Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 71

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet71
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 116

General description

Kidān za-nagh, Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt, Liturgical Prayers, Anaphora of Jesus Christ, Gospel of John, Anaphora of John the Baptist, Salāms

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

118 (leaf) .Entered as 118 270 250
Outer dimensions
Height 270mm
Width 250mm

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 15

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

1600-1699 (dating on palaeographic grounds)

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (), ኪዳን፡ ዘነግህ።
  2. p1_i2 (check the viewerFols 9r and following ), ትምህርተ፡ ኅቡአት።
  3. p1_i3 (check the viewerFols 13v and following ), ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt
  4. p1_i4 (), Baʾǝnta qǝddǝsāt
  5. p1_i5 (), Fǝtḥat za-wald
  6. p1_i6 (check the viewerFols 16r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
  7. p1_i7 (check the viewerFols 26r and following ), ብስራተ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ ተናጋሪ፡ በመለኮት፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ፍቁረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጸሎቱ፡
  8. p1_i8 (check the viewerFols 94v–105, check the viewer107 and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በረከተ፡ አምላኩ፡ ተሃሉ፡
  9. p1_i9 (check the viewerFols 108r and following ), Malkǝʾ-hymn to John the Evangelist

Contents


ኪዳን፡ ዘነግህ። (CAe 1716)

Language of text:


Baʾǝnta qǝddǝsāt (CAe 1190)

Language of text:


Fǝtḥat za-wald (CAe 1398)

Language of text:


check the viewerFols 16r and following ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Language of text:

There is no title. The order of the prayers differs from that in the other manuscripts.

check the viewerFols 108r and following Malkǝʾ-hymn to John the Evangelist (CAe 2833)

Language of text:

There are 48 stanzas, the following is the first:

Incipit (Gǝʿǝz ):
ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ምሉአ፡ ሞገስ፡ ወጸጋ።
እንበለ፡ ሕፀት፡ ወንትጋ።
ዮሐንስ፡ መልአክ፡ እንዘ፡ ብእሴ፡ ደም፡ ወሥጋ።
ምልአኒ፡ ከመ፡ ተከዜ፡ ለጥበብከ፡ ፈለጋ።
ለፍካሬ፡ ራዕይከ፡ ከመ፡ እጠይቅ፡ ሕጋ።

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 3 s, 2 , 3 s, 4 s.

  1. check the viewerFol. 1r (Type: Inventory)

    Amharic inventory of grain, fruit, silver etc. belonging to a convent, a church or an individual.

    Text in Amharic

  2. check the viewerFols. 1r, (?) check the viewer118r (?) (Type: Inventory)

    Amharic inventory of grain, fruit, silver etc. belonging to a convent, a church or an individual.

    Text in Amharic

  3. check the viewerFol. 118r (Type: Inventory)

    Amharic inventory of grain, fruit, silver etc. belonging to a convent, a church or an individual.

    Text in Amharic

  4. check the viewerFol. 1v (Type: MagicFormula)

    A magic formula, mutilated at the exterior margin.

    Text in Gǝʿǝz

  5. check the viewerFol. 1v (Type: MagicFormula)

    A magic formula, mutilated at the exterior margin.

    Text in Gǝʿǝz

  6. check the viewerFols 2r and following (Type: PoemSalam)

    Malkǝʾ-hymn to Raphael (CAe 2849)

    ( gez )

    There are 28 stanzas, the following is the first:


    ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ተጸውዖ፡ ዘቀደመ፡
    በአፈ፡ አምላክ (!) sic by Dorothea Reule፡ አዳም፡ እንበለ፡ ይሰመይ፡ ስመ፡
    ሩፋኤል፡ ምልአኒ፡ ወወስከኒ፡ ዳግመ።
    መንፈስ፡ ቅዱሳዌ፡ አእምሮ፡ እንተ፡ ይፈሪ፡ ሰላመ።
    ወአምላካዌ፡ ጥበበ፡ ዘየዓቶ፡ ዓቅመ።

  7. check the viewerFols 3r and following (Type: PoemSalam)

    Hymn to St Cyriacus (CAe 2725)

    ( gez )

    There are 19 stanzas, the following is the first:


    መትልወ፡ እንጦኒ፡ ሕርያቆስ፡ ዲበ፡ ርእስከ፡ ብሩክ።
    በአምሳሊሁ፡ ቆብዓ፡ ለአክሊለ፡ ሦክ።
    ዘአንበረ፡ እደ፡ መልአክ።

  8. check the viewerFols 3v and following (Type: GuestText)

    ፍትሐት፡ ዘወልድ። (CAe 1398)

    ( gez )

    The following is the incipit:

