Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Eboba, Kabirto - Yā Sīn b. Šayḫ Ǧīlānī, EBYS00015

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1299

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1299
Kabirto - Yā Sīn b. Šayḫ Ǧīlānī[view repository]

Collection:

Other identifiers: EBYS00015 ,

General description

EBYS00015

Number of Text units: 15

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Unsewn folios between two covers
  1. ms_i0 (check the viewerFols 1r–9r ), فواتق الفلاح وبوارق الصلاح في ذكر مولد الناطق بالنجاح
  2. ms_i1 (check the viewerFols 9v–13v ), افضلية مولد خير البرية
  3. ms_i10 (check the viewerFols 52v–57v ), Poem in ʻaǧamī ʻAfar (19)
  4. ms_i11 (check the viewerFols 57v–60r ), دعاء بدأت نظمتي بذكر إلهى والحمد والشكر دائما لله
  5. ms_i12 (check the viewerFols 60v–63v ), Poem in ʻaǧamī ʻAfar (20)
  6. ms_i13 (check the viewerFols 64r–68r ), Poem in ʻaǧamī ʻAfar (11)
  7. ms_i14 (check the viewerFols 68r–68v ), صلاة على النبي ألهنا لكم هناء يا عاشقيني
  8. ms_i2 (check the viewerFols 14r–14v ), نظم الحمد لله ذي الجلال والاكرام والمنة
  9. ms_i3 (check the viewerFols 15r–16v ), دعاء الله بسم الله يا كافي يا شافي
  10. ms_i4 (check the viewerFols 17r–20v ), دعاء الله بسم الله يا كافي يا شافي
  11. ms_i5 (check the viewerFols 21r–21v ), دعاء يا رجاء الله يا أهل البيت
  12. ms_i6 (check the viewerFols 32r–36v ), منظومة بسم الله يا رب يا كريم يا حي يا عظيم
  13. ms_i7 (check the viewerFols 39r–43v ), دعاء بالعفرية بسم الله يا ربي ظاهر باطن
  14. ms_i8 (check the viewerFols 44r–44v ), Poem in ʻaǧamī ʻAfar (7)
  15. ms_i9 (check the viewerFols 45r–52v ), صلاة على النبي عصفره طيب ونسله طاهر

Contents


check the viewerFols 1r–9r

Language of text: Arabic

فواتق الفلاح وبوارق الصلاح في ذكر مولد الناطق بالنجاح ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v صلّ وسلم وبارك يا واحد صل وسلم وبارك يا أحـ[د] \ صل وسلم وبارك يا واجد على الأمين الصادق المؤيد \ وهو المبعوث رحمة في الملة منعما مكرما بالخلة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 9r كان وكان مددا لخلق الله عليك الله سلما احمد يا محمد \ رب صلى على النبي صلاة لاتحد ولا تعد منّة \ سلم عليه وبارك دائمة عليك الله سلم احمد يا محمد \ واله وصحبه مقيمة والحمد لله تكافي لي نعمة \ تمم لي الخير يا الهي


check the viewerFols 9v–13v

Language of text: Arabic

افضلية مولد خير البرية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 9v بسم الله يا ربي هبلي المغفرة جد لي الرضا في هذه والأخرة \ كن لي كن لي مقدرا للميسرة نعم المولى حتى في الخلد [...] \ الحمد شافيا لضرنا الحمد كاشفا لجهدنا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13r صلّى عليه سلم عليه بارك عليه واله \ وصحبه أنصاره أمّته نبي نعم يعبد الله لا يكسل \ إرحم يا رب من حضر مجلسنا من غاب عنها ولنا يا ربنا \ أولادنا ووالدينا معنا ألظف بنا حتى ياتينا قبول \ تمت


check the viewerFols 52v–57v

Language of text:

Poem in ʻaǧamī ʻAfar (19) ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 52v-53r اللهم صلى على محمد وسلم على محمد [۲] \\ الله مِلَعْ يَيْشِيْ كَلَهْ كُلُ كِبْدَا \ أَالرَجِيْمِ حِنِّتِيْ وَاللهْ أَعْدَ اَلْلأَعْدَى \ إشسْتِعَادَ أَكِّوَيْتِيْمِكْ وَيْ مِيَادَا \ أَعُوْذُ بِااللهِ إِتِيْمِكْ شَيْطَانَ كُدَا كِنْكِيْ شَيْطَانْ فَنَلْ يَلِّيْ حِجَابْ عِدَا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 57v يُلَّوْكُلْ ءُوْبِسْ يْكُرَحْمَتَ يْ كَدَّاكَيْ أَهْلِ ءَصْحَابَل عُلُيْ دَائِمْ فَيْدَا


