Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Limmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00123

Irmeli Perho

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 631

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0631
Limmū-Ghannat[view repository]

Collection:

Other identifiers: LGLG00123

General description

LMG00123

Number of Text units: 9

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 1v–16r ), نصيحة المريدين
  2. ms_i1 (check the viewerFols 17v–21r ), منظومة في مدح عبد الحكيم
  3. ms_i2 (check the viewerFols 22r–29r ), مطلع الروي في تذكرة مناقب سيد الآني
  4. ms_i3 (check the viewerFols 30v–33r ), ترجمة احمد بن آدم الداني
  5. ms_i4 (check the viewerFols 39v–40v ), ترجمة احمد بن آدم الداني
  6. ms_i5 (check the viewerFols 42v–51r ), تسعة اسئلة واجوبتها
  7. ms_i6 (check the viewerFols 53r–63r ), تلقين الميت
  8. ms_i7 (check the viewerFols 65r–69v ), مطلع الروي في تذكرة مناقب سيد الآني
  9. ms_i8 (check the viewerFols 70r–70v ), منظومة ومن خان له في الحب ساخ

Contents


check the viewerFols 1v–16r

Language of text: Arabic

نصيحة المريدين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v بسم الله الرحمن الرحيم \ رب يسر ولا تعسر والله حسبي وبه ثقتي [...] اما بعد فقد سالنى بعض الاولاد الاعزة علي افاض الله علينا وعليه من فيض السني ان اكتب له ما تيسر لى من مناقب مشايخنا واسيادنا وملجأنا واعتمادنا فى الدنيا والاخرة وكيفية مجلسهم فاجبته الى ذلك بقدر فهمى مع انى لست اهلا لذلك ولفقدى من يعلم ذلك وادله اليه وان اقرانى كلهم قد فنوا من الارض وبقيت وحدي فى الظلمة متحيرا لا ادرى ما افعل ولا اعلم شيأ الا طلوع الشمس وغروبها

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 16r ما راينا يوما يضع عمامته على الارض اقتداء برسول الله صلى الله عليه وسلم وكان لا يقعد على جلد حيوان ضاءنا كان او غيره بل يقعد على الحشيش وكان كراماته ظاهرة باهرة هذا تمت


check the viewerFols 17v–21r

Language of text: Arabic

منظومة في مدح عبد الحكيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 17v اهيم الى جرين اليها صبابة \ لما فيها جنة من اراجيل الفخر \ يقال له عند الخلائق كلها \ عبد الله الحكيم طلسم من السر \ بدر بين قرنه شمس على دهره

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 20v ابياتها جيم ولام لما فيها \ جمال السنى ابهر من مدر الغامر \ تمت

Occasionally vocalized.

check the viewerFols 22r–29r

Language of text: Arabic

مطلع الروي في تذكرة مناقب سيد الآني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 23r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى قدر المقارير وقال انا كل شيئ خلقناه بقدر [...] وبعد فهذه لطيفة وجيزة وضعتها فى مناقب الشيخ الجليل والعلم المثيل على وجه الاجمال وانا متادب عن التفصيل والتطويل فى هذالباب تنقص سيما لمن ليس له باع طويل على قانون كلام العرب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 28v نكتة لطيفة قال مؤلفها اخبرنى الشيخ حبيب وهو مريد سيد الحاج علي الكندري قال انى احضر عند ضريح شيخ الانى فى كل ليلة خميس وهو يطعم الناس على المائدة فبعد ما اخبرنى الشيخ المذكور رءيت المائدة مرارا ه ه


check the viewerFols 30v–33r

Language of text: Arabic

ترجمة احمد بن آدم الداني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 30v-31r بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذى جعل السادات العارفين قبلة لحوائج المريدين وجعل بروزهم رحة للمؤمنين [...] اما بعد فهذه نبذة يسيرة وعجلة لطيفة بل هي قطرة من الوابل الكثير وغرفة من البحار الكبير فى بعض قطب الزمان الذى هو الغوث الشهير والاستاذ الحكيم الخبير الذى هو تحت نعاله السراج المنير

