Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Sinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai Ethiopic 3

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/SinaiEt003
Saint Catherine’s Monastery Sinai[view repository]

Collection: Ethiopic

General description

Psalter

Number of Text units: 28

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1800-1899 (dating on palaeographic grounds)

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–130vb ), Psalter
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r–101v ), Mazmura Dāwit
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 101v–112v ), Book of Odes
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 101v–102v ), Maḥālǝya nabiyāt, First Song of Moses (ጸሎቱ፡ ለሙሴ፡) (same as LIT2277salotu)
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 102v–104r ), Maḥālǝya nabiyāt, Second Song of Moses (ጸሎተ፡ ሙሴ፡ ዘዳግም፡ ሕግ፡) (same as LIT2278salota)
      3. ms_i1.2.3 (check the viewerFols 104r–105v ), Maḥālǝya nabiyāt, Third Song of Moses (ጸሎተ፡ ሙሴ፡ ዘሣልስ፡) (same as LIT2703salota)
      4. ms_i1.2.4 (check the viewerFols 105v–106r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Hannah (ጸሎተ፡ ሓና፡ እመ፡ ሳሙኤል፡ ነቢይ፡) (same as LIT2257salota)
      5. ms_i1.2.5 (check the viewerFols 106r–106v ), Maḥālǝya nabiyāt, Prayer of Hezekiah (ጸሎተ፡ ሕዝቅያስ፡ ንጉሠ፡ ይሁዳ፡) (same as LIT2258salota)
      6. ms_i1.2.6 (check the viewerFols 106v–107v ), Maḥālǝya nabiyāt, Prayer of Manasseh (ጸሎተ፡ ምናሴ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2265salota)
      7. ms_i1.2.7 (check the viewerFol. 107v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Jonah (ጸሎተ፡ ዮናስ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2274salota)
      8. ms_i1.2.8 (check the viewerFols 107v–108v ), Maḥālǝya nabiyāt, First Song of the Three Youths in the Furnace (ጸሎተ፡ ዳንኤል፡ ነቢይ፡ ስብሐት፡ ዘእምኣዛርያ፡) (same as LIT2250salota)
      9. ms_i1.2.9 (check the viewerFols 108v–109r ), Maḥālǝya nabiyāt, Second Song of the Three Youths (ጸሎተ፡ ሠለስቱ፡ ደቂቅ፡) (same as LIT2271salota)
      10. ms_i1.2.10 (check the viewerFols 109r–109v ), Maḥālǝya nabiyāt, Third Song of the Three Youths (ኀበ፡ ባረኩ፡ ኣናንያ፡ ወኣዛርያ፡ ወሚሳኤል፡ ለእግዚአብሔር፡) (same as LIT1566hababa)
      11. ms_i1.2.11 (check the viewerFols 109v–111r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Habakkuk (ጸሎተ፡ ዕንባቆም፡ ነቢይ፡) (same as LIT2251salota)
      12. ms_i1.2.12 (check the viewerFols 111r–111v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Isaiah (ጸሎተ፡ ኢሳይያስ፡ ነቢይ፡) (same as LIT2259salota)
      13. ms_i1.2.13 (check the viewerFol. 111v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Our Lady Mary (ጸሎተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡) or Magnificat (same as LIT1827Magnif)
      14. ms_i1.2.14 (check the viewerFols 111v–112r ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Zachariah (ጸሎተ፡ ዘካርያስ፡ ካህን፡) (same as LIT2275salota)
      15. ms_i1.2.15 (check the viewerFols 112r–112v ), Maḥālǝya nabiyāt, Song of Simeon, or Nunc Dimittis (ጸሎተ፡ ስምዖን፡ ነቢይ፡) (same as LIT2272salota)
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 112v–118r ), Song of Songs
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 118va–126va ), Wǝddāse Māryām
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 118va–119rb ), Wǝddāse Māryām for Monday
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 119rb–120vb ), Wǝddāse Māryām, Tueday
      3. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 120vb–122va ), Wǝddāse Māryām for Wednesday
      4. ms_i1.4.4 (check the viewerFols 122va–123va ), Wǝddāse Māryām for Thursday
      5. ms_i1.4.5 (check the viewerFols 123va–124va ), Wǝddāse Māryām for Friday
      6. ms_i1.4.6 (check the viewerFols 124vb–125va ), Wǝddāse Māryām for Saturday
      7. ms_i1.4.7 (check the viewerFols 125va–126va ), Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 126va–130vb ), ʾAnqaṣa bǝrhān

Contents


check the viewerFols 3r–130vb Psalter (CAe 2701)

Language of text:


check the viewerFols 101v–112v Book of Odes (CAe 1828)

Language of text:


check the viewerFols 112v–118r Song of Songs (CAe 2362)

Language of text:


check the viewerFols 118va–126va Wǝddāse Māryām (CAe 2509)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. check the viewerFols 3r–230v (Type: Correction)

      Small correction on a few folia, mostly letters omitted and inserted interlineally, probably in the main hand; a bigger omission is written over an erasure, in smaller script on check the viewerfols. 29r, ; small erasure on check the viewer28r .

