Ascoltate, uomini dello Ḥamāsēn, piccoli e grandi tra di voi, kantibā e makēt , maschi e femmine!
Chi ha avuto fede in questo, senza dubbio non enteranno nel suo paese fame o raṣrāṣ, oppositiori constanti, o epidemie terrificanti, e la consunzione non si accosterà a lui
Chi ha fatto uscire questo
libro, sia abate (mamher), qaysa gabaz, o dānyā, che ha fatto uscire questo
libro, sia scomunicato per bocca del Padre, del Figlio e dello Spirito
Santo.
Chi ha fatto uscire questo libro, sia abate (mamher), qaysa gabaz, o dānyā, che ha fatto uscire questo libro, sia scomunicato
Chi l’ha trasgredito, sia il bāḥra nagāsi sia il garāda Ṣamʾa (garād dello Ṣamʾa) sia il prefetto territoriale (seyuma medr) che ha afflitto la nostra comunità, sia scomunicato per bocca del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo,
Chi può completare la sua lode? Viva (sia) la sua peregrinazione
Ci addentriamo nella lode di colui che ha la bocca dʼoro, canale di giustizia
Culciano gli disse: «Intendi dire che era superiore anche a
Platone?»
Culciano gli giurò sul fato degli imperatori
Cʼerano tra di essi quelli che riversavano i cibi nei canestri
C’era del grano che avevano preparato per il sacrificio, e l’avevano steso ad oriente della chiesa, dove si trovava una grande pietra usata come stenditoio per le offerte
C’era, a partire dal tempio
degli idoli fin di fronte alla chiesa, una grande foresta
Da una parte il dolore, dallʼaltra gioia.
Daniele disse: «Ho visto colà un uomo che era vestito di lino…»
Di nuovo, ella donò due vesti marwē e gomar con cui raccogliere
l’incenso
Di tutte le sue membra non una risultava sana, e si grattava con
le unghie al punto che il suo corpo era ruvido ed era come
gāḥert
Disse un uomo — Un tempo, nella mia infanzia, mentre mi trovavo nella contrada di mio padre, fui colpito da una grave malattia
Dopo che fu terminata la
fondazione di essa con tre pietre, gli disse per tre volte:
arsāryos, che significa capo dei capi, e sommo sacerdote, e prese
perte con lui nel[la consacrazione del] pane eucaristico