Celui qui a fait écrire ce
[document], étant dānyā, est Mabāʾa Dengel
Celui qui est resté (qui) est triste comme moi
Cette même année les troupes se révoltèrent de concert avec les
musulmans, enlevèrent les richesses du camp et se joignirent à Abéto
Ḥamalmâl, fils de Româna-Ouarq, fille du roi Nâʿod.
Cette même année mourut
Abétahoun Rom-Sagad. La seconde année mourut Abétahoun Ḥamalmâl.
Cette plaie n’a pas de puanteur; elle n’a pas de pus.
Cette semaine-là, (le roi)
renvoya tous les grands chefs, le ṣaḥafa lām du Dāmot, le ṣaḥafa lām du
Schoa, le nagāš du Godjam, le ṣaḥafa lām de l’Amhara, le garād du Ganz, le
qāṣ du Waǧ, le garād du Bāli
Cette sottise est plus grande que toutes les autres sottises!
Ceux qui célébreront ma commémoraison et la commémoraison de mes fêtes sont les prêtres du tabernacle, chacun à son jour, d’un bout à l’autre de l’année: leur nombre est de 44
Ceux qui ont été établis au-dessus d’eux pour garder avec vigilance le nécessaire pour tous et pour chacun, (veiller aux) troubles et à la conformité des vêtements.
Chacun des pieds-droits de la porte du maqdas, elle les fit pointillés en haut d’or, d’argent, de porcelaines et d’étoffes rouges
C’était là que les
ʾAzazôtj et le Malkañâ choisi parmi les moines fidèles du Tigré
(?) donnaient leurs ordres
C’était là que les ʾAzazôtj et le Malkañâ choisi parmi les moines
fidèles du Tigré (?) donnaient leurs ordres
C’était à cause de sa grandeur et de son immense glorie que tous les rois s’appelaient rois d’Aksoum; les métropolites, qui viennent de l’Égypte, s’appellent métropolites d’Aksoum,
Dabra Māʿeṣo portera des reʾesa hebay et des maqueṣar
Dans Addagešeñi, dans Kefāʿ, dans ʿEwurāy, dans Anfi Atar, ont été
nomes: le dabtarā Walda Giyorgis, le Dabtarā Sāhlu
Dans Eddā Fetāw, ont été nommés: l’eč̣č̣agē, le belāttā Gabra Ḥeywat, le
dabtarā Menāsē, le dabtarā Guašu, le dabtarā Gabra Madḫen.
Dans Eddā Fetāw, ont été nommés: l’eč̣č̣agē, le belāttā Gabra Ḥeywat, le dabtarā Menāsē, le dabtarā Guašu, le dabtarā Gabra Madḫen.
Dans Embā Sanayt, au
vicaire et à ses dépendants, au chef de l’Endartā et à ses dépendants,
au chef du Saḥart et à ses dépendants: nous avons défendu d’[y]
entrer.
Dans Embā Sanayt, au vicaire et à ses dépendants, au chef de l’Endartā et à ses dépendants, au chef du Saḥart et à ses dépendants: nous avons défendu d’[y] entrer.