Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 52

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet52
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 33 bis, Saint-Germain 103 B

Dated

General description

Acts and Martyrs of Apostles and Evangelists

Number of Text units: 29

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1386-1387 (internal-date)

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r and following ), Contendings of the Apostles: Recension I
    1. ms_i1.1 (), The Preaching of St Peter
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 16r and following ), በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ኅሩያኒሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሎ፡ በሀገረ፡ ሮምያ።
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 19v and following ), The Martyrdom of St Paul
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 22v and following ), በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በስመ፡ ስሉስ፡ ስቡሕ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡ መሐሪ፡ ወመስተሣህል። ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ወለብፁዕ፡ ስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ዘተሰምየ፡ ይሁዳ፡ ዘበ፡ ትርጓሜሁ፡ ናትናኤል፡ ዘይሰማይ፡ ቀናኤ፡ ወኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅረ፡ ያዕቆብ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 25r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሎ፡ አመ፡ ፲ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ አሜን።
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 26v and following ), በስመአብ፡ ስብከቱ፡ ለያዕቆብ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጻድቅ፡ ዘተሰመየ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሥጋ፡ ወክፍል፡ ዘወፅአ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ይስብክ፡ በኢየሩሳሌም። ወእምድኅረ፡ ሰበከ፡ ሎሙ፡ ኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወአዕረፈ፡ ባቲ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በሰላም፡ አሜን።
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 29r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ ሐዋርያ፡ ቡሩክ፡ ዘኮነት፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፲ወ፰፡ ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 35r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብክቱ፡ ለቡሩክ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያ። ወዜናሁ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አልዋሕ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 42v and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወተፍጻሜተ፡ ገድሉ፡ ወኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፩፡ ለመስከረም፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር።
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 48r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ግብሩ፡ ለማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወንጌላዊ፡ እለ፡ ገብረ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ ካህናት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፡
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 59r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ወንጌላዊ፡ ኄር። ወተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ አመ፡ ፲ወ፪፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 63r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ ዘኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፳ወ፪፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰላመ፡
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 69r and following ), በስመአብ፡ ስብከቱ፡ ለፊልጶስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። እለ፡ ሰበከ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አፍራቅያ፡ በሰላመ፡
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 74v and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ስምዑ፡ ለሐዋርያ፡ ቡሩክ፡ ፊልጶስ፡ ሶበ፡ ፈጸመ፡ ገድሎ፡ ሠናየ፡ አመ፡ ፲ወ፰፡ ለወርኀ፡ ኀዳር፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 79r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ረድእ፡ እንድርያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዜናሁ፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ አህጉረ፡ አክራድ፡ ወሀገረ፡ ልድያ፡ በሰላመ፡
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 90v and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ግብሮሙ፡ ለክልኤቱ፡ አርድእት፡ ቡሩካን፡ እንድርያስ፡ ወበርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ገብሩ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ባርቶስ። እምድኅረ፡ ግብኣቲሆሙ፡ እምሀገረ፡ ሳው፡ ዘይብልዋ፡ አልዋሕ፡ በሰላመ፡
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 112r and following ), በስመ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለእንድርያስ፡ ረድእ፡ ቅዱስ፡ ወቡሩክ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወፈጸመ፡ ገድሎ፡ ወነሥአ፡ አክሊለ፡ መዊእ፡ እምኀበ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አመ፡ ፬፡ ለወርኀ፡ ታኅሳስ፡ በሰላመ፡
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 116r and following ), በስመአብ፡ ፍኖቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ኀበ፡ እግዚኣብሔር። ጸሐፎ፡ በርኮሮስ፡ ቅዱስ፡ ዘመዱ፡ ለቅዱስ፡ እስጢፋኖስ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ አሐዱ፡ እም፮፡ ላእካን፡ እለ፡ አቀምዎሙ፡ ሐዋርያት፡ ለመልእክተ፡ ነጋድያን፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 134r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ረድኡ፡ ወፍቁሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ድንግል፡ ወንጌላዊ፡ ዘይትናገር፡ ላዕለ፡ መለኮት፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም። ወኮነ፡ ዝንቱ፡ በውስተ፡ ደሰያ፡ በጥሞስ፡ አመ፡ ፬፡ ለወርኀ፡ ጥር፡ ሰላሙ፡ ይዕቀበነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 141r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ማቲያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ በላዕተ፡ ሰብእ፡ ወፈጸመ፡ ገድሎ፡ አመ፡ ፰፡ ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 154r and following ), በስመ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማትያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፰፡ ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols 158r and following ), በስመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ግብሩ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብደዮስ፡ እኁሁ፡ ለዮሐንስ፡ ወንጌላዊ። ወዘኮነ፡ እምስብከቱ፡ በወንጌለ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን።
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 163r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወኮነ፡ ተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ አመ፡ ፲ወ፯፡ ለወርኀ፡ ምያዝያ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 167r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በሀገረ፡ እልስክንድርያ። ጸሎቱ፡ ትዕቀበነ፡
    25. ms_i1.25 (check the viewerFols 173r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 188v and following ), በስመ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወገድሉ፡ ዘፈጸመ፡ አመ፡ ፳ወ፯፡ ለወርኀ፡ ግንቦት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    27. ms_i1.27 (check the viewerFols 195r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ አልፍዮስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ። ወፈጸመ፡ ገድሎ፡ አመ፡ ፲፡ ለወርኀ፡ የከቲት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን።
    28. ms_i1.28 (check the viewerFols 197r and following ), በስመአብ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ይሁዳ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ ታዴዎስ፡ ዘስሙ፡ ዘሰበከ፡ በሶርያ፡ ወድስያ። ወፈጸመ፡ ስምዖ፡ አመ፡ ፪፡ ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡