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 33r كانت لنا اعوام وصل الحمى فكانها من طيبها ايام ثم اعقبت ايام صد بعدها فكانها من طولها اعوام ثم انقضت تلك السنون واهلها فكانها وكانها احلام

Words divided into two lines.

check the viewerFols 39v–40v

Language of text: Arabic

ترجمة احمد بن آدم الداني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 39v ولنقدم نبذة اولا من ترجمة صاحب القصيدة هو العارف بالله تعلى العالم العلامة البحر الفهامة وحيد دهره وفريد عصره

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 40v كانت لنا اعوام وصل الحمى فكانها من طيبها ايام ثم اعقبت ايام صد بعدها فكانها من طولها اعوام ثم انقضت تلك السنون واهلها فكانها وكانها احلام

The beginning of the text indicates that the biographic notes precede a qaṣīda but the poem is not included.

check the viewerFols 42v–51r

Language of text: Arabic

تسعة اسئلة واجوبتها ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 42v بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى طهر قلوب احبابه من دنس الاغيار [...] وبعد فهذه تسعة اسئلة واجوبتها المسئلة الاولى قول السائل زاد الله لنا وله توفيقا اردت ان تذكروا لى وظائف الاوراد وغيرها كالذى يجعل فى ليلة الجمعة ويومها الجواب عنها والله اعلم ان الله تعلى لما امرنا بالاكثار من ذكره واخبر ان ذكر العبد لربه يوجب ذكر ربه له الذى هو سبب قربه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 51r فاذا قلدوا اي جميعهم من قال هذه المقالة فانهم يصلون الجمعة وان احتاطوا فصلوا الجمعة ثم الظهر كان حسنا والله اعلم اه بحمد الله والى ذالغنا المطلق ارفع وجه فقرى المحقق لانه الذى يسد الخلل ويجبر


check the viewerFols 53r–63r

Language of text: Arabic

تلقين الميت ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 53v بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذي لا يبقى الا وجهه ولا يغنى الا خلقه ولا يدوم الا ملكه كل شئ هالك الا وجهه له الحكم واليه ترجعون يا عبد [امة] الله بن [بنت] امة الله ثلاثا هذا اول ايامك من ايام الاخرة The words in square brackets are written in red above the line.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 63r جاء فى الحديث الشريف عن النبي صلعم انه قال من انقطع الى الله عز وجل كفاه الله مؤنته ورزقه من حيث لا يحتسب ومن انقطع الى الدنيا وكله الله عز وجل اليها تمت

Vocalized. In the first part of the text, feminine forms or words are written in red between the lines.

check the viewerFols 65r–69v

Language of text: Arabic

مطلع الروي في تذكرة مناقب سيد الآني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 65r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى قدر المقارير وقال انا كل شيئ خلقناه بقدر [...] وبعد فهذه لطيفة وجيزة وضعتها فى مناقب الشيخ الجليل والعلم المثيل على وجه الاجمال وانا متادب عن التفصيل والتطويل فى هذالباب تنقص سيما لمن ليس له باع طويل على قانون كلام العرب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 69v نكتة لطيفة قال مؤلفها اخبرنى الشيخ حبيب وهو مريد سيد الحاج علي الكندري قال انى احضر عند ضريح شيخ الانى فى كل ليلة خميس وهو يطعم الناس على المائدة ه فبعد ما اخبرنى الشيخ المذكور رايت المائدة مرارا ه ه ه


check the viewerFols 70r–70v

Language of text: Arabic

منظومة ومن خان له في الحب ساخ ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 70r ومن خان له فى لحب ساخ \ وللعبد السؤ اعنى البياخ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 70v والال والصحب والاتباع وكل حب لحمال داع \ تمت لله لله

Written in taḫmīs form. Changing rhyme.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 51r

    Colophon

    ( ar ) وقع الفراغ من كتابة يوم السبت بعد الظهر فى شهر ذى القعدة سنة ١٣٥٣

  2. check the viewerFol. 2v

    Table of contents

    ( ar ) رتبته على ثلاثة ابواب وفصلين الباب الاول فى مناقب سيدنا وملاذنا الحاج محمد شافى الباب الثانى فى مناقب ابنه الباب الثالث فى مناقب مجلسهم الفصل الاول فى نصيحة سيد عقيل المكي للمجاهد الفصل الثانى فى نصيحة الاخوان