check the viewerFols 57v–60r

Language of text: Arabic

دعاء بدأت نظمتي بذكر إلهى والحمد والشكر دائما لله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 57v-58r اللهم صلي على محمد أللهم \ صلي على محمد وءله وصحبه \ بدءت نظمتي بدكر إلاهي \ والحمد وشكر دائما لله \ ثم صلاة الله والسلامة \ على الرسول الله خير خلقه \ إسمعوا مقالي لا تنظر وحالي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 60r ثم الصلاة الله على حبيبه \ عدد اخلقه ووزن عرسه \ وعلئ له كذا أصحابه أختمنا ربّنا حخاتمه \ تمت وبالخير عمت


check the viewerFols 60v–63v

Language of text:

Poem in ʻaǧamī ʻAfar (20) ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 60v يَلِّيْ وَارَمْ سَلَامْ عَلَيْكَ \ نَبْيُ نُوْرُ سَلَامَ عَلَيْكَ \ بِسْمِ الله يَلِّه مِكَعْنِيْ \ جَالِيْلِنَّيْ نِوَالْ كَابَنِّيْ \ بِسْمِ اللهِ هِكْ بِيْنِيْ كْوَانِيْ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 63v طَهَ يَسِنْ صَلَّ اللهُ عَلَيْكَ \ عَدَدْ مَلِيْ كُبَا كِيْ دَكَا \ شُنَّهْ كُوْ أَهْلِلْ ءُوْبِسَّامْ فَنِّيْ \ نِهْ سَرِّ لِمْ كُرَبِّلْ حَبْنِيْ


check the viewerFols 64r–68r

Language of text:

Language of text: Arabic

Poem in ʻaǧamī ʻAfar (11) ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 64r يَلَّا يُبْلِيْ كَيِّبْ يُوْبِيْ \ أَحْمَدْ مُحَمَّدْ نِيْمِنِيْ \ ابِسْمِ اللهِ وَبِا اللهِ أَجَلُّ حَمْدُ للهِ \ أَرْحَمُ الخَلْقِ بِااللهِ أحمد محمد نيمي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 68r رَبِىُ بَارِكْ عَلَيْهِمْ وَسَمِعْنَا بِهِمْ بِهِمْ \ وَاَكْرِمْنَاا بِسِرِهِمْ أَحْمَدْ مُحِمَّدْ مُحَمَّدْ تمّت \ أللهَنَا لَكُمْ هَنَا يَعَاشِقِيْ ن


check the viewerFols 68r–68v

Language of text:

Language of text: Arabic

صلاة على النبي ألهنا لكم هناء يا عاشقيني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 68r صلو على خير العباد أالمصطفى كنز الرشادا \ شفيعنايوم المعادا لتبلغو نيل المرادا \ من رحمة الله الودود أبد لنا نور الوجود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 68v تُبْ وَاعْتَرِفْ وَرْجُو الكِوَامْ ٬ وَلُذْ بِمَنْ حَلَّ الحَرَامْ \ وَنُوْرُهُ عَمَّ البِلَادْ ٬ تمت وبالخير عمت


check the viewerFols 14r–14v

Language of text: Arabic

نظم الحمد لله ذي الجلال والاكرام والمنة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 14r بسملة \ الحمد لله ذي الجلال والاكرام والمنة \ والانعام الخالق المصور في الأرحام يعلم \ خائنة الأعين وما تخفي الصدور أول \ بلا ابتدا أخر بلا انتها حي قديم رحمان \ رحيم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 14v والناهين عن المنكر سبحنك \ ما اكرمك ربنا عليك توكلنا واليك أنبنا وإليك\ المصيرولا حول ولا قوة الا بالله العلي العظيم \ لا إله إلا الله تجلّى النور


check the viewerFols 15r–16v

Language of text: Arabic

دعاء الله بسم الله يا كافي يا شافي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 16v الله بسم الله يا كافي الله بسم الله يا شافي ربي ملاذي معافي حقا قوي متين \ الحمد لله عمدني الحمد لله عدتي الحمد لله رقدتي حي قيوم نومن \ ربي صلى صلاتك علي احمد من نورك شفيع مشفع عندك غدات الخشر نامن

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 15r بالعشرة المبشرة بالجنة المعطر وبالزهر المنورا فيهم سنا لا يوزن \ حسن الخير والحسين والمحسن والمحي الدين بهم ارحمنا ربنا وكن \ لنا مكون ذيان

