Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq680
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 15

page 158rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158r
column 158rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra
line 158ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra1
line 158ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra2
line 158ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra3
line 158ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra4
line 158ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra5
line 158ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra6
line 158ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra7
line 158ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra8
line 158ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra9
line 158ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra10
line 158ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra11
line 158ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra12
line 158ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra13
line 158ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra14
line 158ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra15
line 158ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra16
line 158ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra17
line 158ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra18
line 158ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra19
line 158ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra20
line 158ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra21
line 158ra22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra22
line 158ra23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra23
line 158ra24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra24
line 158ra25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra25
line 158ra26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra26
line 158ra27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra27
line 158ra28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra28
line 158ra29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra29
line 158ra30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra30
line 158ra31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra31
line 158ra32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra32
line 158ra33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra33
line 158ra34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra34
line 158ra35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158ra35
column 158rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb
line 158rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb1
line 158rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb2
line 158rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb3
line 158rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb4
line 158rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb5
line 158rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb6
line 158rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb7
line 158rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb8
line 158rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb9
line 158rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb10
line 158rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb11
line 158rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb12
line 158rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb13
line 158rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb14
line 158rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb15
line 158rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb16
line 158rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb17
line 158rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb18
line 158rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb19
line 158rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb20
line 158rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb21
