋ፡) ὅταν διακαθιζάνῃς...

...latrina : ሶበ፡ ነበርከ፡ ቅሥፈ፡ (G: ቅሡፈ፡, Cod. Abb. CXVII: ቀሠፋ፡) ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω ...

...ܐ, خِنْزِيرٌ] { Pl. ሐናዚር፡ Hen. 89,19 in Cod. Abb. LV} ...

...نْزِيرٌ] { Pl. ሐናዚር፡ Hen. 89,19 in Cod. Abb. LV} p...

...a : አጽዕብት፡ (in Cod. Abb. LV: አጽባዓት፡) Hen. 89,10; Hen. 8...

... : አጽዕብት፡ (in Cod. Abb. LV: አጽባዓት፡) Hen. 89,10; Hen. 89,55....

...ዛብ፡); etiam ጽዋዕ፡ scriptum Jer. 38,6 in Cod. Abb. LV. ...

... etiam ጽዋዕ፡ scriptum Jer. 38,6 in Cod. Abb. LV. ...

...መጻሕፍተ፡ መንፈስ፡ ኀሣሤ፡ Cod. Abb. LXII; ኀሣሤ፡ ነቢብ፡ ...

...፡ መንፈስ፡ ኀሣሤ፡ Cod. Abb. LXII; ኀሣሤ፡ ነቢብ፡ J...

... : ὁ δόλιος ጐሕላይ፡ (Cod. Abb. LV) et ጓሕላዊ፡...

... ὁ δόλιος ጐሕላይ፡ (Cod. Abb. LV) et ጓሕላዊ፡ (Cod...

...d. Abb. LV) et ጓሕላዊ፡ (Cod. Abb. XXXV) Sir. 11,29; ጐሕላይ፡ et ጕሕላ...

...sentiunt libri mss.: አብሰሎ፡ ወገብሮ፡ ልሕሉሐ፡ (Cod. Bruc. et Abb. XXXV. CXXXVII. CXCVII...

... mss.: አብሰሎ፡ ወገብሮ፡ ልሕሉሐ፡ (Cod. Bruc. et Abb. XXXV. CXXXVII. CXCVII.; ለኀልኀ፡ Abb. ...

.... et Abb. XXXV. CXXXVII. CXCVII.; ለኀልኀ፡ Abb. LV; ላኅላኀ፡ Francf., ልሕልተ፡! Curz. ) ἐ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,20 ), Plur. ሐዘናት፡
1)tristitiala, moerorla, aegritudola, luctusla: λύπη ብዙኃን፡ እለ፡ ሞቱ፡ እንበይነ፡ ሐዘን፡ ሐዘኑ፡ ለልብ፡ ይሰብሮ፡ ለኀይል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ; Lucae evangelium.Luc. 22,45 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,20 ; በሐዘን፡ ἐν λύπῃ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,18 ; ἄλγημα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,18 ; στεναγμός Jesaiae prophetia.Jes. 35,10 ; ἀκηδία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,28 ; ἀθυμία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,53 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,10 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 1,16 . Nonnumquam causa moerorisla: ሐዘን፡ ይእቲ፡ ለወላዲሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 . Tristitia in bonam partem ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,10 ; in malam Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 38 sequensseq.Etiam de luctu pro mortuislausurpatur, ut: እንተ፡ ኢፈጸመት፡ ዕድሜ፡ ሐዘነ፡ ምታ፡ ዘሞተ፡ quae tempus luctui pro marito mortuo definitum nondum explevitlaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 ; hinc በዜማ፡ ሐዘን፡ modis lugubrisla(de cantu) not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. XXVI .
3)solicitudola, curala: ሐዘን፡ ወትካዝ፡ μέριμνα καὶ φροντίς liber Jobi.Job 11,18 ; ዘእንበለ፡ ሐዘን፡ ἀμέριμνοι Matthaei Evangelium.Matth. 28,14 .
information type values
PoS subst.
transcription
translations tristitia la moeror la aegritudo la luctus la causa moeroris la luctu pro mortuis la quae tempus luctui pro marito mortuo definitum nondum explevit la modis lugubris la aerumnae la solicitudo la cura la
morphology subst. m. fem.
references Sir. 30,23 Sir. 38,20 Sir. 38,18 Sir. 38,19 Sir. 38,20 Sir. 30,23 Sir. 14,1 Prov. 14,13 Luc. 22,45 Joh. 16,20 Tob. 2,5 4 Esr. 7,18 Koh. 1,18 Jes. 35,10 Ps. 118,28 Ps. 118,53 1 Reg. 1,6 1 Reg. 1,10 Reg. 1,16 Sir. 22,4 Sir. 25,23 2 Cor. 7,10 Herm. p. 38 F.N. 24,2 Cod. Mus. Brit. XXVI Gen. 3,16 Gen. 3,17 Kuf. 3 1 Petr. 2,19 Phlx. 79. Job 11,18 Matth. 28,14
labels seq.
gender
case
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥazan , ḫazan
Grébaut
ሐዘን፡ ḥazan «chagrinfr, tristessefr, afflictionfr» ― አዘን፡ Ms. BNFabb217, fol. 28r.
59
ኀዘነ፡ ልብ፡ ḫazana lǝbb «regretfr» አዕረፈ፡ እንበለ፡ ኀዘነ፡ ልብ፡ ወሀከክ። 201, videasvid. ልብ፡
33
Leslau
ሐዘን ḥazan sadnessen, griefen, sorrowen, mourningen, afflictionen, melancholyen, careen 254a
information type values
PoS
transcription ḥazan ḫazan ḥazan ḫazana lǝbb ḥazan
translations chagrinfr tristessefr afflictionfr regretfr sadnessen griefen sorrowen mourningen afflictionen melancholyen careen
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 59 201 33 254a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 2.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added compound, Gr on 8.12.2022
  • Andreas Ellwardt Referenzen on 6.12.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሐዘን, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-06-02 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L01b45aa7bd34449f95285dffa8434a5d , accessed on 2024-12-26

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.