Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

London, British Library, BL Additional 16195

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BLadd16195
British Library[view repository]

Collection: Additional

Other identifiers: Dillmann cat. XXXI, Dillmann 31

General description

Dǝggʷā

Number of Text units: 76

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Not dated by the cataloguer.

Provenance

Collected by Carl Wilhelm Isenberg and Johann Ludwig Krapf .

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r–51 ), Dǝggʷā
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1v and following ), Wāzemā za-qǝddus Yoḥannǝs
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 3v and following ),
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 4v and following ), ዋዜማ፡ ዘጽጌያት፡
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 6r and following ), Hymn to Zamikāʾel ʾAragāwi
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 6v and following ), Hymn to St Stephen
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 7v and following ), Hymn to ʾabbā Yoḥanni
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 7v and following ), Wāzemā za-Qʷǝsqʷām
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 8r and following ), Hymn to the Four Beasts
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 9r and following ),
    10. ms_i1.10 (check the viewerFol. 10v ),
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 10v and following ), Hymn to Zechariah
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 11v and following ), Hymn to the Heavenly Priests
    13. ms_i1.13 (check the viewerFol. 13r ), Untitled hymn
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 13r and following ), Wāzemā za-ṣādǝqān
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 14r and following ), Hymn to the martyrs
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 14v and following ), ዘአስተምሕሮ፡
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 15r and following ), Hymn of supplication
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 16v and following ), ዘስብከት፡
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 17r and following ), ዘብርሃን፡
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 18r and following ), Hymn to St Gabriel the Archangel
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 18v and following ), ዘኖላዊ፡
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols 19r and following ), Hymn for the Christmas Eve
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 19v and following ), Hymn for Christmas
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 20r and following ), Hymn for the Sunday after Christmas
    25. ms_i1.25 (check the viewerFol. 20v ), Hymn to ʾabbā Libānos
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 20v and following ), Hymn to John the Apostle
    27. ms_i1.27 (check the viewerFols 21r and following ), ዋዜማ፡ ዘግዝረት፡
    28. ms_i1.28 (check the viewerFols 21v and following ), Hymn for the baptism
    29. ms_i1.29 (check the viewerFols 22r and following ), Hymn for the feast of Cana in Galilee
    30. ms_i1.30 (check the viewerFol. 23r ), Hymn to Simeon
    31. ms_i1.31 (check the viewerFols 23r and following ), Wāzemā za-ʾastarʾǝyo
    32. ms_i1.32 (check the viewerFols 23v and following ), Hymn to Simeon
    33. ms_i1.33 (check the viewerFols 24v and following ), ዋዜማ፡ ዘቅድስት፡
    34. ms_i1.34 (check the viewerFols 25r and following ), Hymn for the Palm Sunday
    35. ms_i1.35 (check the viewerFols 26r and following ), Hymn for the Foot Washing
    36. ms_i1.36 (check the viewerFols 26v and following ), Hymn for Good Friday
    37. ms_i1.37 (check the viewerFols 27v and following ), Hymn for Easter Eve
    38. ms_i1.38 (check the viewerFols 28–29 ), Untitled hymns
    39. ms_i1.39 (check the viewerFols 30r and following ), አንቀጸ፡ ሃሊታ፡ እምዮሐንስ፡
    40. ms_i1.40 (check the viewerFols 30–31 ), Index of chants
    41. ms_i1.41 (check the viewerFols 32r and following ), Hymn for Easter Sunday
    42. ms_i1.42 (check the viewerFols 32v and following ), Hymn for Easter Monday
    43. ms_i1.43 (check the viewerFol. 33r ), Hymn for Easter Tuesday
    44. ms_i1.44 (check the viewerFol. 33r ), Hymn for Easter Wednesday
    45. ms_i1.45 (check the viewerFol. 33r ), Hymn for the Easter Thursday
    46. ms_i1.46 (check the viewerFols 33r and following ), Hymn for the Easter Friday
    47. ms_i1.47 (check the viewerFols 33v and following ), Hymn for the Easter Saturday
    48. ms_i1.48 (check the viewerFol. 34r ), Hymn for the Sunday In Albis
    49. ms_i1.49 (check the viewerFols 34r and following ), Hymn for St George the Martyr
    50. ms_i1.50 (check the viewerFols 35r and following ), Hymn for the feast of the Birth of Mary
    51. ms_i1.51 (check the viewerFols 35v and following ), ዘረክበተ፡ ካህናት፡
    52. ms_i1.52 (check the viewerFols 36r and following ), Untitled
    53. ms_i1.53 (check the viewerFols 36v and following ), Hymn for the Saturday after Pentecost
    54. ms_i1.54 (check the viewerFols 37r and following ), Hymn to St Michael the Archangel
    55. ms_i1.55 (check the viewerFol. 37v ), Hymn to ʾabbā Garimā
    56. ms_i1.56 (check the viewerFol. 38r ), ዘቅዳሴ፡
    57. ms_i1.57 (check the viewerFols 38r and following ), Hymn to Peter and Paul
    58. ms_i1.58 (check the viewerFols 39r and following ), Untitled
    59. ms_i1.59 (check the viewerFol. 40r ), Hymn to the Trinity
    60. ms_i1.60 (check the viewerFols 40r and following ), Wāzemā za-Qirqos
    61. ms_i1.61 (check the viewerFols 41r and following ), Hymn to ʾabbā Salāma
    62. ms_i1.62 (check the viewerFols 41v and following ), Hymn to the Virgins
    63. ms_i1.63 (check the viewerFols 43r and following ), Hymn for the Transfiguration of Christ on Mount Tabor
    64. ms_i1.64 (check the viewerFol. 43v ), Untitled
    65. ms_i1.65 (check the viewerFols 43v and following ), Hymn for the death of Our Lady Mary
    66. ms_i1.66 (check the viewerFols 44r and following ), Hymn to Our Lady Mary
    67. ms_i1.67 (check the viewerFols 44v and following ), Hymn to Our Lady Mary, for saturday
    68. ms_i1.68 (check the viewerFols 46r and following ), Hymn to Abraham
    69. ms_i1.69 (check the viewerFol. 47v ), Wāzemā za-sanābǝt
    70. ms_i1.70 (check the viewerFols 47v and following ), Hymn to St Andrew
    71. ms_i1.71 (check the viewerFol. 48r ), Hymn for the beheading of John the Baptist
    72. ms_i1.72 (check the viewerFols 48r and following ), Hymn to Raphael the Archangel
    73. ms_i1.73 (check the viewerFols 48v and following ), ዘክረምት፡
    74. ms_i1.74 (check the viewerFols 49v and following ), Hymn for the feast of winter
    75. ms_i1.75 (check the viewerFols 50v and following ), Hymn to Takla Hāymānot