Contents


check the viewerFols 1r and following Contendings of the Apostles: Recension I (CAe 5811)

Language of text:

Some leaves are missing at the beginning.

Colophon

check the viewerFols 204r–204v

1386-1387 (internal) ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአጽሐፋ፡ ራእስ፡ ቶማስ ፡ ወጸሐፋ፡ እስጢፋኖስ ፡ ኃጥእ፡ ወአባሲ። ወተጽሐፈት፡ በኢየሩሳሌም ፡ መካን፡ ሀገሩ፡ ለነጉሥ፡ ዐቢይ፡ በ፴ወ፱፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ እንዘ፡ ራእስ፡ ቶማስ ፡ ወሊቀ፡ ጳጳሳት፡ አባ፡ ማቴዎስ ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ላዕሌነ፡ አሜን። በከመ፡ ይቤሎሙ፡ እግዚእነ፡ ለሐዋርያት፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዘገብረ፡ ተዝካርክሙ፡ ወጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ገድልክሙ፡ ይሕልፍ፡ በግህደት፡ ምስሌክሙ። ከማሁ፡ አሕልፎሙ፡ በግህደት፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ በከመ፡ ነበበ፡ አፉከ፡ ቅዱስ፡ ለዘ፡ አጽሐፋ፡ቶማስ ፡ ራእስ፡ ዘኢየሩሳሌም። ወለዘጸሐፋ፡ እስጢፋኖስ ፡ ኃጥእ፡ መሐሮሙ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg። ወለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወሀባ፡ ራእስ፡ ቶማስ ፡ ለ [ቍስቋ(?)]supplied by Hermann Zotenbergም፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሐዋርያት፡ ከመ፡ ትኩኖ፡ ትዝካሮ፡ ወከመ፡ ይትናዘዙ፡ ደቂቀ፡ ኢትዮጵያ። ወለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ኢያውጽእዋ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

The colophon states that this manuscript was completed in Jerusalem by ʾƎsṭifānos for Tomās , the abbot of the Ethiopian Convent of Jerusalem, who donated it to the monastery of Dayr al-Muḥarraq . See also Uhlig 1988.


