Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-002

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgms002
Siʿet Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 20

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Siʿet Qǝddǝst Māryām

The age of quires A and B is uncertain, possibly the same as the text quires.

Provenance

The MS was owned by Za-ʾAmānuʾel (s. Additio 2).

Summary

I) Introduction - The “Synopsis of Classes” (fols. 3r-4v) - Letter of Eusebius to Carpianus (fols. 5r-6r) - Canon tables (fols. 6v-9v) II) Gospel of Matthew (fols. 11ra-62vb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 11ra-62vb) - Short postscript (fol. 62vb) III) Gospel of Mark (fols. 62vb-101rb) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 45 titles (fols. 62vb-63vb) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 65ra-101rb) - Short postscript (fol. 101rb) IV) Gospel of Luke (fols. 101va-157rb) - List of the “tituli” for the Gospel of Luke: 84 titles (fols. 101va-103rb) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 104ra-157rb) V) Gospel of John (fols. 157va-198vb) - List of the “tituli” for the Gospel of John: 19 titles (fols. 157va-157vb) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 159ra-198vb) - Short postscript (fol. 198vb) - Postscript for the Four Gospels (fol. 198vb) Additiones 1-5.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–198v ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r–9v ), Introduction to the Gospels
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 3r–4v ), Synopsis of Classes
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 5r–6r ), Letter of Eusebius to Carpianus
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 6v–9v ), Canon tables
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 11ra–62vb ), Wangel za-Mātewos
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 11ra–62vb ), Bǝsrāta Mātewos
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFol. 62vb ), Short Postscript
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 62vb and following ), Wangel za-Mārqos
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 62vb–63vb ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark - 45 titles
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 65ra–101rb ), Bǝsrāta Mārqos
      3. ms_i1.3.5 (check the viewerFol. 101rb ), Short Postscript
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 101va–157rb ), Wangel za-Luqās
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 101va–103rb ), List of the “tituli” for the Gospel of Luke: 84 titles
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 104ra–157rb ), Bǝsrāta Luqās
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 157va–198vb ), Gospel of John
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 157va–157vb ), List of the “tituli” for the Gospel of John: 19 titles
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 159ra–198vb ), Bǝsrāta Yoḥannǝs
    6. ms_i1.5.3 (check the viewerFol. 198vb ), Short Postscript
    7. ms_i1.6 (check the viewerFol. 198vb ), Postscript for the Four Gospels

Contents


check the viewerFols 3r–198v Four Gospels (CAe 1560)

Language of text:


check the viewerFols 3r–9v Introduction to the Gospels (CAe 2705)

Language of text:

- List of the “tituli” for the Gospel of Matthew is missing.

check the viewerFols 3r–4v Synopsis of Classes (CAe 1548)

Language of text:


check the viewerFols 11ra–62vb Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

Language of text:


check the viewerFol. 62vb Short Postscript (CAe 1558 PostscriptMatthew)

Language of text:


check the viewerFols 62vb and following Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

Language of text:


check the viewerFol. 101rb Short Postscript (CAe 1882 MarkPostscript)

Language of text:


check the viewerFols 101va–157rb Wangel za-Luqās (CAe 1812)

Language of text:


check the viewerFols 157va–198vb Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:


check the viewerFol. 198vb Short Postscript (CAe 1693 Postscript)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 2 , 2 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 2v (Type: LandGrant)

    List of tributes of the church Zagābu Māryām.

    ( am ) ኈልቁ፡ ወርቅ፡ የዘጋቡ፡ በሹም፡ ገብሮና፡ በሹም፡ ዮሐንስ፡ በዘማቴዎስ፡<…>ጫው፡ ፬፡ ገበታ፡ እህል፡ በጅሮንድ፡ ዮሐንስ፡<…>ጫው፡ ደንገዜ፡ ዋሴ፡ አማቹ፡ ዘሚ<…>ኸል፡ ፲ጫው፡ አቀባ፡ ፍቃዱ፡ ዋህሱ፡ ነገዴ፡ ፮፡ ጫ፡ እምባ፡ ወይን፡ ዘሚካኤል፡ ዋህሱ፡ አብርሃም፡ ገቢላ፡ ርቱዕ፡ ዋሱ፡ በራሱ፡ ፬፡ መድ፡<…>፡ ከላይ፡ ዋሱ፡ በርእሱ፡ ገቤላ፡<…>፡ በራሱ፡ ፪ገበታ፡ ንፍቅ፡ ክፋሎ፡ ወድሐሬኖ፡ ዘወልድ፡ ዋሱ፡ ወድ፡ መ<…>ን፡ ክርስቶስ፡ ዘወልድ፡ ገበታ፡ ንፍቅ፡ ፫፡ እቃ፡ ወድ፡ ገብረ፡ መሰዋስ፡<…>።

