Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq680
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 15

page 71rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71r
column 71rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra
line 71ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra1
line 71ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra2
line 71ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra3
line 71ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra4
line 71ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra5
line 71ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra6
line 71ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra7
line 71ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra8
line 71ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra9
line 71ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra10
line 71ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra11
line 71ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra12
line 71ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra13
line 71ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra14
line 71ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra15
line 71ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra16
line 71ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra17
line 71ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra18
line 71ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra19
line 71ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra20
line 71ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra21
line 71ra22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra22
line 71ra23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra23
line 71ra24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra24
line 71ra25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra25
line 71ra26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra26
line 71ra27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra27
line 71ra28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra28
line 71ra29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra29
line 71ra30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra30
line 71ra31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra31
line 71ra32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra32
line 71ra33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra33
line 71ra34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra34
line 71ra35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71ra35
column 71rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb
line 71rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb1
line 71rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb2
line 71rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb3
line 71rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb4
line 71rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb5
line 71rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb6
line 71rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb7
line 71rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb8
line 71rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb9
line 71rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb10
line 71rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb11
line 71rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb12
line 71rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb13
line 71rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb14
line 71rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb15
line 71rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb16
line 71rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb17
line 71rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb18
line 71rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb19
line 71rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb20
line 71rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb21
line 71rb22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb22
line 71rb23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb23
line 71rb24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb24
line 71rb25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb25
line 71rb26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb26
line 71rb27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb27
line 71rb28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb28
line 71rb29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb29
line 71rb30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb30
line 71rb31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb31
line 71rb32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb32
line 71rb33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb33
line 71rb34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb34
line 71rb35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rb35
column 71rchttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rc
line 71rc1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71rc1
page 71vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71v
column 71vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va
line 71va1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va1
line 71va2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va2
line 71va3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va3
