Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Bāḥǝrā Qǝddǝst Māryām, BHM-002

Denis Nosnitsin (cataloguer), Eugenia Sokolinski

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbhm002
Bāḥǝrā Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary"

Number of Text units: 48

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Bāḥǝrā Qǝddǝst Māryām

1700-1800

Summary

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary"
  1. p1_i1 (check the viewerFols 2r–10r ), Hymns to Virgin Mary
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 2r–5r ), Hymn to Our Lady Mary
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 5r–8v ), Malkǝʾa ʾEdom
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 9r–10r ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
  2. p2_i1 (check the viewerFols 13r–10r ), Taʾammǝra Māryām
    1. p2_i1.1 (check the viewerFols 13r and following ), Taʾammǝra Māryām
      1. p2_i1.1.1 (check the viewerFols 13r and following ), Miracle 1
      2. p2_i1.1.2 (check the viewerFols 15r and following ), Miracle 2
      3. p2_i1.1.3 (check the viewerFols 16r and following ), Miracle 3
      4. p2_i1.1.4 (check the viewerFols 17r and following ), Miracle 4
      5. p2_i1.1.5 (check the viewerFols 19r and following ), Miracle 5
      6. p2_i1.1.6 (check the viewerFols 20v and following ), Miracle 6
      7. p2_i1.1.7 (check the viewerFols 22r and following ), Miracle 7
      8. p2_i1.1.8 (check the viewerFols 23r and following ), Miracle 8
      9. p2_i1.1.9 (check the viewerFols 24v and following ), Miracle 9
      10. p2_i1.1.10 (check the viewerFols 27r and following ), Miracle 10
      11. p2_i1.1.11 (check the viewerFols 28r and following ), Miracle 11
      12. p2_i1.1.12 (check the viewerFols 31v and following ), Miracle 12
      13. p2_i1.1.13 (check the viewerFols 33r and following ), Miracle 13
      14. p2_i1.1.14 (check the viewerFols 35r and following ), Miracle 14
      15. p2_i1.1.15 (check the viewerFols 36v and following ), Miracle 15
      16. p2_i1.1.16 (check the viewerFols 39r and following ), Miracle 16
      17. p2_i1.1.17 (check the viewerFols 41v and following ), Miracle 17
      18. p2_i1.1.18 (check the viewerFols 44r and following ), Miracle 18
      19. p2_i1.1.19 (check the viewerFols 46v and following ), Miracle 19
      20. p2_i1.1.20 (check the viewerFols 48r and following ), Miracle 20
      21. p2_i1.1.21 (check the viewerFols 49v and following ), Miracle 21
      22. p2_i1.1.22 (check the viewerFols 51v and following ), Miracle 22
      23. p2_i1.1.23 (check the viewerFols 54r and following ), Miracle 23
      24. p2_i1.1.24 (check the viewerFols 56r and following ), Miracle 24
      25. p2_i1.1.25 (check the viewerFols 57v and following ), Miracle 25
      26. p2_i1.1.26 (check the viewerFols 59v and following ), Miracle 26
      27. p2_i1.1.27 (check the viewerFols 64v and following ), Miracle 27
      28. p2_i1.1.28 (check the viewerFols 66v and following ), Miracle 28
      29. p2_i1.1.29 (check the viewerFols 68v and following ), Miracle 29
      30. p2_i1.1.30 (check the viewerFols 73r and following ), Miracle 30
      31. p2_i1.1.31 (check the viewerFols 77v and following ), Miracle 31
      32. p2_i1.1.32 (check the viewerFols 80r and following ), Miracle 32
      33. p2_i1.1.33 (check the viewerFols 83r and following ), Miracle 33
  3. p2_i2 (check the viewerFols 84v–87r ), Taʾammǝra Giyorgis
    1. p2_i2.1 (check the viewerFols 84v and following ), ፩፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
    2. p2_i2.2 (check the viewerFols 85r and following ), ፪፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
    3. p2_i2.3 (check the viewerFols 85v and following ), ፫፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
    4. p2_i2.4 (check the viewerFols 86v–87r ), ፬፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ወለብፁዕ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
  4. p2_i3 (check the viewerFols 87r–92r ), Taʾammǝra ʾIyasus
    1. p2_i3.1 (check the viewerFols 87r and following ), ፩፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡
    2. p2_i3.2 (check the viewerFols 89r and following ), ፪፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡
    3. p2_i3.3 (check the viewerFols 90v–92v ), ምዕራፍ፡ ፫ተአመር፡ ዘገብረ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