The Preaching of St Peter (CAe 2186)

Language of text:

The beginning is missing.

check the viewerFols 16r and following በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ኅሩያኒሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሎ፡ በሀገረ፡ ሮምያ። (CAe 1889)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ ጴጥሮስ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ሮምያ፡ እንዘ፡ ይትፌሣሕ፡ በእግዚኣብሔር፡ ምስለ፡ አኀው፡ ወያአኵት፡ መዓልተ፡ ወሌሊተ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ትዕቀበነ፡ አሜን፡

This copy ends in the middle of the narration (Peter's speech from the cross, etc. are missing), certainly due to a lacuna in this manuscript's Vorlage. Nevertheless, the usual explicit is placed after the sentence ወገብሩ፡ በከመ፡ ፈቃዱ፡ "ፈቀደ፡"supplied by Hermann Zotenberg .

check the viewerFols 19v and following The Martyrdom of St Paul (CAe 1888)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጳውሎስ፡ አመ፡ ፭፡ ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ ጸሎቱ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

The first half of the narration is omitted. The narration starts in the middle of Paul's speech before Nero on check the viewerf. 19vb at line 2 (the beginning of the chapter belongs to The Martyrdom of St Peter in Content Item 1.2 , item 1 በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ኅሩያኒሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሎ፡ በሀገረ፡ ሮምያ። (CAe 1889) ).

check the viewerFols 26v and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ስብከቱ፡ ለያዕቆብ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጻድቅ፡ ዘተሰመየ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሥጋ፡ ወክፍል፡ ዘወፅአ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ይስብክ፡ በኢየሩሳሌም። ወእምድኅረ፡ ሰበከ፡ ሎሙ፡ ኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወአዕረፈ፡ ባቲ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በሰላም፡ አሜን። (CAe 2184)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ከመ፡ ይትካፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም። ነበረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ማእከሎሙ፡ ወይቤሎሙ፡ ሰላምየ፡ ይኩን፡ ላዕሌክሙ፡ ኦሐዋርያቲየ፡ ቅዱሳን፡ በከመ፡ ፈነወኒ፡ አቡየ፡ ኀበ፡ ዓለም፡ ወአነሂ፡ እፌንወክሙ፡


check the viewerFols 35r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብክቱ፡ ለቡሩክ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያ። ወዜናሁ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አልዋሕ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን። (CAe 2183)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ወተካፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወፅአ፡ ዕፃ፡ ለበርተሎሜዎስ፡ ወይፃእ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ አልዋሕ።


check the viewerFols 42v and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወተፍጻሜተ፡ ገድሉ፡ ወኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፩፡ ለመስከረም፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር። (CAe 1427)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ሖረ፡ በርተሎሜዎስ፡ ኀበ፡ ነስማኣፊን፡ ወኒኢንዶስ፡ አህጉር፡ ዓበይት፡ ዘሕኑጻት፡ ዲበ፡ ማዕዶተ፡ ባሕር። ወሰብአኒ፡ ዘኢያአምሩ፡ እግዚአብሔር፡ ዳእሙ፡ ውእቶሙ፡ ከመ፡ አባግዕ፡


check the viewerFols 48r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ግብሩ፡ ለማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወንጌላዊ፡ እለ፡ ገብረ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ ካህናት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፡ (CAe 1014)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ጴጥሮስ፡ ወእንድርያስ፡ እምግብአቶሙ፡ እምብሔረ፡ ጽርእ፡ ወአጽንዕዎሙ፡ ውስተ፡ አሚን፡ ወመሀርዎሙ፡ ሕገ፡ ሃይማኖት።


check the viewerFols 63r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ ዘኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፳ወ፪፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰላመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 3535)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ተከፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም። ወኮነ፡ ክፍሉ፡ ለጴጥሮስ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ወዘኮነ፡ ክፍሉ፡ እምሐዋርያት፡ ይነብር፡ ኀቤሁ። ወዝንቱ፡ አስማቲሆሙ፡