    In Amharic. Some words and numerals have been effaced.
  2. check the viewerff. 63vb-64ra (Type: DonationNote)

    Donation note mentioning the donor Za-ʾAmānuʾel, ʾabbā Sāmuʾel and ʿAd Dangwālā ʾƎsṭifānos, a son of Ḥarisāy.

    ( gez ) ዘቲ፡ ወንጌል፡ ዘወሀበ፡ ዘአማኑኤል፡ ለዘጋቡ፡ ማርያም፡ በእንተ፡ መድኀኒተ፡ ነፍሱ፡ ወበእንተ፡ ብእሲቱ፡ ወበእንተ፡ ደቂቁ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ እግዚአብሔር፡ በደብረ፡ ጽዮን፡ ሰማያዊት። ወአንትሙሂ፡ ከህናት፡ ዘክርዎ፡ በጊዜ፡ ዕጣን፡ ወቍርባን፡ እመሂ፡ በመዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ ወእመሂ፡ በጊዜ፡ ዕረፍቱ። ለእመ፡ ኢዘከርክምዎ፡ ካህናት፡ ደምክሙ፡ ላዕለ፡ ርእሰክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። {ወተዝካሩኒ፡ በአባ፡ ሳሙኤል፡} [


    ] ዘወሀበ፡ ዐምደ፡ ለማርያም፡ ለዐድ፡ ደንጓላ፡ እስጢፋኖስ፡ ወልደ፡ ሐሪሳይ፡ ዘክርዎ፡ ካህናት፡ በጊዜ፡ መሥዋዕት፡ ወቍርባን፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

  3. check the viewerf. 103rb, l. 9 (Type: Unclear)

    Prohibition to transgress the rǝst-lands of the church.

    ( gez ) ወርሰተ፡ ቤተ፡ ክርስትንሂ፡ ከመ፡ ኢይትአደው፡ እመኂ፡ ሹዩም፡ ወእመኂ፡ ሰብዓ፡ ርሰት፡ ወመሂ፡ ካልዕ፡ ውጉዝ፡ በአፈ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ እሱረ፡ ለይኵን፡ እስከ፡ ምፅዓተ፡ ዓለም፡ ሐ<...>ወካህናትኒ፡ ከማሁ፡ ኢይደመሩ፡ በነገረ፡ ሸመት፡ ውጉዛን፡ ዘደብረ፡<…>።

  4. check the viewerf. 103rb, l. 19 (Type: LandGrant)

    Note concerning the land donation made by King Nǝbla Dǝngǝl (Lǝbna Dǝngǝl, r. 1508-40).

    ( gez ) <…>ዘወሀበ፡ ቃይ<…>ስ፡ እስከ፡ ቃይኅ፡ መርግዕ፡ ለአድ፡<…> ዘወሀበ፡ ማየ፡ አትክልት፡ ወ፸ርስት፡ ፷መነከሳት፡ ወ<…>ዲያቆናት፡ ዘተጽሕፈ፡ በኀፄ፡ ንብለ፡ ድንግል፡ እምዝንቱ፡ ጦማር፡ ዘወጽአ፡ በሥልጠነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ እስከ፡ ምጽአተ፡ ዓለም።

    Partly unreadable.
  5. check the viewerf. 158vb, l. 12 (Type: DonationNote)

    Donation note concerning liturgical vessels.