    2. A small white sticker is glued onto the spine, on which is printed "[…]ommission by ΙΟΘΗΚΗ Χειρουγράφον ΣΙΝΑ. 3" (upper left corner of the sticker with beginning of text lost).

    Decoration In this unit there are in total 5 s.

    Other Decorations

    1. printedImage:

      A European printed devotional image with French title, Legend: ( fr ) Imitation de Jésus enfant, and caption, Legend: ( fr ) Le coucher. Si vous m'aimez, imitez-moi., is attached to the inner front board. The image is surrounded by a frame of a gilded material, probably metal.

    2. printedImage: check the viewerFol. 1v

      A European printed devotional image with French caption, Legend: ( fr ) Ô Marie modèle de Fidélité à J.-C. obtenez-moi cette admirable vertu de votre divin Fils., is glued to the page.

    3. printedImage: check the viewerFol. 2v

      A European printed devotional image with French caption, Legend: ( fr ) Si vous entendez la voix du Seigneur n’endurcissez pas vos cœurs, is glued to the page. The image has been, probably secondarily, coloured with blue, green, yellow, violet and pink.

    4. printedImage: check the viewerFol. 131r

      A European printed devotional image with French caption, Legend: ( fr ) Bénit soit la Sainte et immaculée conception de la Vierge Marie, is glued onto the page. The image has been, probably secondarily, coloured with green, yellow, violet and pink.

    5. printedImage:

      A European printed devotional image with French title, Legend: ( fr ) La Sainte Vierge, and caption, Legend: ( fr ) Que le Paradis soit dans votre esprit et votre cœur un excellent moyen de travailler pour le Paradis et le mériter C'est d'y penser et de le désirer., is attached to the inner back board.

    Catalogue Bibliography

    • Kamil, M. 1957. ‘Les manuscrits éthiopiens du Sinaï’, Annales d’Éthiopie, 2 (1957), 83–90.
      page 86

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    132 (leaf) , Entered as 132 2 (leaf, blank) : Entered as 2 check the viewerFols. 1r, 2r +NaN (quire) .Entered as 1+14 804 (g, weight) .Entered as 804 178 127 47 The manuscript's depth has expanded to c. 85 mm along the foreedge. This is probably due to a structural problem with the binding. 173 122 Data on leaves dimensions taken from check the viewerfol. 49r .
    Outer dimensions
    Height 178mm
    Width 127mm
    Depth 47mm
    Leaf dimensions
    Height 173mm
    Width 122mm

    Foliation

    Foliation in the upper outer corner until check the viewerfols. 80r, , then in the middle of the upper margin. The number 122 has been used twice in the foliation, now distinguished in the manuscript as check the viewer122, and check the viewer122a, . check the viewer122 is photographed twice.

    Quire Structure Collation

    Position Number Leaves Quires Description
    1 A 2 Fols 1r–2v
    2 1 8 Fols 3r–10v
    3 2 8 Fols 11r–18v
    4 3 10 Fols 19r–28v
    5 4 10 Fols 29r–38v
    6 5 10 Fols 39r–48v
    7 6 10 Fols 49r–58v
    8 7 10 Fols 59r–68v
    9 8 10 Fols 69r–78v
    10 9 12 Fols 79r–90v 2, stub after 11 11, stub after 2
    11 10 10 Fols 91r–100v
    12 11 10 Fols 101r–110v
    13 12 10 Fols 110r–120v
    14 13 10 Fols 121r–129v The number 122 has been used twice in the foliation, then been corrected to fols. 122, and 122a.
    15 14 3 Fols 130r–132v 2, stub after 2

    Collation diagrams



    Quire ID:q1, number:A
    Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1


    Quire ID:q2, number:1
    Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q3, number:2
    Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q4, number:3
    Collation diagram Quire 4 19 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q5, number:4
    Collation diagram Quire 5 29 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q6, number:5
    Collation diagram Quire 6 39 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q7, number:6
    Collation diagram Quire 7 49 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q8, number:7
    Collation diagram Quire 8 59 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q9, number:8
    Collation diagram Quire 9 69 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    2, stub after 11 11, stub after 2
    Quire ID:q10, number:9
    Collation diagram Quire 10 79 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7