Contents

Decoration In this unit there are in total 5 s.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 1v

    Virgin Mary with Child and two archangels

  2. miniature: check the viewerFol. 10v

    Crucifixion

  3. miniature: check the viewerFol. 11r

    Man of Sorrows

  4. miniature: check the viewerFol. 11v

    St George

  5. miniature: check the viewerFol. 12r

    Virgin Mary with Child

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 92.0 (leaf) .Entered as 92.0 folios, in 9.0 (quire) .Entered as 9.0 quires . 245 195 55
Outer dimensions
Height 245
Width 195
Depth 55

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards covered with redish-brown tooled leatherr; textile inlays. two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

wood

leather

textile

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 30

H 156mm
W 148mm
Intercolumn 10mm

Ms Gāntā ʾAfašum, Bāḥǝrā Qǝddǝst Māryām, BHM-002 main part

looks ok for measures computed width is: 148mm, object width is: 195mm, computed height is: 156mm and object height is: 245mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft margin

Layout note 1

Ruling

Codicological Unit p1

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 2r–10r ), Hymns to Virgin Mary
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 2r–5r ), Hymn to Our Lady Mary
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 5r–8v ), Malkǝʾa ʾEdom
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 9r–10r ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki

Contents


check the viewerFols 2r–10r Hymns to Virgin Mary

check the viewerFols 2r–5r Hymn to Our Lady Mary (CAe 3023)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ድንግልተ፡ ሥጋ፡ ወሕሊና፡


check the viewerFols 5r–8v Malkǝʾa ʾEdom (CAe 3022)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ለአዳም፡ ፋሲካሁ፡


check the viewerFols 9r–10r ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki (CAe 3058)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እሰግድ፡ ለኪ፡ እሰግድ፡ ለኪ፡ እሰግድ፡ ለኪ፡ ወእዌድሰኪ፡

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Fine, careful

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; the words ተፈሥሒ፡ ማርያም፡, እሰግድ፡ ለኪ፡; elements of punctuation.

    Date: 18th cent.

    18th cent.
  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    Provenance

    The original owner ʾAdarā Giyorgis owner is mentioned in the Addition 1. The names of the owner ʾAdarā Giyorgis owner and his wife ʾƎśate Māryām owner are inserted in the supplication formulas throughout the Miracles of Jesus