    ( gez ) check the viewer158vb ተአሜኖ፡ በማርያም፡ ዘጋቦ፡<...>፡ መሲሕ፡ ከመ፡ ትኵኖ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዘወሐባ፡ ፃኅል፡ ወጽዋዕ፡ መስቀል፡ ወቃጽል፡ ወዛቲ፡<…>፡ እንዘ፡ ሀለው፡ አሚሃ፡ ፴መነኮሳት፡ ወ፴ዲያቆናት፡ አውጊዘ፡ ከመ፡ ኢይሡዑ፡ በካልዕ፡ ዘእንበለ፡ በዘወሀበ፡ ከመ፡ ኢይርሰእዎ፡ በጊዜ፡ ቁርባን፡ ወዕጣን፡ ምስለ፡ በእሲቱ፡ ወውሉዱ፡ ወእመ፡ ኢዘከርክሙነ፡ ደምክሙ፡ ላዕለ፡ ርእስክሙ።

    The name of the donor is illegible (scratched out; possibly, the last part of the name is Masiḥ); the note urges from the priests to celebrate the liturgy only with the donated objects.

Extras

  1. - Note: እም ፳፪ ለጥ[ቅ]ምት, ለዘ አዕ[ረ]ፈ፡ አርከሌድ "(On) 22 of Ṭǝqǝmt, for (the day on which) ʾArkaled passed away": check the viewer1r .

  2. - Crude note: check the viewer8r .

  3. - Crude commentary written in the margin: check the viewer43r .

  4. - A drawing (square with few words written inside) and two notes partly erased: check the viewer64va- vb.

  5. - Note:( gez ) በዝአለም ማሳኒት አምሠለ ሰላም ወጸለሎት ወዐውል ዘ[ጎ]ሐ (?), “To this perishing world he compared peace and shadow and storm of the dawn” (?): check the viewer200v .

  6. (Type: findingAid)

    - Two white and one red threads are inserted in the edge of some folios.

Decoration In this unit there are in total 4 s, 11 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewer11r (incipit page of Matthew): two elaborate coloured (red, yellow, black) ornamental frames; interlaces.
  2. frame: check the viewer65r (incipit page of Mark): elaborate coloured (red, yellow, green) ornamental band with three vertical extensions; interlaces.
  3. frame: check the viewer104r (incipit page of Gospel Luke): elaborate coloured (red, yellow, green) ornamental band with three vertical extensions; interlaces.
  4. frame: check the viewer159r (incipit page of John): elaborate coloured (red, yellow, green) ornamental band with three vertical extensions framing the text until the middle; interlaces and crosses.

Miniatures notes

  1. miniature: - The miniatures in quires A and B are unrelated to the traditional miniature cycles of Ethiopic Gospel books. Miniatures 1-2, 9-11 (quires A, B) were painted by the same artist. check the viewerFol. 1v.:

    St. Sāmuʾel, St. Ewosṭātewos, St. Garima.

    Front view sketch of three persons. Round faces with crudely-drawn eyebrows elongating into noses next to almond-shaped eyes; half-moon shaped sketch of hair. Oblong, boxy robes with line patterns make up the body, the left hand of the middle and right figure is raised across their chests. Legends: አባ፡ ሳሙኤል “ʾabbā Sāmuʾel“, አባ፡ ኤዎ<ስ>ጣቴዎስ፡ “ʾabbā ʾEwosṭātewos“, አባ፡ ገሪማ “ʾabbā Garima“.
  2. miniature: - The miniatures in quires A and B are unrelated to the traditional miniature cycles of Ethiopic Gospel books. Miniatures 1-2, 9-11 (quires A, B) were painted by the same artist. check the viewerFol. 2r:

    St. Gabra Manfas Qǝddus and St. Takla Haymanot.

    Front view sketch of two persons. Round faces with crudely-drawn eyebrows elongating into noses next to almond-shaped eyes and a small mouth; half-moon shaped sketch of brown hair. Oblong, boxy robes with line patterns make up the body, both hold a book in the raised left hand across their chest and a staff in the other hand, the feet are painted side-face. Legends: ሥዕለ፡ አባ፡ ገብረ፡ መንፈስ ቅዱስ “Image of ʾabbā Gabra Manfas Qǝddus“, ሥዕለ፡ አባ፡ ተክለ ሀይማኖት “Image of ʾabbā Takla Hāymānot“ Miniatures 1-2, 9-11 (quires A, B) were painted by a the same artist.
  3. miniature: check the viewerFol. 10r:

    Arch frame with curtains wrapped (nubare śǝrʿat).