check the viewerFols 69r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ስብከቱ፡ ለፊልጶስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። እለ፡ ሰበከ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አፍራቅያ፡ በሰላመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 2187)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ላዕለ፡ ደብረ፡ ዘይት። ወእንዘ፡ ይነብቡ፡ ስብሓተ፡ በበይናቲሆሙ፡ ስብሓተ፡ እግዚአብሔር። ወበእንተዝ፡ አስተርአየ፡ ሎሙ፡ እግዚእነ፡


check the viewerFols 74v and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ስምዑ፡ ለሐዋርያ፡ ቡሩክ፡ ፊልጶስ፡ ሶበ፡ ፈጸመ፡ ገድሎ፡ ሠናየ፡ አመ፡ ፲ወ፰፡ ለወርኀ፡ ኀዳር፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን። (CAe 3536)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እንዘ፡ ይበውእ፡ ፊልጶስ፡ ውስተ፡ አህጉረ፡ አፍራቅያ፡ ኀበ፡ ሰብአ፡ ይእቲ፡ ብሔር። ወሰበከ፡ ሎሙ፡ በኀዲስ፡ አምላክ፡ ዘኢያአምርዎ፡ ስሞ፡ ኢየሱስ።


check the viewerFols 90v and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ግብሮሙ፡ ለክልኤቱ፡ አርድእት፡ ቡሩካን፡ እንድርያስ፡ ወበርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ገብሩ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ባርቶስ። እምድኅረ፡ ግብኣቲሆሙ፡ እምሀገረ፡ ሳው፡ ዘይብልዋ፡ አልዋሕ፡ በሰላመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 3537)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ተንሥኦቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እማእከለ፡ ምውታን፡ ወንጉሥ፡ ውእቱ፡ ላዕለ፡ ሰማይ፡ ወምድር። ወአስተርአዮ፡ ለበርተሎሜዎስ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አሕዛብ፡ በውስተ፡ በሓውርተ፡ መቅጥራን፡ ዘይእቲ፡ ሀገረ፡ አዝርዮስ።


check the viewerFols 116r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ፍኖቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ኀበ፡ እግዚኣብሔር። ጸሐፎ፡ በርኮሮስ፡ ቅዱስ፡ ዘመዱ፡ ለቅዱስ፡ እስጢፋኖስ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ አሐዱ፡ እም፮፡ ላእካን፡ እለ፡ አቀምዎሙ፡ ሐዋርያት፡ ለመልእክተ፡ ነጋድያን፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን። (CAe 1690)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሰማይ። ወተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ኀበ፡ መቃብራ፡ ለማርያም። ወይቤሎሙ፡ ጴጥሮስ፡ አንትሙ፡ ታአምሩ፡ ኦኣኃው፡ (!) sic by Hermann Zotenberg ኵሎ፡ ዘአዘዘነ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።


check the viewerFols 134r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ረድኡ፡ ወፍቁሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ድንግል፡ ወንጌላዊ፡ ዘይትናገር፡ ላዕለ፡ መለኮት፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም። ወኮነ፡ ዝንቱ፡ በውስተ፡ ደሰያ፡ በጥሞስ፡ አመ፡ ፬፡ ለወርኀ፡ ጥር፡ ሰላሙ፡ ይዕቀበነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። (CAe 3539)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ትእዛዛተ፡ እግዚአብሔር፡ መድኀኔ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ወዕርገቱ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ በስብሓት። ወፅአቶሙ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ኵሉ፡ አሐዱ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ ኀበ፡ ብሔሩ፡ እለ፡ ወፅአ፡ ክፍሉ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር።


check the viewerFols 154r and following በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማትያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፰፡ ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን። (CAe 1887)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ይሁዳ፡ አስቆሮታዊ፡ ሶበ፡ መጠዎ፡ ከመ፡ ይስቅልዎ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ይትኀፈር፡ ሰይጣን፡ ወሰራዊቱ።