Disrupted

check the viewerFols 17r–20v

Language of text: Arabic

دعاء الله بسم الله يا كافي يا شافي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 20r الله بسم الله يا كافي الله بسم الله يا شافي ربي ملاذي معافي حـ[قا] \ قوي متين الحمد لله عمدتي الحمد لله عدّتي الحمد لله رفدتي \ حي قيوم نومن ربي صلي صلاتك

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 20v لله الشكر ربّنا نور يا ربّ قلبنا نور يا ربّ قبرنا \ أصلح يا ربّ شئتا أسعدنا في المقادر \ رسول الله المومن حبيب الله الموقن صلى وسلم \ وبارك عليه مهيمن

Disrupted

check the viewerFols 21r–21v دعاء يا رجاء الله يا أهل البيت ()

Incipit (Arabic ):بسملة٬ حمدلة \ يا رجا لله يا أهل البيت قوم نشفعو \ لنا إلا لله \ ببسم الله والحمد لله والشكر لله أهل \ كشف لله أهل

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 32r–36v

Language of text: Arabic

منظومة بسم الله يا رب يا كريم يا حي يا عظيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 32v بسم الله بسم الله يا رب يا كريم \ بسم الله بسم الله يا حي يا عظيم \ ملك يوم الدين قرّبنا بالنعيم \ يا الله يا ربّ يا رحمان يا رحيم كن لي معزًّا بالرضا وبالهنا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 36r وكن لنا مهيمنا بمذكور وعبدك بتقي وحيي بمقتف \ ونقي بوافيّ وجواد بحريص وغني أبطحي تهامي \ بفصيح بعليم باول واخر بباطن وظاهر بخاتم و \ شفيع باإمام ومجتبا بمناد حبيبك بأمي حجار بي بمبين \ ومنيب بصاحب وقاسم الهي من نظم هذا فارحم له \ الهي من ألف هذا فاغفر له حيث ما كان يا ربنا فكن \ له مع كل مسلم ومؤمن علمته على النبي والأل صلى \ مولانا علي النبي والصحب سلم عليه وأرضه الحمد لله \


check the viewerFols 39r–43v

Language of text:

Language of text: Arabic

دعاء بالعفرية بسم الله يا ربي ظاهر باطن ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 39r بسم الله الرحمان الرحيم الله بسم الله يا الله \ ببسم الله يا ربي ظاهر باطن نك يمعي \ أغفرنه ذنبي يا ربي كويل كوداعي \ صلى وسلم عليه وعلى الأل يا واسع

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 43r خير كل ني ذو دي شر \ ذا شامله منع لا بدنه يكي \ كال نه كغر كافر بكي لي كنيع

f. 43v blank

check the viewerFols 44r–44v

Language of text:

Language of text: Arabic

Poem in ʻaǧamī ʻAfar (7) ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 44v بسم الله الرحمان الرحيم \ يَلَّوْنَوْكُوْ كَبَّانِيْنَيْ كِيْ أَصْحَابَانه تي لي \ بِاسْمِ الله افَنَّامَا نِيَكْ مَرْحَاتَمَا مَا به ثي لي \ نِكَّلْ قَلْبِيْ حَجَابَا كُيْتَوْ نَرْحِمْ نِيَبَا نه تي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 44r كِنْ حُرْمَتْكِيْ كَرَامَانَحُوْسِرِّكْمِرَا مَان \ نِهْ كُوْرِيْ كِنْ أسْرَارَا نِيْ كَرَسْ كِيْنِلْ بِيْرَا \ تمت وبالخير عمت


check the viewerFols 45r–52v

Language of text: Arabic

صلاة على النبي عصفره طيب ونسله طاهر ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 45v نبي سلام على النبي سلام على رسول سلام على صلا[...] لله عليه [كذا]ا \ عفصره [عصفره؟] طيب ونسله طاهر \ ليس به كدر صلاة الله عليه \ ونوره سبقت قبل الأشيا كلها \ ألاف ءل بع سنين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 52v نبي دين فاكي باطل دين دو \ كي كادسه ييركي الموي بير \ حاحي وقد كتبه شيخ لباك

f. 45r blank

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 1r

    ( ar ) فائدة في اثبات سوال القبر \ وكل ميت فى الثرى مصروع يسئل قبل هداة [...] \ عن ربه ودينه المشروع له وعن نبيه المـ[...] \ فى اثبات عذاب القبر [...] ا