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 13r–10r ), Taʾammǝra Māryām
      1. p2_i1.1 (check the viewerFols 13r and following ), Taʾammǝra Māryām
        1. p2_i1.1.1 (check the viewerFols 13r and following ), Miracle 1
        2. p2_i1.1.2 (check the viewerFols 15r and following ), Miracle 2
        3. p2_i1.1.3 (check the viewerFols 16r and following ), Miracle 3
        4. p2_i1.1.4 (check the viewerFols 17r and following ), Miracle 4
        5. p2_i1.1.5 (check the viewerFols 19r and following ), Miracle 5
        6. p2_i1.1.6 (check the viewerFols 20v and following ), Miracle 6
        7. p2_i1.1.7 (check the viewerFols 22r and following ), Miracle 7
        8. p2_i1.1.8 (check the viewerFols 23r and following ), Miracle 8
        9. p2_i1.1.9 (check the viewerFols 24v and following ), Miracle 9
        10. p2_i1.1.10 (check the viewerFols 27r and following ), Miracle 10
        11. p2_i1.1.11 (check the viewerFols 28r and following ), Miracle 11
        12. p2_i1.1.12 (check the viewerFols 31v and following ), Miracle 12
        13. p2_i1.1.13 (check the viewerFols 33r and following ), Miracle 13
        14. p2_i1.1.14 (check the viewerFols 35r and following ), Miracle 14
        15. p2_i1.1.15 (check the viewerFols 36v and following ), Miracle 15
        16. p2_i1.1.16 (check the viewerFols 39r and following ), Miracle 16
        17. p2_i1.1.17 (check the viewerFols 41v and following ), Miracle 17
        18. p2_i1.1.18 (check the viewerFols 44r and following ), Miracle 18
        19. p2_i1.1.19 (check the viewerFols 46v and following ), Miracle 19
        20. p2_i1.1.20 (check the viewerFols 48r and following ), Miracle 20
        21. p2_i1.1.21 (check the viewerFols 49v and following ), Miracle 21
        22. p2_i1.1.22 (check the viewerFols 51v and following ), Miracle 22
        23. p2_i1.1.23 (check the viewerFols 54r and following ), Miracle 23
        24. p2_i1.1.24 (check the viewerFols 56r and following ), Miracle 24
        25. p2_i1.1.25 (check the viewerFols 57v and following ), Miracle 25
        26. p2_i1.1.26 (check the viewerFols 59v and following ), Miracle 26
        27. p2_i1.1.27 (check the viewerFols 64v and following ), Miracle 27
        28. p2_i1.1.28 (check the viewerFols 66v and following ), Miracle 28
        29. p2_i1.1.29 (check the viewerFols 68v and following ), Miracle 29
        30. p2_i1.1.30 (check the viewerFols 73r and following ), Miracle 30
        31. p2_i1.1.31 (check the viewerFols 77v and following ), Miracle 31
        32. p2_i1.1.32 (check the viewerFols 80r and following ), Miracle 32
        33. p2_i1.1.33 (check the viewerFols 83r and following ), Miracle 33
    2. p2_i2 (check the viewerFols 84v–87r ), Taʾammǝra Giyorgis
      1. p2_i2.1 (check the viewerFols 84v and following ), ፩፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
      2. p2_i2.2 (check the viewerFols 85r and following ), ፪፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
      3. p2_i2.3 (check the viewerFols 85v and following ), ፫፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
      4. p2_i2.4 (check the viewerFols 86v–87r ), ፬፡ ተአመሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ወለብፁዕ፡ ማር፡ ጊዮርጊስ፡
    3. p2_i3 (check the viewerFols 87r–92r ), Taʾammǝra ʾIyasus
      1. p2_i3.1 (check the viewerFols 87r and following ), ፩፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡
      2. p2_i3.2 (check the viewerFols 89r and following ), ፪፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡
      3. p2_i3.3 (check the viewerFols 90v–92v ), ምዕራፍ፡ ፫ተአመር፡ ዘገብረ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    Contents


    check the viewerFols 13r–10r Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

    check the viewerFols 13r and following Taʾammǝra Māryām (CAe 3585)

    Language of text:

    This series contains 33 miracles.

    check the viewerFols 13r and following Miracle 1 (CAe 3586)

    Language of text:


    check the viewerFols 15r and following Miracle 2 (CAe 3587)

    Language of text:


    check the viewerFols 16r and following Miracle 3 (CAe 3588)

    Language of text:


    check the viewerFols 17r and following Miracle 4 (CAe 3589)

    Language of text:


    check the viewerFols 19r and following Miracle 5 (CAe 3590)

    Language of text:


    check the viewerFols 20v and following Miracle 6 (CAe 3591)

    Language of text:


    check the viewerFols 22r and following Miracle 7 (CAe 3592)

    Language of text:


    check the viewerFols 23r and following Miracle 8 (CAe 3593)

    Language of text:


    check the viewerFols 24v and following Miracle 9 (CAe 3594)

    Language of text:


    check the viewerFols 27r and following Miracle 10 (CAe 3595)

    Language of text:


    check the viewerFols 28r and following Miracle 11 (CAe 3596)

    Language of text:


    check the viewerFols 31v and following Miracle 12 (CAe 3597)

    Language of text:


    check the viewerFols 33r and following Miracle 13 (CAe 3598)

    Language of text:


    check the viewerFols 35r and following Miracle 14 (CAe 3599)