    Quire ID:q11, number:10
    Collation diagram Quire 11 91 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q12, number:11
    Collation diagram Quire 12 101 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q13, number:12
    Collation diagram Quire 13 111 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q14, number:13
    Notes: 1) The number 122 has been used twice in the foliation, then been corrected to fols. 122, and 122a.
    Collation diagram Quire 14 121 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    2, stub after 2
    Quire ID:q15, number:14
    Collation diagram Quire 15 131 133 Unit #1 Unit #2

    Ethio-SPaRe formula : A(2/Fols 1r–2v) – I(8/Fols 3r–10v) – II(8/Fols 11r–18v) – III(10/Fols 19r–28v) – IV(10/Fols 29r–38v) – V(10/Fols 39r–48v) – VI(10/Fols 49r–58v) – VII(10/Fols 59r–68v) – VIII(10/Fols 69r–78v) – IX(10+2/s.l. 2, stub after 11; s.l. 11, stub after 2/Fols 79r–90v) – X(10/Fols 91r–100v) – XI(10/Fols 101r–110v) – XII(10/Fols 110r–120v) – XIII(10/Fols 121r–129v) – XIV(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 130r–132v) –

    Formula: Fols 1r–2v ; Fols 3r–10v ; Fols 11r–18v ; Fols 19r–28v ; Fols 29r–38v ; Fols 39r–48v ; Fols 49r–58v ; Fols 59r–68v ; Fols 69r–78v ; Fols 79r–90v 2, stub after 11 11, stub after 2 ; Fols 91r–100v ; Fols 101r–110v ; Fols 110r–120v ; Fols 121r–129v ; Fols 130r–132v 2, stub after 2 ;

    Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (12), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (3),

    Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (12), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (3),

    State of preservation

    good

    Condition

    The upper corners of the text block seem to have been affected by water. The manuscript's binding is too tight and does not fit the textblock. Due to the resulting pressure of the boards in the wrong direction, the textblock has opened on the foreedge side.

    Binding

    Two wooden boards covered with blind-tooled leather.

    A printed devotional image with French caption is attached to the inner front and back board. On the inner front board, the image is surrounded by a gilded metal frame.

    Sewing Stations

    4

    Endbands intact.

    Binding material

    wood

    leather

    metal

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1(check the viewerFols 3r–118r )

    Number of columns: 1

    Number of lines: 25

    H 127mm
    W 107mm
    Margins
    top 15mm
    bottom 33mm
    right 12mm
    left 8mm
    Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 49r .

    Ms Sinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai Ethiopic 3 main part

    looks ok for measures computed width is: 127mm, object width is: 127mm, computed height is: 175mm and object height is: 178mm.

    Layout note 1(check the viewerFols 1–2, check the viewer118v–130v )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 26

    H 132mm
    W 100mm
    Margins
    top 13mm
    bottom 28mm
    right 17mm
    left 8mm
    intercolumn 8mm
    Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 121r .

    Ms Sinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai Ethiopic 3 main part

    looks ok for measures computed width is: 125mm, object width is: 127mm, computed height is: 173mm and object height is: 178mm.
    Ruling
    • Ruling and pricking are visible. Primary and horizontal pricks are visible.
    • (Subtype: pattern)1A-1A/0-0/0-0/C
    • The upper written line is written above the ruling, the lower written line is written above the ruling.
    • Ruling is visible.
    • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
    • The upper written line is written above the ruling, the lower written line is written above the ruling.
    Pricking
    • Horizontal and vertical pricks are visible.
    • Horizontal and vertical pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Nineteenth-century script.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Groups of red lines, alternating with black lines, at the beginnings of sections; the titles and numbers of psalms and odes; holy names (including the word እግዚአብሔር፡ throughout); alternating characters of ሰብሕዎ፡ in Ps 150 and of ይባርክዎ፡ in the Third Song of the Three Youths; elements of numerals and punctuation marks.

    Date: 1800-1899

    1800-1899 Trained, regular hand.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      type=expanded
      3.3.2023 at 13:56:34
      date
      type=lastModified
      14.2.2023
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/SinaiEt003/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/SinaiEt003
      idno
      type=filename
      SinaiEt003.xml
      idno
      type=ID
      SinaiEt003

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:SinaiEt003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻSinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai Ethiopic 3ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-02-14) https://betamasaheft.eu/manuscripts/SinaiEt003 [Accessed: 2024-06-12]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Updated description with codicological data (weight, dimensions) taken at consultation of the manuscript in St Catherine's on 14.2.2023
    • Dorothea Reule Created record from catalogue description with consultation of digitized microfilm on 22.12.2022
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.