check the viewerFols 163r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወኮነ፡ ተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ አመ፡ ፲ወ፯፡ ለወርኀ፡ ምያዝያ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን። (CAe 1684)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ኀበ፡ ፲ወ፪፡ ነገድ፡ ዚርዋን፡ ይዜንዎሙ፡ በስመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡


check the viewerFols 167r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በሀገረ፡ እልስክንድርያ። ጸሎቱ፡ ትዕቀበነ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1883)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ በጊዜ፡ ተካፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም። በፅሐ፡ ዕፅ፡ ለቅዱስ፡ ማርቆስ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ኀበ፡ በሓውተ፡ ግብጽ። ወነበረ፡ ባቲ፡ ወንጌላዊ፡


check the viewerFols 173r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን። (CAe 2189)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እምውታን፡ አስተርአየ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ወይቤሎሙ፡ ሰላመ፡ አቡየ፡ የሀሉ፡ ምስሌክሙ፡ ወዘወሀበኒ፡ ኢሐባእኩ፡ እምኔክሙ።


check the viewerFols 188v and following በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወገድሉ፡ ዘፈጸመ፡ አመ፡ ፳ወ፯፡ ለወርኀ፡ ግንቦት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን። (CAe 3542)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ወፅአ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያ፡ ኀበ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ። ወሰበከ፡ በውስቴቶሙ፡ በአሚን፡ ወዜንዎሙ፡ በሕገ፡ ወንጌል፡ ቅዱስ። ወሉኪዮስኒ፡ መኰንን፡ ዘዘሐቆ፡ ማእሶ፡ ወነበረ፡ ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ ይጸውር፡ ዲበ፡ ክሳዱ።


check the viewerFols 195r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ አልፍዮስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ። ወፈጸመ፡ ገድሎ፡ አመ፡ ፲፡ ለወርኀ፡ የከቲት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን። (CAe 3543)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ እንዘ፡ ይበውእ፡ ያዕቆብ፡ ሐዋርያ፡ ኀበ፡ ኢየሩሳልም፡ ከመ፡ ይስብክ፡ ባቲ፡ ወንጌለ፡ ቅዱስ፡ ወኵሎ፡ መንክራተ፡ መለኮት።


check the viewerFols 197r and following በስመአብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ይሁዳ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ ታዴዎስ፡ ዘስሙ፡ ዘሰበከ፡ በሶርያ፡ ወድስያ። ወፈጸመ፡ ስምዖ፡ አመ፡ ፪፡ ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 2185)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ላዕለ፡ ደብረ፡ ዘይት፡ ወዐፀዉ፡ ዕፃ፡ ወተካፈሉ፡ ኵሎ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ከመ፡ ያንሶስዉ፡ ይስብኩ፡ ባቲ፡ በወንጌለ፡ ክርስቶስ፡ ወወፅአ፡ ዕፃ፡ ለታዴዎስ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ኀበ፡ ሀገረ፡ ሶርያ። ወይቤሎ፡ ታዴዎስ፡ ለጴጥሮስ፡

Additions In this unit there are in total 3 s.

  1. check the viewerFol. 33v (Type: Unclear)

    Note written at Dayr al-Muḥarraq about this monastery. ( gez ) ነገር፡ ዘ፲ወ፪፡ ሐዋርያ፡ ወዘ፸ወ፪፡ አርድእት፡ ጸሎተ፡ ጸለዩ፡ ኀበ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ዘገብረ፡ ተዝካረነ፡ ወዘጸውዓ፡ ስመነ፡ ወዘአጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ገድልነ፡ ወዘተአመነ፡ በጸሎትነ፡ ወዘሐነጸ፡ መርጡልነ፡ ምንተ፡ አንጋ፡ ዓስቡ። ወይቤሎሙ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አመ፡ ትነብሩ፡ ዲበ፡ ፲ወ፪መናብርት፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ወከማሁ፡ አኅልፎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ዘእንበለ፡ ክልአት፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት። እለ፡ ሀለዉ፡ ውስተ፡ መካነ፡ ሐዋርያት፡ በደብረ፡ ቍስቋም። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    This is the same note as (a2) and (a3) .
  2. check the viewerFol. 46v (Type: Unclear)

