Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-005

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESma005
ʾĀndel Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Nagara Māryām “The Story of Mary”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAndel Qǝddǝst Māryām / MA

The colophon mentions the 23 Sane 1947 A.M. (= 30 July 1955 A.D.).

Summary

I) Nagara Māryām “The Story of Mary” (fol. 2ra-152vb) I-1) Readings for the St Annes's Conception of Mary (7th of Naḥāse) and the Nativity of Mary (1st of Gǝnbot) (fols. 2ra-11va) I–2) Reading for the 21st of Naḥāse (fols. 11va-20va) I–3) Reading for the 21st of Maskaram (fols. 20va-24va) I–4) Reading for the 21st of Ṭǝqǝmt (fols. 24va-30va) I–5) Reading for the 21st of Gǝnbot [Ḫǝdār] (fols. 30va-41va) I–6) Reading for the 21st of Ḫǝdār [Tāḫśāś] (fols. 41va-52vb) I–7) Reading for the 21st of Tāḫśāś [Yakkātit] (fols. 52vb-60ra) I–8) Reading for the 21st of Miyāzyā [Yakkātit] (fols. 60ra-68ra) I–9) Reading for the 21st of Yakkātit [Maggābit] (fols. 68ra-75va) I–10) Reading for the 21st of Maggābit [Gǝnbot] (fols. 75va-81ra) I–11) Reading for the 21st of Ḥamle (fols. 81ra-82va) I–12) Reading for the 21st of Ṭǝrr (fols. 82va-124rb) I–13) Reading for the Assumption (16th Naḥāse) (fols. 124rb-135ra) I–14) Reading for the 21st of Sane (fols.135ra-152vb) Colophon.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Colophon

check the viewer152vb check the viewer153ra

: ተጽሐፈ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ ወመስፍንነ፡ ራስ፡ ሥዩም፡ [] በ፲፻ወ፱፻፵ወ፯፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ተፈጸመ፡ በወርኃ፡ ሰኔ፡ በ፳ወ፫፡ በዕለተ፡ ኃሙስ። The colophon mentions the 23 Sane 1947 A.M. (= 30 July 1955 A.D.) as the date of completion of the writing. It mentions also King Ḫāyla Śǝllāse (r. 1930-74), Metropolitan Yǝsḥaq, Bishop of Tǝgray (in tenure in 1929-54) and rās Śǝyyum (1887-1960), a governor of Tǝgray.

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      - Decorated notes, written in the upper margin of some fols. indicate occasions for reading, in the same hand as that of Text I: ዘጽንሰታ፡ ወዘግንቦት፡ ልደታ: check the viewerfol. 2r ዘነሐሴ: check the viewerfol. 11v ዘመስከረም: check the viewerfol. 20v ዘትቅምት: check the viewerfol. 24v ዘግንቦት፡ ወርኃ: check the viewerfol. 30v ዘሕዳር [sic]: check the viewerfol. 41v ዘታሕሣሥ: check the viewerfol. 52v ዘሚዝያ [sic]: check the viewerfol. 60r ዘየካቲት: check the viewerfol. 68r ዘመጋቢት: check the viewerfol. 75v ዘሐምሌ: check the viewerfol. 81r ዘጥር: check the viewerfol. 82v ዘፍልስታ: check the viewerfol. 124r ዘሰኔ፡ ቅዳሴ፡ ቤታ: check the viewerfol. 135r .

    2. - Some spaces for rubrications are left unfilled (e.g. fols. 11v, 3v-25v). - Correction added in the upper margin on check the viewerfol. 71r .

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 155.0 (leaf) , Entered as 155.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r- v, 153v., in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires . 305 240 77
    Outer dimensions
    Height 305
    Width 240
    Depth 77

    Foliation

    Foliation mistake: the two fols. after 114 were foliated 113 and 114. The pictures received numbers 114a and 114b.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated

    Position Number Leaves Quires Description
    1 9 Fols 1r–9v ፩I(9; s.l.: 1, stub after 9/1r-9v)
    2 8 Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v)
    3 8 Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v)
    4 8 Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v)
    5 8 Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v)
    6 10 Fols. 10, Fols 42r–51v ፯VI(10/fols. 42r-51v)
    7 8 Fols 52r–59v ፰VII(8/fols. 52r-59v)
    8 8 Fols 60r–67v ፱VIII(8; s.l.: 2, stub after 7; 5, stub after 4/fols. 60r-67v)
    9 8 Fols 68r–75v ፲IX(8/fols. 68r-75v)
    10 8 Fols 76r–83v ፲፩X(8; s.l.: 1, stub after 8; 5, stub after 4/fols. 76r-83v)
    11 8 Fols 84r–91v ፲፪XI(8/fols. 84r-91v)
    12 7 Fols 92r–98v ፲፫XII(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 92r-98v)
    13 8 Fols 99r–106v ፲፬XIII(8/fols. 99r-106v)
    14 10 Fols. 10, Fols 107r–114v ፲፭XIV(10/fols. 107r-114v)
    15 8 Fols 115r–122v ፲፮XV(8/fols. 115r-122v)
    16 9 Fols 123r–131v ፲፯XVI(9; s.l.: 6, stub after 5/fols. 123r-131v)
    17 10 Fols. 10, Fols 132r–141v ፲፰XVII(10/fols. 132r-141v)
    18 10 Fols. 10, Fols 142r–151v ፲፱XVIII(10/fols. 142r-151v)
    19 2 Fols 152r–153v XIX(2/fols. 152r-153v)