  2. check the viewerFol. 1r

    Ownership

    ( ar ) ا[...] شهر ذ القعد [...] \ عشرين ليلة الأحد وقت \ المغرب سنة ۱۳٤۹ \\ ملك هذا كتاب جاح [كذا] حمز \ بن حاح [كذا] محمود بن حاج حمز \ بن جاح محمو [كذا] عفر الله لهم امين

    Two notes written by different hands.
  3. check the viewerFol. 13r

    Title

    ( ar ) تمت الافضلية مولد \ خير البرية على صا \ حبه افضل \ التحية على \ تاليف \ حمزه \ وصلى الله على سيدنا محمد [الخ]ا

  4. check the viewerFol. 14r

    Ownership

    ( ar ) ملك هذا الكتاب حاج حمزة بن حاج محمود بن حاج حمزة بن \ حاج محمود بن كبير علي بن دورس بن ابو بكر بن حمد يوّي \ الكراشف بن جلعس الوافر إلى أوس

  5. check the viewerFol. 32r

    Title

    ( ar ) فهذه القصيدة ألفها الراجي رضا العلي الفقير \ الحقير للذه ب [كذا] الكثير الراجي الي رحمة الله \ العزيز الوهاب الفتاح الرزاق ذو القوة \ المتين الضار النافع الغني المغني \ عفو ربه القدير شيخ حمزة بن شيخ محـ \ محمود بن كبير علي بن محمد \ بن ابي بكر بن أحمد بن \ يوسف الاؤسي السلي \ الدورسي الحنفي \ الماتريدي القا \ دري تعمد \ ه الله بر \ حمته \ ا م ي \ ن

  6. check the viewerFol. 32r

    Colophon

    ( ar ) ملك هذا الكتاب حمزة بن محمود بن حاج حمزة بن حاج محمود بن كبير علي بن محمد بن ابي بكر بن أحمد بن يوسف غفر الله له ولوالديه ا م ي ن \ اللهم أعني بالبداية وتمم بالبلوغ الى النهاية بدأت هذا الكتاب إسمه معطَّر يوم الأحد من شهر رمضان بعد ما مضي منه أربع يوم [...]

  7. check the viewerFol. 36r

    Title

    ( ar ) تمم لي معطّرًا \ تمت قصيدة مدح الرسول \ مصنف حمزة بن شيخ حا \ ج محمود غفر الله \ له ولوالديه \ امين \ ا م ي ن

  8. check the viewerFol. 44r

    Colophon

    ( ar ) كتابها حاج جيلاني إحاج حمزة نفعنا الله ب بر[كا] \ ته ببركة علومه وحيان سره [أ]مين

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

68 (folio) .Entered as 68 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 13

    Script: Arabic

  • Hand 14

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Scribe: حاج حمزة بن محمود بن كبير حمرة بن كبير محمود scribe

    Script: Arabic

    حاج حمزة بن محمود بن كبير حمرة بن كبير محمود scribe
  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Scribe: شيخ جيلاني بن حاج حمزة بن محمود scribe

    Script: Arabic

    شيخ جيلاني بن حاج حمزة بن محمود scribe
  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1299
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA1299
    idno
    type=filename
    IHA1299.xml
    idno
    type=ID
    IHA1299

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1301 1350 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1341 ante ca. (according to the owner's date of death) (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1301 1350 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1301 1350 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1341 ante (according to the owner's date of death) (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1301 1350 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1351 1400 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1276 1341 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1301 1350 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1351 1393 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1351 1400 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1351 1400 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1351 1400 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1351 1400 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1351 1400 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1299 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻEboba, Kabirto - Yā Sīn b. Šayḫ Ǧīlānī, EBYS00015ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1299 [Accessed: 2024-05-18]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 19.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4384 in IslHornAfr on 19.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4385 in IslHornAfr on 17.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4386 in IslHornAfr on 17.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4505 in IslHornAfr on 17.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4541 in IslHornAfr on 17.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4564 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4564 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4554 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4554 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4544 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4558 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4558 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4563 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4563 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4567 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4567 in IslHornAfr on 4.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4540 in IslHornAfr on 3.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4540 in IslHornAfr on 3.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4541 in IslHornAfr on 3.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4544 in IslHornAfr on 3.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4505 in IslHornAfr on 2.5.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4388 in IslHornAfr on 28.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4389 in IslHornAfr on 28.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4387 in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4387 in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4384 in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4385 in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4388 in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4386 in IslHornAfr on 20.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4389 in IslHornAfr on 20.4.2017

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.