    እግዚእ፡ እግዚኦ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልድ፡ ዋሕድ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘበተከ፡ እምኔነ፡ ኵሎ፡ ኀጣውኢነ፡

    The end is missing.
  9. check the viewerFols 114v and following (Type: GuestText)

    በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ቀኖና፡ ዘአንበሩ፡ መምህራነ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ በእንተ፡ ዘክህደ፡ ሃይማኖቶ፡ አው፡ አርኰሰ፡ ሥጋሁ፡ ዘምስለ፡ ኢምእመናን። አው፡ ተባዕተ፡ አው፡ አንስተ። (CAe 1959)

    ( gez )

    The following is the incipit:

    ትመልዕ፡ ማየ፡ በኵራ፡ ሐዲስ፡ ወትወዲ፡ ላዕሌሁ፡ ዘይተ፡ ፫ጊዜ፡ በአምሳለ፡ ማዕተብ፡ ወታዓርግ፡ ዕጣነ፡ ወትብል፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወአቡነ፡ ዘበሰማያት፡

  10. check the viewerFols 115v and following (Type: GuestText)

    ጸሎተ፡ ቡራኬ፡ ዘቅዱስ፡ ባስልዮስ። (CAe 3957)

    ( gez )

    The following is the incipit:

    ኦሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ባርክ፡ ዲበ፡ ሕዝብከ፡ ፍቁራን፡ ክርስቶሳውያን፡ በበረከት፡ ሰማያዊት፡

  11. check the viewerFols 117r and following (Type: PoemSalam)

    Malkǝʾ-hymn to John the Evangelist (CAe 2756)

    ( gez ) There are seven stanzas, the following is the first:
    ሰላም፡ ለከ፡ መምሕረ፡ ሃይማኖት፡ ዮሐንስ፡ ወምዑዘ፡ ምግባር፡ እምኮል።
    ከመ፡ ኮነ፡ ሥጋ፡ መድኀኒነ፡ ቃል።
    ዘጸሐፍከ፡ ውስተ፡ ወንጌል።

  12. check the viewerFols 117v and following (Type: GuestText)

    እጽሕፍ፡ ፍካሬ፡ ፊደል። (CAe 3975)

    ( gez )

    The following is the incipit:

    ሀ፡ ብሂል፡ ሀልዎቱ፡ ለአብ፡ እምቅድመ፡ ዓለም። ለ፡ ብ፡ ለብሰ፡ ሥጋ፡ ቃል። ሐ፡ ብ፡ ሐመ፡ በሥጋ።

    The letters follow the usual order, but ሠ is missing.

Extras of codicological unit 1

  1. The name of the original owner has been erased everywhere, on check the viewerfol. 94v it has been replace by the names of Giyorgis (Zotenberg Georges) , his wife Walatta Ṗeṭros and Kǝnfa Mikāʾel On check the viewer94r , the name of Sāhla Rufāʾel is written.

    Text in Gǝʿǝz

  2. Many passages in Content Item 7 of codicological unit 1 ብስራተ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ ተናጋሪ፡ በመለኮት፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ፍቁረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጸሎቱ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 2715) have been corrected later.

Catalogue Bibliography of codicological unit 1

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 79a–80b

Physical Description of codicological unit 1

Extent of codicological unit 1

117 (leaf) .Entered as 117 270 250
Outer dimensions of codicological unit 1
Height 270mm
Width 250mm

Layout of codicological unit 1

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 15

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1600-1699

    1600-1699
  • Hand 2

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: After 1600

    After 1600
  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    1600-1699

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 106r and following ), Litany to Our Lord Jesus Christ
    2. p2_i2 (check the viewerFols 106r and following ), ሊጦን፡ ዘሐዋርያት፡ ዘነግህ፡

    Contents


    check the viewerFols 106r and following Litany to Our Lord Jesus Christ (CAe 3976)

    Language of text:

    The refrain is:

    ( gez ) ስምዓነ፡ አምላክነ፡ ወመድኀኒነ።

    Catalogue Bibliography of codicological unit 2

    • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 80b

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Leaf

    Extent of codicological unit 2

    1 (leaf) .Entered as 1 270 250

    Quire Structure Collation

    Fols. 106, has been arbitrarily inserted between 105, and 107.

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 3

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      29.8.2022 at 22:05:37
      date
      type=lastModified
      3.1.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet71/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BNFet71
      idno
      type=filename
      BNFet71.xml
      idno
      type=ID
      BNFet71

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet71 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 71 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-01-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet71 [Accessed: 2024-11-21]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule small changes on 3.1.2017
    • Dorothea Reule small changes on 27.10.2016
    • Dorothea Reule additions on 23.9.2016
    • Dorothea Reule Changes on 9.9.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 5.9.2016
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.