Contents


check the viewerFols 1r–51 Dǝggʷā (CAe 3178)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሐፍነ፡ ድጓ፡ ዝውእቱ፡ መሥዋዕቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ምድር፡ በምልዓ፡ ወእግዚአብሔር፡ ነግሠ፡ ወይትባረክ፡ አርያም፡ መዝሙር፡ ወአርባዕት፡ ዕዝል፡ ዘአምላኪየ፡ ወዘይእዜ፡ ማኅሌት፡ ወስብሐተ፡ ነግህ፡ ፫ወሰላም፡ ዘበዓላት፡ ወዘሰናብት፡ ዘመጸው፡ ወዘጸዳይ፡ ዘክረምት፡ ወዘኀጋይ፡ ዘይፌጽም፡ ጥንቁቀ፡ ለለአውራኁ፡ ወለለሰናብቱ፡ ወለለኵሉ፡ በዓላት፡ ዘተሠርዓ፡ በምድርነ፡ ለወልደ፡ አብ፡ በሥምረቱ፡ ዝመጽሐፍ፡ ዘኢያቂም፡ owner

The incipit mentions ʾIyāqim owner as the owner of the manuscript.

Additions In this unit there are in total 2 .

  1. check the viewerFol. 31 (Type: Excerpt)

    Excerpts of various chants are written in a mediocre hand.
  2. check the viewerFols 52–56 (Type: Excerpt)

    Excerpts of chants, psalms, and readings.

Catalogue Bibliography

  • Dillmann, C. F. A. 1847. Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Britannico asservantur, III: Codices Aethiopicos amplectens (n.p.: E Museo Britannico, 1847). page 36b-38a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

56 (leaf) .Entered as 56 formae 4ae

Foliation

State of preservation

good

Condition

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a mediocre handwriting.

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-08-24T10:08:45.671+02:00
      date
      type=expanded
      27.8.2022 at 01:51:30
      date
      type=lastModified
      24.8.2016
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLadd16195/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLadd16195
      idno
      type=filename
      BLadd16195.xml
      idno
      type=ID
      BLadd16195

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLadd16195 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Massimo Villa, ʻLondon, British Library, BL Additional 16195 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-08-24) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLadd16195 [Accessed: 2024-11-25]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 24.8.2016
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.