line 158rb22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb22
line 158rb23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb23
line 158rb24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb24
line 158rb25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb25
line 158rb26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb26
line 158rb27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb27
line 158rb28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb28
line 158rb29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb29
line 158rb30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb30
line 158rb31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb31
line 158rb32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb32
line 158rb33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb33
line 158rb34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb34
line 158rb35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rb35
column 158rchttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc
line 158rc1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc1
line 158rc2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc2
line 158rc3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc3
line 158rc4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc4
line 158rc5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc5
line 158rc6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc6
line 158rc7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc7
line 158rc8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc8
line 158rc9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc9
line 158rc10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc10
line 158rc11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc11
line 158rc12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc12
line 158rc13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc13
line 158rc14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc14
line 158rc15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc15
line 158rc16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc16
line 158rc17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc17
line 158rc18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc18
line 158rc19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc19
line 158rc20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc20
line 158rc21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc21
line 158rc22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc22
line 158rc23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc23
line 158rc24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc24
line 158rc25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc25
line 158rc26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc26
line 158rc27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc27
line 158rc28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc28
line 158rc29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc29
line 158rc30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc30
line 158rc31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc31
line 158rc32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc32
line 158rc33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc33
line 158rc34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc34
line 158rc35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc35
line 158rc36https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc36
line 158rc37https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158rc37
page 158vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158v
column 158vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va
line 158va1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va1
line 158va2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va2
line 158va3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va3
line 158va4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va4
line 158va5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va5