line 71va4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va4
line 71va5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va5
line 71va6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va6
line 71va7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va7
line 71va8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va8
line 71va9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va9
line 71va10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va10
line 71va11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va11
line 71va12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va12
line 71va13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va13
line 71va14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va14
line 71va15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va15
line 71va16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va16
line 71va17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va17
line 71va18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va18
line 71va19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va19
line 71va20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va20
line 71va21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va21
line 71va22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va22
line 71va23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va23
line 71va24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va24
line 71va25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va25
line 71va26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va26
line 71va27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va27
line 71va28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va28
line 71va29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va29
line 71va30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va30
line 71va31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va31
line 71va32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va32
line 71va33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va33
line 71va34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va34
line 71va35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71va35
column 71vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb
line 71vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb1
line 71vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb2
line 71vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb3
line 71vb4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb4
line 71vb5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb5
line 71vb6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb6
line 71vb7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb7
line 71vb8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb8
line 71vb9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb9
line 71vb10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb10
line 71vb11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb11
line 71vb12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb12
line 71vb13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb13
line 71vb14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb14
line 71vb15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb15
line 71vb16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb16
line 71vb17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb17
line 71vb18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb18
line 71vb19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb19
line 71vb20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb20
line 71vb21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb21
line 71vb22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb22
line 71vb23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb23
line 71vb24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb24
line 71vb25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb25
line 71vb26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb26
line 71vb27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb27
line 71vb28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb28
line 71vb29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb29
line 71vb30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb30
line 71vb31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb31
line 71vb32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb32
line 71vb33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb33
line 71vb34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb34
line 71vb35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vb35
column 71vchttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc
line 71vc1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc1
line 71vc2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc2
line 71vc3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc3
line 71vc4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc4
line 71vc5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc5
line 71vc6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc6
line 71vc7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc7
line 71vc8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc8
line 71vc9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc9
line 71vc10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc10
line 71vc11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc11