    Frontispiece miniature. Pillared structure with top arch and cross finials; knotted cross structure in its center. Legend: ኑባሬ፡ ሥርዓት፡, “The arrangement of the order”.
  4. miniature: check the viewerFol. 10v:

    St. Matthew the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Depiction of a sitting man (Saint Matthew) within a richly patterned frame with ornaments in the background. The face with its short black hair, bushy eyebrows and full beard is drawn in frontal view and surrounded by a yellow double nimbus, the body, made up of a bulky, richly patterned red and yellow robe, is depicted in side view. The saint holds a stylus in his right hand and is presenting a book page in his left. The writing on the small book page mirrors the exact beginning of the gospel on the opposite page of the illumination. Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ “Image of St. Matthew the Evangelist”, መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ለኢየሱስ ክርስቶስ ወልደ ዳዊት፡ “Book of the genealogy of Jesus Christ, son of David”.
  5. miniature: check the viewerFol. 64v:

    Mark the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Depiction of a standing man (Saint Mark) within a richly patterned frame with ornaments in the background. The figure with its short black hair, bushy eyebrows and full grey beard is drawn in frontal view and adorned with a yellow nimbus; the body is made up of a bulky, richly patterned red and yellow robe. The saint holds a hand cross in his right hand in front of his body and is presenting a book page in a raised left hand. The writing on the small book page mirrors the exact beginning of the gospel on the opposite page of the illumination. Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ “Image of St. Mark the Evangelist”, ቀዳሚሁ ለወንጌል፡ ኢየሱስ “The beginning of the Gospel. Jesus...”
  6. miniature: check the viewerFol. 103v:

    St. Luke the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Depiction of a standing man (Saint Luke) within a richly patterned frame of interlinking chains with a square cross pattern in the background. The figure with its short black hair, bushy eyebrows and full black beard is drawn in frontal view and adorned with a yellow double nimbus; the body is made up of a bulky, richly patterned yellow robe with undergarments striped in green, yellow and red. The saint holds a hand cross diagonally in his right hand in front of his body and is presenting a book page in his raised left hand. The writing on the small book page mirrors the exact beginning of the gospel on the opposite page of the illumination. Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ “Image of St. Luke the Evangelist”, እስመ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ ወጠኑ “For many have begun...”
  7. miniature: check the viewerFol. 158r:

    The Virgin Mary with Her Child.

    Image of the Virgin with her child with two sword-bearing angels on either side of her body. All figures are presented in frontal view and feature round faces with crudely-drawn eyebrows elongating into noses next to almond-shaped eyes and a small mouth; half-moon shaped sketches of yellow hair. Oblong, boxy robes with line patterns make up their bodies; the wings of the angels are dotted and Mary is shown holding the Child in front of her with both hands. A small brown bird is drawn in front of Jesus’ dotted white robe. Legends: ሚካኤል “Mikaʾel”, ሥዕለ፡ ማርያም ምስለ፡ ወልዳ “Image of Mary with Her Son”, ገብርኤል “Gäbrǝʾel”, ዝንቱ፡ ዘገብረ አባ፡ ገብ[ረ፡ ስሉ]ስ፡ በእንተ፡ [ፍ]ቅራ፡ ለ[ማር]ያም “This is what ʾabba Gabra Sǝllus made for the sake of love of Mary”.
  8. miniature: check the viewerFol. 158v:

    St. John the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Depiction of a sitting man (St. John) within a patterned frame with a drawing of a small bird in the upmost left corner of the frame; ornaments and architectural structures in the background. The face with its short black hair, bushy eyebrows and full black beard is drawn in frontal view and surrounded by a yellow double nimbus, the body, made up of a bulky, richly patterned robes of green, yellow and red stripes and two naked feet, is depicted in side view. The saint holds a stylus in his right hand and has his left hand risen to his mouth. A book page is floating next to him on the background of the illumination. The writing on the small book page mirrors the exact beginning of the gospel on the opposite page of the illumination. Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ “Image of St. John the Evangelist”, ቀዳሚሁ ቃል፡ ውእቱ፡ ወውእቱ “In the beginning was the Word, and it...”
  9. miniature: check the viewerFol. 199r:

    Gabra Śǝllus, the painter (?).