line 158va6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va6
line 158va7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va7
line 158va8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va8
line 158va9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va9
line 158va10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va10
line 158va11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va11
line 158va12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va12
line 158va13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va13
line 158va14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va14
line 158va15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va15
line 158va16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va16
line 158va17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va17
line 158va18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va18
line 158va19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va19
line 158va20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va20
line 158va21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va21
line 158va22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va22
line 158va23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va23
line 158va24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va24
line 158va25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va25
line 158va26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va26
line 158va27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va27
line 158va28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va28
line 158va29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va29
line 158va30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va30
line 158va31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va31
line 158va32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va32
line 158va33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va33
line 158va34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va34
line 158va35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158va35
column 158vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb
line 158vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb1
line 158vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb2
line 158vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb3
line 158vb4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb4
line 158vb5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb5
line 158vb6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb6
line 158vb7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb7
line 158vb8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb8
line 158vb9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb9
line 158vb10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb10
line 158vb11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb11
line 158vb12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb12
line 158vb13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb13
line 158vb14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb14
line 158vb15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb15
line 158vb16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb16
line 158vb17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb17
line 158vb18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb18
line 158vb19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb19
line 158vb20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb20
line 158vb21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb21
line 158vb22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb22
line 158vb23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb23
line 158vb24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb24
line 158vb25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb25
line 158vb26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb26
line 158vb27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb27
line 158vb28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb28