line 71vc12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc12
line 71vc13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc13
line 71vc14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc14
line 71vc15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc15
line 71vc16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc16
line 71vc17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc17
line 71vc18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc18
line 71vc19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc19
line 71vc20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc20
line 71vc21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc21
line 71vc22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc22
line 71vc23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc23
line 71vc24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc24
line 71vc25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc25
line 71vc26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc26
line 71vc27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc27
line 71vc28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc28
line 71vc29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc29
line 71vc30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc30
line 71vc31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc31
line 71vc32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc32
line 71vc33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc33
line 71vc34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc34
line 71vc35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71vc35
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq680.71
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=71
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=71
folio : 71
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ርገ፡ ለሥጋ፡ ዚአሁ፡ በጽ|ና። በጸዊረ፡ ርእሳ፡ | ምትርት፡ እንዘ፡ ተሐው|ር፡ ፍና። ሰላም፡ ለከሙ፡ | ኤሲፎሮስ፡ ወኡርያ|ኖስ፡ በጽዋኤ። አርድ|እተ፡ ዲዮናስዮስ፡ ክል|ኤ። ምስሌሀ፡ ኅቡ|ረ፡ ዘመተሩክሙ፡ ጉር|ኤ። በሉኒ፡ አጋዕዝትየ፡ | ዘዚአነ፡ ቍልዔ፡ ድአመ፡ | ለምውታን፡ ይትገበር፡ | ትንሣኤ። ወበዛቲ፡ ሰ|ለት፡ ካዕበ፡ ኮኑ፡ ቅድ|ሳን፡ ርዋቅ፡ ወእንጦን|ዮስ፡ ሰማዕት፡ በረከቶ|ሙ፡ የሃሉ፡ ምስሌነ፡ አ|ሜን፡ ሰላም፡ ለክሙ፡ | ረ፡ ጸምያነ፡ ገድል፡ ወ|ጸሕቅ። አንጦንዮስ፡ | ሰማዕት፡ ወቢዱ፡ ርዋ|ቅ። አንቶሙ፡ ውእቱ፡ | ዘጕንደ፡ ደይማኖት፡ | አዕኩቅ፡ ኢይትኤረ|ይዋ፡ ለደናክሙ፡ ጥን|ቂቅ። ሰማላጠ፡ ባሕር፡ | ወጽጌ፡ ዘሐቅ። ወበዛ|ቲ፡ ዕሊተ፡ ካዕበ፡ አዕረ|ፈ፡ ቅዱስ፡ ሠናየ፡ ዝካ|ዊ፡ አባ፡ ተክለ፡ ሚካኤ|ል፡ ዘርኡስ፡ ወጽሙድ፡ | በፍቅረ፡ ማርያም፡ | ቅድስት፡ ጸሎቱ፡ ወበ|ረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገ|ብሩ፡ ተስለ፡ ሚካኤል| |ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜ|ን። ሰመ፡ ለበ፡ ፡ | ኢጸምያነ፡ ገድል፡ ወ|ጻሕቅ። እንጦንዮአ፡ | ሰማዕት፡ ወቢሩ፡ ረ|ዋቅ፡ አንቶሙ፡ ውእ|ቱ፡ ዘጕንደ፡ ሃይማ|ኖት፡ አስቡቅ፨ ኢይ|ትኤረይዋ፡ ለዓ፡ከመ፡ | ጥንቁቀ። ሰግላጥ፡ ዘ|፩ባሕር፡ ወጽጌ፡ ዘሐደቅ፡ | ወበዛቲ፡ ዕለት፡ ካዕ|በ፡ ተዝካሩ፡ ለዔናክ፡ | ወልደ፡ ሴተ፡ ዘውእቱ፡ | ቀደመ፡ ጸውዖ፡ ስመ፡ | እግዚአብሔር፡ ወሐ|ይወ፡ ፩ወ፯ዓመተ፡ | ወወሰደ፡ ለቃይናን፡ | ወኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ | ፳፲ወእምዝ፡ አዕረ|ፈ፡ በሰገበት፡ ቀዳ|ሜት። በረከቱ፡ ቅድ|ስት፡ ትኩን፡ ምስለ፡ | ፍቁሩ፡ ተከለ፡ ሚካ|፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ | አሜን። ሰላም፡ | ል፡ ለኢርሜሌዎስ፡ | ቀሲስ። ወለአኃዊሁ፡ | ኢርማቀሊጦስ፡ ወር|ሚጳጳስ። ምስለ፡ ጸ|ንጠሌዋን፡ ብፁዕ፡ | በስመ፡ ክርስቶስ። እ|ንዘ፡ ይጼልዩ፡ አድለ|ቅስቀት፡ የብስ። ጊዜ፡ | ከሢዶሙ፡ አምተረ፡ | |ተል | | |ንጉሥ፨ በስመ፡ አብ፡ | ወወልድ፡ ወመ|ገፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አም|ላክ፡ እመ፡ ፯ለጥቀም፡ | ት፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ አዕ|ረፈ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ | አባ፡ ባውላ፡ ዘእምሀ|ገረ፡ ጣማው። ዝንቱ፡ | ቅዱስ፡ መነኮስ፡ ኮነ፡ | መስተጋድለ፡ እምንእሱ፡ | ወኃደረ፡ ውስተ፡ ደብ|ረ፡ አንጽና፡ በላዕላይ፡ | ግብዕ፡ ወምስሌሁ፡ ረ|ድኡ፡ ሕዝቅኤል፡ ወ|ውእቱ፡ ዘኮነ፡ ስምዓ፡ | በእንተ፡ ትሩፋቲሁ፡ | ለመምሕሩ፡ ወተጋ|ድሎቱ፡ ወዝንቱ፡ ቅ|ዱስ፡ አባ፡ ባውላ፡ በ|እንተ፡ ፍቅረ፡ ፍቅረ፡ | ክርስቶስ፡ ተጋደለ፡ | ብዙኃ፡ ወቀተለ፡ | ነፍሶ፡ ፪ጊዜ፡ ቀዳ|ሜ፡ ምዕረ፡ ሰቀለ፡ | ርእሶ፡ ዲበ፡ እዕ፡ ቍ|ልቍሊተ። ወነበረ፡ ፴ወና|ልተ፡ በሌሊተ፡ እንዘ፡ ይ|ስቆል፡ ውእቱ፡ እስ|ከ፡ ውኅዘ፡ ደም፡ እ|ምአንፉ፡ ወመጠወ፡ | ነፍሶ፡ ወአንስአ፡ እግ|ዚአብሔር፡ እምነ፡ | ኃይሉ። ወእምዝ፡ | ወድቀ፡ ማዕከለ፡ ባሕር፡ | ዮጊ፡ ከወ፡ ይብልዎ፡ | |አሣት፡ ወአናዎርቶ፡ | ኢገሠሥዋ፡ ግሙራ፡ ወ|ነበረ፡ አጡመ፡ ውስተ፡ | ማይ፡ ብዙኃ፡ ዓመታ|ት፡ ወሞተ፡ ወእግዚአብ|ሔር፡ አንሥአ፡ ካዕበ፡ | እሞት። ወሣልአ፡ ምስ|ረ፡ ደፈነ፡ ርእሶ፡ ውስተ፡ | ናየ፡ ወሞተ፡ ወአንሥ|ኦ፡ እግዚእ፡ ወራብዕ፡ | ወገረ፡ ምዕረ፡ ርእሶ። | ወአንኰርኰረ፡ መል|ስልተ፡ ደብር፡ ነዋኅ፡ | ወኮኑ፡ በውእቱ፡ ደብር፡ | አዕፃን፡ በሊሐት፡ ከመ፡ | መጥባሕት፡ ወቦኡ፡ | ውስተ፡ ገበ፡ ዋቲሁ፡ | ወውስተ፡ ኵሉ፡ ሥጋ|ሁ፡ ወሞቱ፡ ሶቤሃ። ወ|ኮነ፡ ሕዝቀኤል፡ ረድኡ፡ | ይበኪ፡ ላዕሌሁ፡ ወእ|ምዝ፡ መጽአ፡ እግዚእ፡ | ወናዘዞ፡ ወኃሞሰ፡ ም|ዕረ፡ ወገረ፡ ርእሶ፡ እም|ዲበ፡ ፅፅ፡ ልዕልት፡ ዲ|በ፡ እብገ፡ ዓቢይ፡ በሊ|ህ፡ ከመ፡ ፩ደፍ፡ ወፈላ|ጠ፡ ፪ክፍለ፡ ወሞተ፡ | ወአንሥኦ፡ እግዚእነ። | ወሳድስ፡ ምዕረ፡ አሰ|ረ፡ ርእሶ፡ ምስለ፡ እን|ሪሁ፡ ወነበረ፡ ከመዝ፡ | ፸መዓልተ፡ ወወሊ|ሊተ፡ ወሞተ። ወፈነ|ወ፡ እግዚአብሔር፡ መ| |ልኢኮ፡ ኀቤሁ፡ ወአንሥ|አ፡ እምት፡ ወናዘዙ፡ ዝ|ንቱ፡ ቅዱስ፡ ኰነና|ለነፍሱ፡ ከመዝ፡ ጊጊዜ፡ | ወለለኵሉ፡ ሶበ፡ ሞተ፡ | ያነሥኦ፡ እግዚእነ። ወ|ሰብእ፡ ምዕረ፡ ወለፍ|ሐ፡ እደዊሁ፡ ዲበ፡ አዘ|ቀተ፡ ማይ፡ ነዊሖ፡ ወ|ቆመ፡ ወመዓልተ፡ ወ|ወሌሊተ፡ ወአስተር|አዮ፡ ሎቱ፡ እግዚእነ። | ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሎ|ቱ፡ ስብሐት፡ ወአንሥ|አ፡ እሞቱ፡ ወአጽንአ፡ | ወይቤሎ። የአክለክ፡ | ኦፍቁርየ፡ ጳውሊ፡ እ|ምዘ፡ ታዳሙ፡ ወትቀ|ትል፡ ነፍስከ። ወይቤሎ፡ | ኅድንኒ፡ ከመ፡ አጽሙ፡ | እግዚእየ፡ በእንተ፡ ስ|ምስ፡ ቅዱስ፡ በእንተ፡ | ዘጸመውከ፡ አንቶ፡ ለ|ዘመደ፡ እጓለ፡ እመሐ|ያው፡ እስመ፡ አምላክ፡ | ወልደ፡ አምላክ፡ ሞት|ክ፡ በእንተ፡ ኃጥአን፡ ወ|ለነሰ፡ ዘኢይደልወነ፡ | ዘንተ፡ ከመ፡ ትጹሙ፡ | በእንቲአነ። ወናዘዘ፡ | እግዚእነ፡ ወአጽጥዖ፡ ወ|ዓርገ፡ ውስተ፡ ሰማይ። | ወሶበ፡ ሖረ፡ አብ፡ ቅዱ|ስ፡ አባ፡ ብሰይ፡ ኀበ፡ ፩ብ|ረ፡ እንጽና። ተጋብእ፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1987. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 31 (1987), 69–110 (DOI: 10.2307/41299700). page 87-89

Carsten Hoffmann
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq680 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-05-12) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq680 [Accessed: 2024-07-29]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann Added Contents and physical description on 12.5.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.