    Language of text:


    check the viewerFols 36v and following Miracle 15 (CAe 3600)

    Language of text:


    check the viewerFols 39r and following Miracle 16 (CAe 3601)

    Language of text:


    check the viewerFols 41v and following Miracle 17 (CAe 3602)

    Language of text:


    check the viewerFols 44r and following Miracle 18 (CAe 3603)

    Language of text:


    check the viewerFols 46v and following Miracle 19 (CAe 3604)

    Language of text:


    check the viewerFols 48r and following Miracle 20 (CAe 3605)

    Language of text:


    check the viewerFols 49v and following Miracle 21 (CAe 3606)

    Language of text:


    check the viewerFols 51v and following Miracle 22 (CAe 3607)

    Language of text:


    check the viewerFols 54r and following Miracle 23 (CAe 3608)

    Language of text:


    check the viewerFols 56r and following Miracle 24 (CAe 3609)

    Language of text:


    check the viewerFols 57v and following Miracle 25 (CAe 3610)

    Language of text:


    check the viewerFols 59v and following Miracle 26 (CAe 3611)

    Language of text:


    check the viewerFols 64v and following Miracle 27 (CAe 3612)

    Language of text:


    check the viewerFols 66v and following Miracle 28 (CAe 3613)

    Language of text:


    check the viewerFols 68v and following Miracle 29 (CAe 3614)

    Language of text:


    check the viewerFols 73r and following Miracle 30 (CAe 3615)

    Language of text:


    check the viewerFols 77v and following Miracle 31 (CAe 3692)

    Language of text:


    check the viewerFols 80r and following Miracle 32 (CAe 3617)

    Language of text:


    check the viewerFols 83r and following Miracle 33 (CAe 3618)

    Language of text:


    check the viewerFols 84v–87r Taʾammǝra Giyorgis (CAe 4006)

    Language of text:

    This series contains 4 miracles.

    check the viewerFols 87r–92r Taʾammǝra ʾIyasus (CAe 2382)

    Language of text:

    This series contains 3 miracles.

    check the viewerFols 87r and following ፩፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):፩፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በመንፈስ፡ ጸጋሁ፡ ይመግቦ፡ ለገብሩ፡ አደራ፡ ጊዮርጊስ፡ ወእሙ፡ ዕሤተ፡ ማርያም፡...


    check the viewerFols 89r and following ፪፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):፪፡ ምዕራፍ፡ ተአመሪሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ነገረ፡ ፍትሕ፡ ዘገብረ፡ በብእሲት፡ ዘማዊት፨


    check the viewerFols 90v–92v ምዕራፍ፡ ፫ተአመር፡ ዘገብረ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ምዕራፍ፡ ፫ተአመር፡ ዘገብረ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total 1 .

    1. check the viewerFol. 92v (Type: OwnershipNote)

      ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘናሕራ፡ ማርያም፡ ዘወሀቦ፡ አደራ፡ ጊዮርጊስ፡ owner ...

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 2

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Main hand of the Miracles of Mary: fine, careful

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; first lines of miracles; elements of punctuation.

    Date: 18th cent.

    check the viewerFols 13r–84r 18th cent.
  • Hand 3

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Secondary hand of the Miracles of St George and Miracles of Jesus: fine, somewhat less careful

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; first lines of miracles; elements of punctuation.

    Date: Second half of the 18th cent.?

    check the viewerFols 84v–92v Second half of the 18th cent.?
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:35.667+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    11.5.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbhm002
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESbhm002
    idno
    type=filename
    ESbhm002.xml
    idno
    type=ID
    ESbhm002

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbhm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Eugenia Sokolinski, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Dorothea Reule, ʻGāntā ʾAfašum, Bāḥǝrā Qǝddǝst Māryām, BHM-002ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-05-11) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbhm002 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Corrected IDs on 11.5.2020
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: minor corrections on 17.2.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Deleted wrong introduction ID on 13.5.2019
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: produced description on 11.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: catalogued stub in Ethio-SPaRe on 5.6.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 15.11.2012

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.