  3. check the viewerFol. 22r

    Title

    ( ar ) هذا كتاب مطلع الروي فى تذكرة مناقب سيد الآنى قدس الله سره الوافى

  4. check the viewerFol. 28v

    Scribal verses

    ( ar ) لو كان يمكنني والرب يرزقنى , لكنت اكتبه بالمسك والذهب , يا قارء خطى سئلتك با لاذي . امات واحي والعظام رميم , بان تسال الرحمن بغفران زلتى , فان الهى لا يزال رحيم \ تمت

  5. check the viewerFol. 29r

    ( ar ) اما آن تطهيرها لمجالستنا يا من هم للمعدوم موجودا اما علمت الوجود وجودنا وما هي الا شئون اسمائنا وصفاتنا ويا من خصصناه بارادتنا واوجدناه بقدرتنا اما فهمت انك مخطوب حضرتنا ويا من استلفه بغيرنا اما تدرى ان اللذة لذة وصالنا يا من يريد وصالنا لو نزهت قلبك برياض ذكرنا لاريناك انوار ملكوتنا ولو حركت روحك عن مضاجعة اكواننا لجولناها فى اسرار لاجبر هوتنا

    Written in the same hand as the part.
  6. check the viewerFol. 22v

    ( ar ) بسم الله الرحمن الرحيم شرط تماحة القات ان يقرء قوله فاتح الكتاب لشيخ الورق لسيدنا خضر والياس وذو القرنين لهم الفاتحة لشيخنا عبد القاضر الجيلانى واحمد البدوي واحمد الرفاعي وابراهيم الدسوقي لهم الفاتحة لرجال الغيب مصرف الزمان نقبائك ونجبائك وابرارك وانوارك وانجيائك لهم الفاتحة لاهل النوبه واهل الدرك لهم الفاتحة لشيخ البلاد لهم الفاتحة لسبعين الصوفية لهم الفاتحة لجميع الاولياء فاتحة لنبي الله المختار واصحابه الاخيار فاتحة منقولة من الشيخ الكبرى الحاج مفتى داود اه

    Written in the same hand as the part.
  7. check the viewerFol. 21r

    Scribal verses

    ( ar ) وصلة المتين الى الله المبين بمدح عبد الحكيم صاحب المقام والتمكين

  8. check the viewerFol. 69v

    Scribal verses

    ( ar ) لو كان يمكنني والرب يرزقنى , لكنت اكتبه بالمسك والذهب , يا قارء خطى سئلتك بالذي . امات واحي والعظام رميم , بان تسال لى الرحمن بغفران ذلتى , فان الهى لا يزال رحيم

  9. check the viewerFol. 70v

    Colophon

    ( ar ) كاتبه

    No name.
  10. check the viewerFol. 53r

    ( ar ) سيدنا بحر الوقد شى لله وحسين [.؟.] \ سيدنا رئيس الاحباب شى لله حافظ العلم والكتاب شى لله [...] سيدنا حسين الاجل شى لله مجمع الفخر ذا الفضل

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

71 (folio) .Entered as 71 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0631
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0631
    idno
    type=filename
    IHA0631.xml
    idno
    type=ID
    IHA0631

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1353-11 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0631 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Irmeli Perho, Pietro Maria Liuzzo, ʻLimmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00123ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0631 [Accessed: 2024-04-30+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to this record in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1731 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1755 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1761 in IslHornAfr on 15.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1765 in IslHornAfr on 15.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1765 in IslHornAfr on 15.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1761 in IslHornAfr on 14.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1755 in IslHornAfr on 14.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1748 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1748 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1731 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1742 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1742 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1722 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1746 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1746 in IslHornAfr on 13.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1717 in IslHornAfr on 12.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 1717 in IslHornAfr on 12.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 1722 in IslHornAfr on 12.7.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created record in IslHornAfr on 8.7.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.