    Note written at Dayr al-Muḥarraq about this monastery. ( gez ) ነገር፡ ዘ፲ወ፪፡ ሐዋርያ፡ ወዘ፸ወ፪፡ አርድእት፡ ጸሎተ፡ ጸለዩ፡ ኀበ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ዘገብረ፡ ተዝካረነ፡ ወዘጸውዓ፡ ስመነ፡ ወዘአጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ገድልነ፡ ወዘተአመነ፡ በጸሎትነ፡ ወዘሐነጸ፡ መርጡልነ፡ ምንተ፡ አንጋ፡ ዓስቡ። ወይቤሎሙ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አመ፡ ትነብሩ፡ ዲበ፡ ፲ወ፪መናብርት፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ወከማሁ፡ አኅልፎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ዘእንበለ፡ ክልአት፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት። እለ፡ ሀለዉ፡ ውስተ፡ መካነ፡ ሐዋርያት፡ በደብረ፡ ቍስቋም። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    This is the same note as (a1) and (a3) .
  3. check the viewerFol. 204r (Type: Unclear)

    Note written at Dayr al-Muḥarraq about this monastery. ( gez ) ነገር፡ ዘ፲ወ፪፡ ሐዋርያ፡ ወዘ፸ወ፪፡ አርድእት፡ ጸሎተ፡ ጸለዩ፡ ኀበ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ዘገብረ፡ ተዝካረነ፡ ወዘጸውዓ፡ ስመነ፡ ወዘአጸሐፈ፡ መጽሐፈ፡ ገድልነ፡ ወዘተአመነ፡ በጸሎትነ፡ ወዘሐነጸ፡ መርጡልነ፡ ምንተ፡ አንጋ፡ ዓስቡ። ወይቤሎሙ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አመ፡ ትነብሩ፡ ዲበ፡ ፲ወ፪መናብርት፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ወከማሁ፡ አኅልፎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ዘእንበለ፡ ክልአት፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት። እለ፡ ሀለዉ፡ ውስተ፡ መካነ፡ ሐዋርያት፡ በደብረ፡ ቍስቋም። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    This is the same note as (a1) and (a2) .

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 53b–57a

Secondary Bibliography

  • Bausi, A. 2016. ‘Composite and Multiple-Text Manuscripts: The Ethiopian Evidence’, in M. Friedrich and C. Schwarke, eds, One-Volume Libraries: Composite and Multiple Text Manuscripts, Studies in Manuscript Cultures, 9 (Berlin–New York, NY: De Gruyter, 2016), 111–153. page 129

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

204 (leaf) .Entered as 204 315 210
Outer dimensions
Height 315mm
Width 210mm

State of preservation

deficient

Condition

Some leaves are missing at the beginning.

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: ʾƎsṭifānos scribe

    Script: Ethiopic

    Date: 1386-1387 (internal)

    1386-1387 (internal) ʾƎsṭifānos scribe

    Secondary Bibliography

    • Uhlig, S. 1988. Äthiopische Paläographie, Äthiopistische Forschungen, 22 (Stuttgart: Franz Steiner Verlag GmbH, 1988). page 213–214

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    29.8.2022 at 22:05:37
    date
    type=lastModified
    30.1.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet52/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFet52
    idno
    type=filename
    BNFet52.xml
    idno
    type=ID
    BNFet52

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፴ወ፱፡ ዓመተ፡ ምሕረት
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar grace

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet52 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 52ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 30.1.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet52 [Accessed: 2024-05-03+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Small changes on 30.1.2017
    • Dorothea Reule added foreign on 27.10.2016
    • Dorothea Reule small addition on 24.10.2016
    • Dorothea Reule ID changed on 31.8.2016
    • Dorothea Reule small changes on 29.8.2016
    • Dorothea Reule Completed catalogue entry on 1.8.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 28.7.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.