    Front view sketch of a person with two big birds on either side. Round face with crudely-drawn eyebrows elongating into a nose next to almond-shaped eyes; half-moon shaped sketch of yellow hair surrounded by a nimbus (!). Oblong, boxy robe with line pattern makes up the body, a book is presented in the figure’s left hand and a staff in the right hand. Ornament of interwoven ropes on the right part of the page. Legend: ሥዕለ አባ፡ ገብረ፡ ስሉስ፡ ሰአሊሂ[sic]፡ ለዛቲ ሥዕል፡ “Image of ʾabba Gabra Sǝllus, the painter of this painting”.
  10. miniature: check the viewerFol. 199v:

    Apostles (?).

    Front view sketch of twelve persons. Round faces with crudely-drawn eyebrows elongating into noses next to almond-shaped eyes; half-moon shaped sketches of hair surrounded by nimbi. Oblong, boxy robes with line patterns make up the bodies; the left hand is raised across their chests. Legends: [ስ]ዕለ [፲]ወ፪ ሐዋር[ያ]ት፡ ጸሎቶሙ [ወበ]ረከ[ቶሙ] “Image of 12 Apostles. May their prayer and their blessing <...>”. <...> ሊተ ለገብርከ ገብረ ስሉስ <...>“ "For me, your servant, Gabra Sǝllus". Miniatures 1-2, 9-11 (quires A, B) were painted by the same artist.
  11. miniature: check the viewerFol. 200r:

    24 Heavenly Priests (?).

    Front view sketch of twenty-four persons (two of them, close to the inner margin, are covered by parchment guard). Round faces with crudely-drawn eyebrows elongating into noses next to almond-shaped eyes; half-moon shaped sketches of hair surrounded by nimbi. Oblong, boxy robes with line patterns make up the bodies; the left hand is raised across their chests. The legend above the upper row of the figures is barely readable. Legend below: [በ]ረከትከ [የ]ሀሉ ምስለ [ገ]ብረ ስሉስ አ[ሜ]ን ምስለ ወልዱ ኀበ <...> መድሕን አሜን፡ ወአሜን, “May your blessing be with Gabra Sǝllus with his son to <...> the Saviour, Amen and Amen”.

Catalogue Bibliography

This manuscript has ancient restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 200.0 (leaf) .Entered as 200.0 folios, in 27.0 (quire) .Entered as 27.0 quires (A+25+B). 370 270 95
Outer dimensions
Height 370
Width 270
Depth 95

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v ;A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v) The leaves of quire I are trimmed at the bottom.
3 8 Fols 11r–18v II(8/fols. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v III(8/fols. 19r-26v)
5 8 Fols 27r–34v IV(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v)
7 8 Fols 43r–50v VI(8/fols. 43r-50v)
8 8 Fols 51r–58v VII(8/fols. 51r-58v)
9 8 Fols 59r–66v VIII(8/fols. 59r-66v)
10 8 Fols 67r–74 IX(8/fols. 67r-74)
11 8 Fols 75r–82v X(8/fols. 75r-82v)
12 8 Fols 83r–90v XI(8/fols. 83r-90v)
13 8 Fols 91r–98v XII(8/fols. 91r-98v)
14 5 Fols 99r–103v XIII(5; s.l. 1, stub after 5/fols. 99r-103v)
15 8 Fols 104r–111v XIV(8/fols. 104r-111v)
16 8 Fols 112r–119v XV(8/fols. 112r-119v)
17 8 Fols 120r–127v XVI(8/fols. 120r-127v)
18 8 Fols 128r–135v XVII(8/fols. 128r-135v)
19 8 Fols 136r–143v XVIII(8/fols. 136r-143v)
20 8 Fols 144r–151v XIX(8/fols. 144r-151v)
21 6 Fols 152r–157v XX(6; s.l. 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 152r-157v)
22 9 Fols 158r–166v XXI(9; s.l. 1, stub after 9/fols. 158r-166v)
23 8 Fols 167r–174v XXII(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 167r-174v)
24 8 Fols 175r–182v XXIII(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 175r-182v)
25 8 Fols 183r–190v XXIV(8/fol. 183r-190v)
26 8 Fols 191r–198v XXV(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 191r-198v)
27 2 Fols 199r–200v <B(2/fols. 199r-200v)>.