line 158vb29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb29
line 158vb30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb30
line 158vb31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb31
line 158vb32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb32
line 158vb33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb33
line 158vb34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb34
line 158vb35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb35
line 158vb36https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb36
line 158vb37https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vb37
column 158vchttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc
line 158vc1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc1
line 158vc2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc2
line 158vc3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc3
line 158vc4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc4
line 158vc5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc5
line 158vc6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc6
line 158vc7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc7
line 158vc8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc8
line 158vc9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc9
line 158vc10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc10
line 158vc11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc11
line 158vc12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc12
line 158vc13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc13
line 158vc14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc14
line 158vc15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc15
line 158vc16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc16
line 158vc17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc17
line 158vc18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc18
line 158vc19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc19
line 158vc20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc20
line 158vc21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc21
line 158vc22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc22
line 158vc23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc23
line 158vc24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc24
line 158vc25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc25
line 158vc26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc26
line 158vc27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc27
line 158vc28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc28
line 158vc29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc29
line 158vc30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc30
line 158vc31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc31
line 158vc32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc32
line 158vc33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc33
line 158vc34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc34
line 158vc35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158vc35
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq680.158
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=158
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=158
folio : 158
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ጸልበስ፡ አልባሰ፡ ምንኵ|ስና። በውስተ፡ ልቡ፡ ኵ|ሎ፡ ጊዜ፡ ወበውእቱ፡ ዕለ|ት፡ ረከበ፡ ምክንያተ፡ ወ|ወጽአ፡ እምኀበ፡ አቡሁ፡ | ከመ፡ ይሑር፡ ኀበ፡ ገደም፡ | አስቂጥስ፡ ወይቤሎ፡ መ|ልአክ፡ ዘአስተርአዮ፡ በ|አምሳለ፡ መነኮሰ፡ አነኒ፡ | አሐውር፡ ህየ፡ ወሖሩ፡ | ኅቡረ፡ ውስተ፡ ፍኖቶ|ሙ፡ እስከ፡ በጽሑ፡ ኀበ፡ | ገዳመ፡ አስቴጥስ፡ ወመ|ጠዎ፡ መነኮስ፡ ለእመነኮ|ሰ፡ ብእሲ፡ አረጋዊ፡ ዘ|ስሙ፡ አጋቶን፡ ዘይነብ|ር፡ ውስተ፡ በአት፡ ወኮነ፡ | ውእቱ፡ ጻድቆ፡ ፈድፋደ፡ | ወነገሮ፡ ውእቱ፡ መልአከ፡ | እግዚአብሔር፡ ለአባ፡ | አጋቶን፡ በእንተ፡ አባ፡ | ሰሙኤል። ወይቤሎ፡ | ተወክፎ፡ ለሰሙኤል፡ | በፍሥሐ፡ ወአልብሰ፡ አ|ልባሰ፡ ምንኵስና፡ አስ|መ፡ ውእቱ፡ ውውኑከ፡ | ወልደ፡ ዘበአማን፡ ወ|ያጸንሰ፡ ርስአፅናክ። | ወአንተ፡ መሐሮ፡ ፫ኵ|ሎ፡ ሕገ፡ ምንኵስና። | ወሶበ፡ ይቤሎ፡ ዘንተ፡ | መልአክ፡ ለአበ፡ አጋቶ|ን፡ ተሰወረ፡ እምኔሁ፡ | ወሶበ፡ በጽሐ፡ አባ፡ ስሙ|ኤል፡ ኀበ፡ አጋቶን፡ ተወ| |ከፎ፡ በፍሥሐ፡ ዓቢይ፡ | እንዘ፡ ይብሎ፡ ሠናይ፡ ም|ጽአትከ፡ ኀቤየ፡ አገብረ፡ | እግዚአብሔር፡ ስሙኤል፡ | እስመ፡ እግዚአብሔር፡ ፈ|ነወክ፡ ኀቤየ፡ በጊዜ፡ ርስ|ዓንየ፡ ወበጊዜሃ፡ አብዖ፡ | ምስሌሁ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ | ክርስቲያን፡ ወጸለየ፡ ላዕ|ለ፡ ሠቀ፡ ጸጕር፡ ወቅየ|ት፡ ወቆብዕ፡ ወአስኬማ፡ | ወአልቦሶ፡ ኪያሆን፡ እንዘ፡ | ይብል፡ አምልኮሙ፡ ለአበውዓ፡ | ቅዱሳን፡ አባ፡ እንጦንዮስ። | ወአባ፡ መቃርስ። የሃሉ፡ ም|ስለ፡ ወልድየ፡ ሰሙኤል፡ ወ|ይኩንከ፡ ረደኤ፡ በውስተ፡ | ኵሉ፡ ምንዳቤከ፡ ወቀዱ|ስሰ፡ አባ፡ አጋቶን፡ መሐሮ|ለአፃ፡ ሰሙኤል፡ ትሕትናወ|አርምም፡ ወኵሎ፡ ጊዜ፡ | ይብል፡ ሥረይ፡ ሊተ፡ ኦአቡ|የ፡ ወግባር፡ ምስሌየ፡ ፍቅ|ረ፡ ወምርሐኒ። ወሰገደ፡ ለ|አባ፡ አጋቶን። ወይቤሎ፡ | ተዘከረኒ፡ አአቡየ፡ ቅዱስ፡ | ወቡሩክ፡ ከመ፡ ይረሥየኒ፡ | እግዚአብሔር፡ አግባር፡ ፈ|ቃደ፡ ወተምህረ፡ ቅዱስ፡ አ|ባ፡ ሰሙኤል፡ እምነ፡ አባ፡ አ|ጋቶን፡ ኵሎ፡ ፍኖተ፡ ምንኵ|ስና፡ መንፈሳዌ፡ ወኮነ፡ ቅዱ|ሰ፡ ይትራድኦ፡ በኵሉ፡ ግብር፡ | ወነበረ፡ አባ፡ ሰሙኤል፡ ነበ|አባ፡ አረጋዊ፡ አጋቶን፡ ፫ዓመተ፡ | |በከመ፡ አዘዚ፡ ወሶበ፡ ጸ|ፍስዎ፡ | እንዘ፡ ይገብር፡ ሎቱ፡ ዘይ|ትኤዘዝ፡ ኵሉ። ወእምዝ|አዕረፈ፡ አባ፡ አጋቶን፡ ወነ|በረ፡ አባ፡ ሰሙኤል፡ እንዘ፡ | ይጸውም፡ በበሱላዔ፡ ሱ|ባኤ፡ ወይትጋደል፡ ትጋድሎ፡ | ዓቢየ፡ ወተሰይመ፡ ቀሲሰ፡ | ውስተ፡ ክርስቲያን፡ ዘአባ፡ | መቃርስ፡ ዘአስቄጥስ። ወ|እምድኅረ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕ|ል፡ አምጽኡ፡ ጠማረ፡ ልድ|ን፡ ከሃዲ፡ ዘኬልቄደን፡ | ኀበ፡ ገደመ፡ አስቄጥስ፤ | ወአንበብዎ፡ ወሶበ፡ ሰም|ዑ፡ መነኮሳት፡ አረጋውያን፡ | ዘንተ፡ ነገረ፡ ኀዘኑ፡ ፈድፋደ፡ | ወቀንዓ፡ አባ፡ ሰሙኤል፡ በቅ|ንዓተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወተ|ንሥአ፡ በማዕከለ፡ ኵሉ፡ ሰ|ብእ። ወእንዝ፡ ውስተ፡ ጠማ|ረ፡ ርኩስ፡ ወሠጠጠ፡ ወይ|ቤ። ወእምዝ፡ ውእቱ፡ ኵ|ሉ፡ ዘይዌልዋ፡ ሃይማኖተ፡ | ርትዕተ፡ ዘአበዊነ፡ ቅዱሳን፡ | ወሶበ፡ ርእየ፡ ላዕኩ፡ ለንጉ|ሥ፡ ዘንተ፡ መልአ፡ ወተም|ዕዓ፡ ፈድፋደ፡ ወአዘዘ፡ ከ|መ፡ ይዝብጥዎ፡ ለቅዱስ፡ | በድንቡስት፡ ዘሐፂን። ወ|ይስቅልዎ፡ በመዝራዕቱ፡ | ወይጽፍዕዎ፡ ውስተ፡ ገጹ፡ | ወገብሩ፡ ቦቱ፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ | ወጸፍዕዎ፡ ትመልሐት፡ እ|ሐቲ፡ ዓይኑ፡ ወእምዝ፡ አዘ|ዘ፡ ከመ፡ ይስድድዎ፡ እምደ | | |ብረ፡ አስቂጥስ፡ ወአስተ|ርአዮ፡ መልአከ፡ እግዚ|አብሔር፡ ለቅዱስ፡ አባ፡ | ሰሙኤል። ወአዘዘ፡ ከመ|ይሑር፡ ወኅድር፡ ኀበ፡ ይ|ብረ፡ ቀልሞን፡ ወሖረ፡ | በጊዜሃ፡ ወኃደረ፡ ህየ፡ ወ|ነበረ፡ ህደጠ፡ መዋዕለ፡ | እንዘ፡ ይሜህሮ፡ ለኵሉ፡ | ሰብእ፡ ከመ፡ ደንሁ፡ ውስ|ተ፡ ሃይማኖት፡ ርተዕት፡ | ወሰምዓ፡ ዜናሁ፡ መቆ|ቀዝ፡ ዘኮነ፡ መኰንነ፡ ወ|ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ላዕለ፡ ሀ|ገረ፡ እስክንድርያ፡ ኵሉ፡ | ብሔረ፡ ግብጽ፡ ወጽአ፡ | ኀበ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ሰሙኢ|ል፡ ወቀመፎ፡ ዓቢየ፡ ቅ|ሥፈተ፡ ወሰደደ፡ እም|ደብረ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክር|ስቲያን፡ በደብረ፡ ቀልሞ፡ | ን፡ ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ | መጽኡ፡ በርበር፡ አረማ|ውያን፡ ህየ፡ ወኢነሥእ|ዎ፡ ከመ፡ ይሰድዎ፡ ው|ስተ፡ ብሔሮሙ፨ ወሰአ|ሎ፡ ለእግዚእነ፡ ክርስቶ|ሰ፡ ደድኅኖ፡ እምኔሆሙ፡ | ወሶቤሃ፡ አጽዓንዎ፡ ዲ|በ፡ ፩ገመል፡ ወውእቱሂ፡ | ገመል፡ ኢክህለ፡ ወተሀ|ውከ፡ ግሙራ፡ ወእምዝ፡ | ዘበጥዎ፡ ዓቢየ፡ ዝብጠ|ተ፡ ወሶበ፡ ተሰእኖሙ፡ | ኅደግዋ፡ ወሖሩ፡ ኀበ፡ ብ| |ወኢተከሀሎ፡ ከመ፡ ይነጽር፡ | ፍረቶሙ፡ በቤተ፡ መቅድስ|ሒሮሙ፡ ወተመይጠ፡ | አበ፡ ሰሙኤል፡ ኀበ፡ ቀ|ልሞን፡ ደብሩ። ነበረ|እንዘ፡ ይጸመድ፡ ወይት|ጋደል፡ በፍኖቶ፡ ምንኵ|ስና። ወእምዝመጽኡ፡ | በርብር፡ ምዕረ፡ ደግመ|ወፈርሃ፡ እምኔሆሙ፡ ወ|ሰምዓ፡ ቃለ፡ ዘይብል፡ ኢ|ትፍራህ፡ አስሙኤል፡ | ንበር፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክር|ስቲያን፡ ወኢትትናገር፡ | ምስሌሆሙ፡ ወአነ፡ እሬ|ስዮሙ፡ ኢይርአዩከ፡ ወኒ|በረ፡ ከመዝ። ወእምዝ፡ | በርበር፡ አረጣውያን፡ ቦ|ኡ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲ|ያን፡ እንዘ፡ እሰይፍቲሆ|ሙ፡ ምሉሐን፡ ወጽቡማን፡ | በእደዊሆሙ፡ ወንዋየ፡ | ሐቅሎሙ፡ ምስሌሆሙ|እሙንቱ፡ ይቤልሑ፡ በቃ|ሎሙ፡ ዘመፍርህ፡ ፈድፋ|ደ፡ በሕቁ። ወቅዱስለ፡ ይ|ኦጽሮሙ፡ እንዘ፡ ይገብሩ፡ | ኃጢአተ፡ በቤተ፡ መቅድ|ሰ፡ አላ፡ ተናገሮሙ፡ ወይ|ቤሎሙ፡ ምንትኑ፡ ዘት|ገብሩ፡ ኦዓለውይን፡ አለ፡ | አልብክሙ፡ አምልከ፡ | እግዚአብሔር። ይፍዴ|ክሙ፡ በከመ፡ ምግባረክ|ሙ፡ እኩያን፡ አርኩሳን። | ወይቤልዋ፡ እሙንቱ፡ አ|ረማውደን፡ አንተኒ፡ ዝደ፡ | |ተነብር፡ ወርኢናኪ፡ ንሕ|ነሰ፡ ወአኃዝዎ፡ ወአመ|ርዎ፡ በጽኑዕ፡ ውስተ፡ ዓ|ውደ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፤ | ወቀሠፍዎ፡ ጠቅመፍ|ተ፡ ጥብግቤ፡ ዓቢየ፡ እስከ|ቀርበ፡ ለመዊት። ወሶበ፡ | ቀርበ፡ ለመዊት፡ ፈትሕ|ዎ፡ እማዕሠሩ፡ ወወድ|ቀ፡ በገጹ፡ ላዕለ፡ ምድር፡ | ወኮነ፡ ከመ፡ በድን። ወእ|ምዝ፡ ሰሐብዎ፡ እሉ፡ ከ|ድያን፡ ወአብጽሕዎ፡ እስከ፡ | መካነ፡ እግማል፡ ወኮኑ፡ | ይዘብጥዋ፡ በአሣሰኒ፡ | ሆሙ፡ ውስተ፡ ርእሱ። ወ|እምዝ፡ አጽዓንዋ፡ ዲበ፡ | ገመል፡ ወኢተከሀሎ፡ ይ|ትነሣእ፡ እመኮኑ፡ ወዘ|በጥዎ፡ ዝብጠተ፡ ዓቢየ፡ | ወኮነ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ስሙኢ|ል፡ ይበኪ፡ ብካየ፡ በእንተ፡ | ሕማሙ፡ ወተመይጠ፡ ው|አቱ፡ ገመል፡ ኀቤሁ፡ ወተየ|ገሮ፡ ከመ፡ ቃለ፡ ሰብእ፡ ወ|ይቤሎ፡ ሠናይ፡ ዘዘውስ፡ | እስመ፡ ይደልወከ፡ መዊ|ት፡ በእንተ፡ ዘተአደውክ፤ | ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አም|ላክከ፡ ዘይቤላከ፡ አርም፡ | ም፡ ወኢትትናገር፡ ወሰሚ|ፃ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ሰሙኤል፡ | ዘንተ፡ ነገረ፡ በክየ፡ ብካየ፡ | መሪረ። ወይቤ፡ አማን፡ አ|በስኩ፡ አላ፡ ክሐሊ፡ እግዚአ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1987. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 31 (1987), 69–110 (DOI: 10.2307/41299700). page 87-89

Carsten Hoffmann
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq680 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-05-12) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq680 [Accessed: 2024-09-04]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann Added Contents and physical description on 12.5.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.