    Collation diagrams


    ፩I(9; s.l.: 1, stub after 9/1r-9v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፪II(8/fols. 10r-17v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫III(8/fols. 18r-25v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬IV(8/fols. 26r-33v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፭V(8/fols. 34r-41v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፯VI(10/fols. 42r-51v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 42 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፰VII(8/fols. 52r-59v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፱VIII(8; s.l.: 2, stub after 7; 5, stub after 4/fols. 60r-67v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲IX(8/fols. 68r-75v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፩X(8; s.l.: 1, stub after 8; 5, stub after 4/fols. 76r-83v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፪XI(8/fols. 84r-91v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፫XII(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 92r-98v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፬XIII(8/fols. 99r-106v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፭XIV(10/fols. 107r-114v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 107 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፮XV(8/fols. 115r-122v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 117 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፯XVI(9; s.l.: 6, stub after 5/fols. 123r-131v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 125 133 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፰XVII(10/fols. 132r-141v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 134 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፱XVIII(10/fols. 142r-151v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 144 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XIX(2/fols. 152r-153v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 154 155 Unit #1

    Ethio-SPaRe formula : I(8+1/s.l. 1, stub after 9/Fols 1r–9v) – II(8/Fols 10r–17v) – III(8/Fols 18r–25v) – IV(8/Fols 26r–33v) – V(8/Fols 34r–41v) – VI(10/Fols. 10, Fols 42r–51v) – VII(8/Fols 52r–59v) – VIII(6+2/s.l. 2, stub after 7/Fols 60r–67v) – IX(8/Fols 68r–75v) – X(6+2/s.l. 1, stub after 8; s.l. 5, stub after 4/Fols 76r–83v) – XI(8/Fols 84r–91v) – XII(6+1/s.l. 1, stub after 7/Fols 92r–98v) – XIII(8/Fols 99r–106v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 107r–114v) – XV(8/Fols 115r–122v) – XVI(8+1/s.l. 6, stub after 5/Fols 123r–131v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 132r–141v) – XVIII(10/Fols. 10, Fols 142r–151v) – XIX(2/Fols 152r–153v) –

    Formula: Fols 1r–9v ፩I(9; s.l.: 1, stub after 9/1r-9v) ; Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v) ; Fols. 10, Fols 42r–51v ፯VI(10/fols. 42r-51v) ; Fols 52r–59v ፰VII(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–67v ፱VIII(8; s.l.: 2, stub after 7; 5, stub after 4/fols. 60r-67v) ; Fols 68r–75v ፲IX(8/fols. 68r-75v) ; Fols 76r–83v ፲፩X(8; s.l.: 1, stub after 8; 5, stub after 4/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–91v ፲፪XI(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–98v ፲፫XII(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 92r-98v) ; Fols 99r–106v ፲፬XIII(8/fols. 99r-106v) ; Fols. 10, Fols 107r–114v ፲፭XIV(10/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–122v ፲፮XV(8/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–131v ፲፯XVI(9; s.l.: 6, stub after 5/fols. 123r-131v) ; Fols. 10, Fols 132r–141v ፲፰XVII(10/fols. 132r-141v) ; Fols. 10, Fols 142r–151v ፲፱XVIII(10/fols. 142r-151v) ; Fols 152r–153v XIX(2/fols. 152r-153v);

    Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (), 11 (8), 12 (), 13 (8), 14 (10), 15 (8), 16 (9), 17 (10), 18 (10), 19 (2),

    Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (), 11 (8), 12 (), 13 (8), 14 (10), 15 (8), 16 (9), 17 (10), 18 (10), 19 (2),

    State of preservation

    good

    Condition

    The last bifolio (check the viewer152r-153v ) is sewn on the board attachment. Some fols. are damaged by water (e.g. check the viewer140-153 ). Tears carefully amended on check the viewer134 , 136.

    Binding

    Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Small holes are visible in the centre fold of the quires, close to the head and the tail of the codex.

    Binding material

    wood

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 19

    H 198mm
    W 180mm
    Intercolumn 8mm
    Margins
    top 35
    bottom 65
    right 35
    left 15
    intercolumn 8
    All data for check the viewer3r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-005 main part

    looks ok for measures computed width is: 230mm, object width is: 240mm, computed height is: 298mm and object height is: 305mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    • Structural pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; incipits of the sections and subsections; Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs. On the incipit page (fol. 3r) a few lines are rubricated (alternating with black lines).

    Date: 20th century.

    20th century.
  2. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:16.501+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T12:12:32.612+02:00
    date
    type=lastModified
    25.4.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESma005
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESma005
    idno
    type=filename
    ESma005.xml
    idno
    type=ID
    ESma005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESma005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 25.4.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESma005 [Accessed: 2024-04-30+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 20.2.2015
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 21.2.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.5.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.