Collation diagrams


;A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Notes: 1) The leaves of quire I are trimmed at the bottom.
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 59r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 67r-74)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 91r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(5; s.l. 1, stub after 5/fols. 99r-103v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIV(8/fols. 104r-111v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 104 111 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 112r-119v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 112 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 120r-127v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 120 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 128r-135v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 128 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 136r-143v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 136 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 144r-151v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 144 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(6; s.l. 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 152r-157v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 152 157 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(9; s.l. 1, stub after 9/fols. 158r-166v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 158 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXII(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 167r-174v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 167 174 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIII(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 175r-182v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 175 182 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXIV(8/fol. 183r-190v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 183 190 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXV(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 191r-198v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 191 198 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

<B(2/fols. 199r-200v)>.
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 199 200 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(8/Fols 35r–42v) – VII(8/Fols 43r–50v) – VIII(8/Fols 51r–58v) – IX(8/Fols 59r–66v) – X(8/Fols 67r–74) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(8/Fols 83r–90v) – XIII(8/Fols 91r–98v) – XIV(4+1/s.l. 1, stub after 5/Fols 99r–103v) – XV(8/Fols 104r–111v) – XVI(8/Fols 112r–119v) – XVII(8/Fols 120r–127v) – XVIII(8/Fols 128r–135v) – XIX(8/Fols 136r–143v) – XX(8/Fols 144r–151v) – XXI(4+2/s.l. 2, stub after 4; s.l. 5, stub after 1/Fols 152r–157v) – XXII(8+1/s.l. 1, stub after 9/Fols 158r–166v) – XXIII(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 167r–174v) – XXIV(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 175r–182v) – XXV(8/Fols 183r–190v) – XXVI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 191r–198v) – XXVII(2/Fols 199r–200v) –

Formula: Fols 1r–2v ;A(2/fols. 1r-2v); Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v II(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v III(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v IV(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v VI(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v VII(8/fols. 51r-58v) ; Fols 59r–66v VIII(8/fols. 59r-66v) ; Fols 67r–74 IX(8/fols. 67r-74) ; Fols 75r–82v X(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–90v XI(8/fols. 83r-90v) ; Fols 91r–98v XII(8/fols. 91r-98v) ; Fols 99r–103v XIII(5; s.l. 1, stub after 5/fols. 99r-103v) ; Fols 104r–111v XIV(8/fols. 104r-111v) ; Fols 112r–119v XV(8/fols. 112r-119v) ; Fols 120r–127v XVI(8/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–135v XVII(8/fols. 128r-135v) ; Fols 136r–143v XVIII(8/fols. 136r-143v) ; Fols 144r–151v XIX(8/fols. 144r-151v) ; Fols 152r–157v XX(6; s.l. 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 152r-157v) ; Fols 158r–166v XXI(9; s.l. 1, stub after 9/fols. 158r-166v) ; Fols 167r–174v XXII(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 167r-174v) ; Fols 175r–182v XXIII(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 175r-182v) ; Fols 183r–190v XXIV(8/fol. 183r-190v) ; Fols 191r–198v XXV(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 191r-198v) ; Fols 199r–200v <B(2/fols. 199r-200v)>. ;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (6), 22 (), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (2),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (6), 22 (), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (2),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather; textile (red) inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of the endband stitches at the spine cover. Each quire is reinforced by two short parchment guards (for quires A and B, full-length guards were used).

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 250mm
W 190mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 55
bottom 65
right 55
left 25
intercolumn 15
All data are for the second page of the first Gospel, recto side (check the viewer12r ).

Ms Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-002 main part

looks ok for measures computed width is: 270mm, object width is: 270mm, computed height is: 370mm and object height is: 370mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • (In a few cases below the ruling, s. (Excerpt from check the viewer65v-66r)
    )
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) The ruling pattern is different for the introduction and the canon tables.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
Other

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata:

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful, well-trained.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; titles of the chapter written in the margin; numbers of the chapters; elements of the punctuation signs, chapter dividers; on the incipit page of each Gospel, a few lines are rubricated (in groups of two lines, alternating with black lines); crux ansata.

    Date: 15th cent.

    15th cent.
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:40:27.907+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    21.2.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms002
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgms002
    idno
    type=filename
    ESgms002.xml
    idno
    type=ID
    ESgms002

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgms002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-002ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 21.2.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms002 [Accessed: 2024-05-03+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 21.2.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 14.9.2015
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 23.8.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 7.12.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.